KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Szótár \ Tanuljunk görögül!

#199990 Norczy 2013-03-14
Sziasztok! Egy (görög) esküvőn készített fotòkbòl készült gyönyörû esküvői album egyik oldalàra szeretnék valami rendhagyòan szép görög nyelvű idézetet ìrni,ami esetleg szerelemről,összetartozàsròl,hűségről szòl..de ha valaki csupàn abban segìtene,hogy ajànl valami ilyen jellegű oldalt,(mint pl. A citatum.hu...azt hiszem..)-azt is hàlásan köszönöm.Beszélem és olvasom a nyelvet,az ìràs viszont nem az erősség)..., meghàt mégiscsakcsak egy esküvői albumrôl lenne szò!:)-nem szìvesen ejtenék benne helyesìrási hibàt.Köszönöm a tanàcsokat!
Sziasztok! Egy (görög) esküvőn készített fotòkbòl készült gyönyörû esküvői album egyik oldalàra szeretnék valami rendhagyòan szép görög nyelvű idézetet ìrni,ami esetleg szerelemről,összetartozàsròl,hűségről szòl..de ha valaki csupàn abban segìtene,hogy ajànl valami ilyen jellegű oldalt,(mint pl. A citatum.hu...azt hiszem..)-azt is hàlásan köszönöm.Beszélem és olvasom a nyelvet,az ìràs viszont nem az erősség)..., meghàt mégiscsakcsak egy esküvői albumrôl lenne szò!:)-nem szìvesen ejtenék benne helyesìrási hibàt.Köszönöm a tanàcsokat!
#199970 hellemaxi 2013-03-13
Sziasztok, Legelőször is köszönöm az eddigi hozzászólásokat, egyik-másik igen tanulságos volt... Írtátok, hogy ha ilyen aktívan fordítok dalokat, lehet, hogy nem tanulnom, hanem oktatnom kéne. Viccet félretéve, bár úgy lenne. Sajnos, azt kell mondanom, hogy a dalfordításaimat én is jórészt tükörfordítások alapján végzem (ez meg is látszik a legtöbbjükön). Az persze már egy másik dolog, hogy az angol tükörfordítások alapján megpróbálom kiszótárazni az adott dalok szókincsét, de mivel ezt sincs kivel gyakorolnom, és nem biztos, hogy az adott szövegkörnyezet egyhamar az utamba kerül ismét, nagyon hamar felejtek... Persze néha már sikerélmény, ha az egyszerűbb szövegű dalok egy-egy részét hallás, vagy olvasott szöveg útján szótárazás nélkül is le tudom fordítani... A szótárazás viszont megint egy érdekes dolog, hisz mivel konkrét görög-magyar szótár nem került a kezembe, marad a köztes megoldás: a Google fordítója. Hogy ez mennyire pontos a görög nyelv terén, nem tudom. Többnyire ezért van úgy, hogy a fordításokat rendszerint a saját szám íze szerint írom át, így nem mindig lesznek szöveghűek. Ráadásul, többször próbáltam már a meglévő szókincsgyűjtésem alapján görögül kommunikálni, de mivel a toldalékokkal, ragozással, stb. nem vagyok tisztában és néhol, főleg a többjelentésű szavaknál gyakran egy oda nem illő, de számomra mégis az adott magyar szó értelmezése szerinti görög megfelelőt írom, a legtöbb esetben inkább angolra váltunk (ha sikerül) mert nem vagyok képes megértetni magam, maximum akkor, ha az adott ember túlontúl elnéző, és kibogarássza, vajon mit is próbálok neki elmondani. Írta itt valaki, hogy szívesen felajánlaná a Teach Yourself anyagát. Ezzel lehet hogy élnék, nekem ugyanis egy része megvan, de sajnos elég hiányos. Noha kíváncsi volnék, a Tora Ellinika-ból vajon van-e ugyanilyen fellelhető változat bárhol, csak én kerestem rossz helyen? Az a helyzet, hogy a csoportgyűjtést önmagában megintcsak jó ötletnek tartom, viszont abból a szempontból necces, hogy mivel ezesetben valószínűleg egy adott környékről volna csak érdemes gyűjteni, viszont így már alaposan megcsappan a létszám. Van ugyan látássérült ismerősöm Kiskunfélegyházáról, Székesfehérvárról, sőt Miskolcról is, akiket érdekelne a görög nyelv, de mivel a legtöbben még mindig közép- vagy főiskolás tanulók (köztük én is), nappali oktatás mellett elég nehéz volna megszervezni esetenként két-háromszáz kilométeres utazásokat, főleg ha egy héten több óra is megtartásra kerülne. Persze nyilvánvaló, hogy ez sem megoldhatatlan, de van egy olyan érzésem, hogy ilyen feltételek mellett alaposan negatív irányba ugrana az érdeklődők száma és a végén megintcsak ott tartanék, hogy egyedül maradok, és kezdhetem az egészet elölről. Szóval, azt hiszem, első körben, ha tanárt nem is, szótárat, vagy valamiféle nyelvtani összefoglalót lenne célszerű kutatnom, már csak a dalfordítások végett is. Többen ajánlottak már nekem egy hivatalosan kiadott görög-magyar kéziszótárt (sajnos írót nem tudok) azt viszont nem sikerült fellelnem sehol - eddig még. S mivel nálam a könyvek elektronikus úton kerülnek elolvasásra, nem tudom, mennyi időt venne igénybe egy ilyen kéziszótár bescannelése, ám ekkor még mindig nem garantált, hogy a scannelt kép alapján a szövegfelismerő helyesen fogja visszaadni az adott anyag szöveges tartalmát. S mivel az én tudásom igencsak alap szinteken mozog (már ha mondható annak...), a javításban ismét segítséget kéne kérjek valakitől, aki ráadásul jártas a nyelvben. Itt azonban felmerül a kérdés: kinek volna vajon annyi ideje, hogy egy komplett kéziszótár teljes anyagát átolvassa és kijavítgassa? Első nekifutásból valószínűleg Ti is azt mondanátok, hogy senkinek... No jó, inkább abbahagyom, mert még a végén magamra haragítom az egyébként jó szándékkal felém forduló társaságot és azt hiszem, itt a megoldások, alternatívák, stb. keresése talán mégiscsak előnyösebb lehet...
Sziasztok, Legelőször is köszönöm az eddigi hozzászólásokat, egyik-másik igen tanulságos volt... Írtátok, hogy ha ilyen aktívan fordítok dalokat, lehet, hogy nem tanulnom, hanem oktatnom kéne. Viccet félretéve, bár úgy lenne. Sajnos, azt kell mondanom, hogy a dalfordításaimat én is jórészt tükörfordítások alapján végzem (ez meg is látszik a legtöbbjükön). Az persze már egy másik dolog, hogy az angol tükörfordítások alapján megpróbálom kiszótárazni az adott dalok szókincsét, de mivel ezt sincs kivel gyakorolnom, és nem biztos, hogy az adott szövegkörnyezet egyhamar az utamba kerül ismét, nagyon hamar felejtek... Persze néha már sikerélmény, ha az egyszerűbb szövegű dalok egy-egy részét hallás, vagy olvasott szöveg útján szótárazás nélkül is le tudom fordítani... A szótárazás viszont megint egy érdekes dolog, hisz mivel konkrét görög-magyar szótár nem került a kezembe, marad a köztes megoldás: a Google fordítója. Hogy ez mennyire pontos a görög nyelv terén, nem tudom. Többnyire ezért van úgy, hogy a fordításokat rendszerint a saját szám íze szerint írom át, így nem mindig lesznek szöveghűek. Ráadásul, többször próbáltam már a meglévő szókincsgyűjtésem alapján görögül kommunikálni, de mivel a toldalékokkal, ragozással, stb. nem vagyok tisztában és néhol, főleg a többjelentésű szavaknál gyakran egy oda nem illő, de számomra mégis az adott magyar szó értelmezése szerinti görög megfelelőt írom, a legtöbb esetben inkább angolra váltunk (ha sikerül) mert nem vagyok képes megértetni magam, maximum akkor, ha az adott ember túlontúl elnéző, és kibogarássza, vajon mit is próbálok neki elmondani. Írta itt valaki, hogy szívesen felajánlaná a Teach Yourself anyagát. Ezzel lehet hogy élnék, nekem ugyanis egy része megvan, de sajnos elég hiányos. Noha kíváncsi volnék, a Tora Ellinika-ból vajon van-e ugyanilyen fellelhető változat bárhol, csak én kerestem rossz helyen? Az a helyzet, hogy a csoportgyűjtést önmagában megintcsak jó ötletnek tartom, viszont abból a szempontból necces, hogy mivel ezesetben valószínűleg egy adott környékről volna csak érdemes gyűjteni, viszont így már alaposan megcsappan a létszám. Van ugyan látássérült ismerősöm Kiskunfélegyházáról, Székesfehérvárról, sőt Miskolcról is, akiket érdekelne a görög nyelv, de mivel a legtöbben még mindig közép- vagy főiskolás tanulók (köztük én is), nappali oktatás mellett elég nehéz volna megszervezni esetenként két-háromszáz kilométeres utazásokat, főleg ha egy héten több óra is megtartásra kerülne. Persze nyilvánvaló, hogy ez sem megoldhatatlan, de van egy olyan érzésem, hogy ilyen feltételek mellett alaposan negatív irányba ugrana az érdeklődők száma és a végén megintcsak ott tartanék, hogy egyedül maradok, és kezdhetem az egészet elölről. Szóval, azt hiszem, első körben, ha tanárt nem is, szótárat, vagy valamiféle nyelvtani összefoglalót lenne célszerű kutatnom, már csak a dalfordítások végett is. Többen ajánlottak már nekem egy hivatalosan kiadott görög-magyar kéziszótárt (sajnos írót nem tudok) azt viszont nem sikerült fellelnem sehol - eddig még. S mivel nálam a könyvek elektronikus úton kerülnek elolvasásra, nem tudom, mennyi időt venne igénybe egy ilyen kéziszótár bescannelése, ám ekkor még mindig nem garantált, hogy a scannelt kép alapján a szövegfelismerő helyesen fogja visszaadni az adott anyag szöveges tartalmát. S mivel az én tudásom igencsak alap szinteken mozog (már ha mondható annak...), a javításban ismét segítséget kéne kérjek valakitől, aki ráadásul jártas a nyelvben. Itt azonban felmerül a kérdés: kinek volna vajon annyi ideje, hogy egy komplett kéziszótár teljes anyagát átolvassa és kijavítgassa? Első nekifutásból valószínűleg Ti is azt mondanátok, hogy senkinek... No jó, inkább abbahagyom, mert még a végén magamra haragítom az egyébként jó szándékkal felém forduló társaságot és azt hiszem, itt a megoldások, alternatívák, stb. keresése talán mégiscsak előnyösebb lehet...
#199898 Pontikos 2013-03-12
˝Pontikos! Valami itt nem stimmel. Ha Hellemaxi ilyen jól fordít görög dalokat (lásd „Dalfordítások”), akkor neki nem tanulnia, hanem oktatnia kellene a görög nyelvet. :D :D :D˝ - misiarc

Én csak az ő kérdésére válaszoltam. :wink: :D
˝Pontikos! Valami itt nem stimmel. Ha Hellemaxi ilyen jól fordít görög dalokat (lásd „Dalfordítások”), akkor neki nem tanulnia, hanem oktatnia kellene a görög nyelvet. :D :D :D˝ - misiarc

Én csak az ő kérdésére válaszoltam. :wink: :D
#199893 -törölt nick 11881 2013-03-11
Pontikos! Valami itt nem stimmel. Ha Hellemaxi ilyen jól fordít görög dalokat (lásd „Dalfordítások”), akkor neki nem tanulnia, hanem oktatnia kellene a görög nyelvet. :D :D :D
Pontikos! Valami itt nem stimmel. Ha Hellemaxi ilyen jól fordít görög dalokat (lásd „Dalfordítások”), akkor neki nem tanulnia, hanem oktatnia kellene a görög nyelvet. :D :D :D
#199853 Pontikos 2013-03-10
Nézd, sok minden nehéz fogyatékosként és nem fogyatékosként is. Nagyon sokat kell utána járni időnként, míg siker koronázza a dolgokat, de kár rögvest feladnod anélkül, hogy futnál egy kört más lehetőségek körül is. Akár annak utána nézni, külföldön készültek-e már ilyen anyagok, ugyanis az itthon elsősorban használt tankönyvek egynyelvű görögök. Lehetséges, ha a szükséges 'technikai' háttér (pl. tankönyv) már rendelkezésedre állna neked megfelelő módon, könnyebb lenne tanárt találni, akinek 'csak' az eredeti feladata, a tanítás lenne. Ha ehhez vagytok legalább tízen, én nem tartom kizártnak, hogy indulna nektek csoport - persze valamennyi térítés nyilván szükséges lenne. A másik, hogy nem feltétlenül állami támogatást kell kérni/keresni, hanem unióst. És hidd el, igenis sokszor, rengetegszer kell próbálkozni, ha van egy reális álmod, vágyad (mint ez), mert mindig kicsit közelebb kerülsz, és sosem tudhatod, hogy kapsz majd pozitív választ. Aztán lehet, hogy valami ott van az orrod előtt, de csak századjára találod majd meg. Igen, lehet sok kifogást mondani, és igen, időnként lehet azt érezni, hogy összeesküdött ellened a világ - vagy lehet helyette tovább küzdeni. Én az utóbbit választanám!
Nézd, sok minden nehéz fogyatékosként és nem fogyatékosként is. Nagyon sokat kell utána járni időnként, míg siker koronázza a dolgokat, de kár rögvest feladnod anélkül, hogy futnál egy kört más lehetőségek körül is. Akár annak utána nézni, külföldön készültek-e már ilyen anyagok, ugyanis az itthon elsősorban használt tankönyvek egynyelvű görögök. Lehetséges, ha a szükséges 'technikai' háttér (pl. tankönyv) már rendelkezésedre állna neked megfelelő módon, könnyebb lenne tanárt találni, akinek 'csak' az eredeti feladata, a tanítás lenne. Ha ehhez vagytok legalább tízen, én nem tartom kizártnak, hogy indulna nektek csoport - persze valamennyi térítés nyilván szükséges lenne. A másik, hogy nem feltétlenül állami támogatást kell kérni/keresni, hanem unióst. És hidd el, igenis sokszor, rengetegszer kell próbálkozni, ha van egy reális álmod, vágyad (mint ez), mert mindig kicsit közelebb kerülsz, és sosem tudhatod, hogy kapsz majd pozitív választ. Aztán lehet, hogy valami ott van az orrod előtt, de csak századjára találod majd meg. Igen, lehet sok kifogást mondani, és igen, időnként lehet azt érezni, hogy összeesküdött ellened a világ - vagy lehet helyette tovább küzdeni. Én az utóbbit választanám!
#199852 -törölt nick 11881 2013-03-10
Szia Hellemaxi! Amennyiben még nincs a birtokodban, én fel tudom ajánlani neked a Teach Yourself Greek hanganyagát, főleg a vágyaid miatt. :D :D :D Üdv Misiarc
Szia Hellemaxi! Amennyiben még nincs a birtokodban, én fel tudom ajánlani neked a Teach Yourself Greek hanganyagát, főleg a vágyaid miatt. :D :D :D Üdv Misiarc
#199851 hellemaxi 2013-03-10
Üdvözlet! Legelőször is köszönöm a kimerítő, választ... Huhh, ez így elég kacifántos, ráadásul hosszú folyamat. Ha ez tényleg így kellene haladjon, akkor lehet, bele sem vágok... Az a helyzet, hogy látássérültként főképp egymásnak adnánk át a tudást, általában így szoktuk. Ha valakinek van valami hozzáférhető anyaga, átalakítja és megosztja egy zárt csoporttal, ahol csak látássérült emberek férnek hozzá az adott anyagokhoz. Szóval, nekem úgy is jó lenne, ha egyszerűen, magánemberként el tudnék kezdeni tanulni, akár magáenberrel is, aki segítő szándékkal állna a dologhoz, vagy ő is tanulni vágyik, akkor akár tanulhatnánk együtt is... Nem gondoltam volna hogy ez így működik. Ráadásul hadd ne mondjam, Magyarországon manapság támogatást szerezni valamire szinte lehetetlen fogyatékosként. Ha nincs hozzá elég pénzed és nem vagy kellőképp felfuttatva, esélyed sincs. Én közel másfél éve egy tizennégy éve non-profitként működő színtársulatnak vagyok a tagja, ez idő alatt egy forint állami támogatást nem sikerült összegyűjtenünk. Így ma már inkább nem is várjuk. Egy olyan országban, ahol a vakokat és a különféle fogyatékosokat csalóknak tekintik, azokat a járulék-összegeket is, amik megilletnék őket is elveszik, mennyi esély lenne rá, hogy görög tanulmányokra támogatást meg kiképzett tanárt kapjunk? Ráadásul, itt átképzésről sincs szó, egész egyszerűen annyiban állna a dolog, hogy egy normál módon tanító tanár picit utánanéz, mert nem túl sok igényről van szó, mindösszesen annyiról, hogy papír helyett számítógépen dolgoznék, és a különféle anyagokat fénymásolat helyett elektronikus formában (pl. word file-ok) kéne továbbítania. Gyakorlatilag ezen túl más igény nincs. Maximum az idő, tehát amíg egy jól látó emberrel egy leckét ledarálnak tábla mellett egy óra alatt úgy, hogy nesze, itt a könyv, olvassad, addig nekem a könyvet át kell (EGYSZER!!!) adaptálni számítógépre, onnantól kezdve már maximum tényleg ilyen tíz-tizenöt perces eltérések vannak, tényleg annyi hogy leülünk, megbeszéljük, esetleg ha valami nem világos, arra rászánunk egy kicsivel töb időt. Én jelenleg is normál szakközépiskolába járok, az ország egyik legnevesebb informatikai szakközépiskolájáról van szó, gyakorlatilag ott sincs túlságosan sok megkülönböztetés, maximum annyi hogy picivel több figyelmet fordítanak a szóbeli kommunikációra, tehát a tanárok elmondják, hogy mi van a táblán, átnézik a jegyzeteket, korrktúrázva visszaküldik, kommunikálunk e-mailben, esetleg kidolgoz egy-két anyagot, odafigyel, hogy a grafikus felületeknél, tehát ahol alá kell huzigázni, meg bekarikázni részeket, át legyen alakítva, hogy X-elgetni kelljen, vagy ha olyan rész van, hogy rajzold be a négyzetbe a választ, akkor átalakítjuk úgy, hogy közmegegyezés alapján írjam a választ a sor vagy a mondat végére, stb. Ezen túl semmiféle speciális igény vagy változtatás nincs. Itt is ennyi lenne, csak ahová eddig fordulnom sikerült, vagy azt mondták hogy mivel új helyzet, ezért meg sem próbálják, vagy azt, hogy a fent leírt olgokhoz nincs megfelelő kapacitás. Pedig kis odafigyeléssel az egész művelet maximum egy-két óra plusz ráfordított munka, kis jóindulattal. Bocsánat a kifakadásért, de ha ebben az országban ez tényleg ilyen nyögvenyelős (márpedig most még csak nyelvtanulásról beszélünk...), akkor miben is reménykedjem?
Üdvözlet! Legelőször is köszönöm a kimerítő, választ... Huhh, ez így elég kacifántos, ráadásul hosszú folyamat. Ha ez tényleg így kellene haladjon, akkor lehet, bele sem vágok... Az a helyzet, hogy látássérültként főképp egymásnak adnánk át a tudást, általában így szoktuk. Ha valakinek van valami hozzáférhető anyaga, átalakítja és megosztja egy zárt csoporttal, ahol csak látássérült emberek férnek hozzá az adott anyagokhoz. Szóval, nekem úgy is jó lenne, ha egyszerűen, magánemberként el tudnék kezdeni tanulni, akár magáenberrel is, aki segítő szándékkal állna a dologhoz, vagy ő is tanulni vágyik, akkor akár tanulhatnánk együtt is... Nem gondoltam volna hogy ez így működik. Ráadásul hadd ne mondjam, Magyarországon manapság támogatást szerezni valamire szinte lehetetlen fogyatékosként. Ha nincs hozzá elég pénzed és nem vagy kellőképp felfuttatva, esélyed sincs. Én közel másfél éve egy tizennégy éve non-profitként működő színtársulatnak vagyok a tagja, ez idő alatt egy forint állami támogatást nem sikerült összegyűjtenünk. Így ma már inkább nem is várjuk. Egy olyan országban, ahol a vakokat és a különféle fogyatékosokat csalóknak tekintik, azokat a járulék-összegeket is, amik megilletnék őket is elveszik, mennyi esély lenne rá, hogy görög tanulmányokra támogatást meg kiképzett tanárt kapjunk? Ráadásul, itt átképzésről sincs szó, egész egyszerűen annyiban állna a dolog, hogy egy normál módon tanító tanár picit utánanéz, mert nem túl sok igényről van szó, mindösszesen annyiról, hogy papír helyett számítógépen dolgoznék, és a különféle anyagokat fénymásolat helyett elektronikus formában (pl. word file-ok) kéne továbbítania. Gyakorlatilag ezen túl más igény nincs. Maximum az idő, tehát amíg egy jól látó emberrel egy leckét ledarálnak tábla mellett egy óra alatt úgy, hogy nesze, itt a könyv, olvassad, addig nekem a könyvet át kell (EGYSZER!!!) adaptálni számítógépre, onnantól kezdve már maximum tényleg ilyen tíz-tizenöt perces eltérések vannak, tényleg annyi hogy leülünk, megbeszéljük, esetleg ha valami nem világos, arra rászánunk egy kicsivel töb időt. Én jelenleg is normál szakközépiskolába járok, az ország egyik legnevesebb informatikai szakközépiskolájáról van szó, gyakorlatilag ott sincs túlságosan sok megkülönböztetés, maximum annyi hogy picivel több figyelmet fordítanak a szóbeli kommunikációra, tehát a tanárok elmondják, hogy mi van a táblán, átnézik a jegyzeteket, korrktúrázva visszaküldik, kommunikálunk e-mailben, esetleg kidolgoz egy-két anyagot, odafigyel, hogy a grafikus felületeknél, tehát ahol alá kell huzigázni, meg bekarikázni részeket, át legyen alakítva, hogy X-elgetni kelljen, vagy ha olyan rész van, hogy rajzold be a négyzetbe a választ, akkor átalakítjuk úgy, hogy közmegegyezés alapján írjam a választ a sor vagy a mondat végére, stb. Ezen túl semmiféle speciális igény vagy változtatás nincs. Itt is ennyi lenne, csak ahová eddig fordulnom sikerült, vagy azt mondták hogy mivel új helyzet, ezért meg sem próbálják, vagy azt, hogy a fent leírt olgokhoz nincs megfelelő kapacitás. Pedig kis odafigyeléssel az egész művelet maximum egy-két óra plusz ráfordított munka, kis jóindulattal. Bocsánat a kifakadásért, de ha ebben az országban ez tényleg ilyen nyögvenyelős (márpedig most még csak nyelvtanulásról beszélünk...), akkor miben is reménykedjem?
#199835 Pontikos 2013-03-10
hellemaxi, én ide írok neked, hátha most vagy később mást is érint. A nagykövetség nem foglakozik oktatással, ez helyi görög önkormányzatok hatáskörében van. Én úgy gondolom, össze kellene gyűjtened azokat a látássérülteket, akik szeretnének görögül tanulni, és egy szervezet segítségét kérni, hogy titeket képviselve vegye föl a kapcsolatot az önkormányzattal, vagy akár egy nyelviskolával. Nyilván szükséges legalább egy tanár 'átképzése, továbbképzése', ehhez érdemes uniós támogatást keresni, és utána működhetne a dolog - bár nyilván valamennyi térítésért (hacsak nem tudtok arra is támogatást szerezni).
hellemaxi, én ide írok neked, hátha most vagy később mást is érint. A nagykövetség nem foglakozik oktatással, ez helyi görög önkormányzatok hatáskörében van. Én úgy gondolom, össze kellene gyűjtened azokat a látássérülteket, akik szeretnének görögül tanulni, és egy szervezet segítségét kérni, hogy titeket képviselve vegye föl a kapcsolatot az önkormányzattal, vagy akár egy nyelviskolával. Nyilván szükséges legalább egy tanár 'átképzése, továbbképzése', ehhez érdemes uniós támogatást keresni, és utána működhetne a dolog - bár nyilván valamennyi térítésért (hacsak nem tudtok arra is támogatást szerezni).
#199820 hellemaxi 2013-03-09
Sziasztok, Tavaly már írtam ide egyszer, de akkor - egy-két érdeklődő reakción kívül - nem kaptam érdembeli segítséget a témában. Még mindig fontos lenne a dolog, hisz a vágyaimról nem teszek le - és nem is szokott letenni az ember csak úgy... Az akkori levelemben írott fontosabb részeket beidézném ide. Páran már tudhatnak rólam a dalfordításos topicból... Én vagyok az a látássérült fiatal, aki többször, több helyen is jeleztem görög tanulási szándékom. Sajnos eddig - az annak idején itt megfordult Pandán kívül - más jelentkezőt nem találtam, és középiskola mellett viszont elég nehéz lenne magánórákat venni, főleg úgy, hogy saját keresetem még nincs:(. Ha valakinek esetleg volna arra nézve ötlete, miként tudnék interneten keresztül (no jó, mástmár lehet személyesen is, persze megbeszélés szerint), kizárólag elektronikus, hangzóanyag, vagy emberi, személyes társalgás útján görögül tanulni (utóbbi esetében görögül tudó magyarokra, vagy szociálisabban érzékeny görögökre gondolok // főképp fiatalokra, ugyanis nem várhatom el, hogy egy munkásember a szabadidejét egy magyarországi látássérültre pazarolja) abszolut kezdőként..., megtisztelne, ha jelezne akár itt, akár a hellemaxi@gmail.com E-mailcímen. Ide sajnos viszonylag ritkábban nézek fel, ugyanis a Hellasz.hu felületén az akadálymentesítés még nem történt meg. Erről annak idején váltottam egy hosszabb levelezést az adminnal - több-kevesebb sikerrel. (Inkább kevesebbel. A mai napig nem történt változás) Amit fontosnak tartanék megjegyezni. Többen, többször ajánlották a Filoglossia oldalát, de: 1. A látássérültek képernyőolvasó szoftvere (ami lényegében egy program, ami a képernyőn megjelenő szöveget képes hangban visszaadni/felolvasni) nem kezeli a grafikus felületeket, valamint az egér és a monitor kiesik a használatból számunkra, így ezt az oldalt sajnos nem tudtam hasznosítani, kizárólag szöveges tartalmakat/linkeket tartalmazó, akadálymentes felületű görög nyelvleckés oldallal pedig még nem találkoztam, ezért egy ideje kénytelen vagyok kizárólag dalfordításokból tanulni. Ez viszont a nyelvtanhoz édeskevés, sőt. Mivel ismerősöm sincs, akivel ápolni tudnám a tanultakat, így amit egyszer megtanulok, kb. egy hét alatt el is felejtem, hacsak nem látom viszont valahol... A képernyőolvasó programot érdeklődők itt érhetik el: Közvetlen link a program letöltéséhez (2012.2.1-es verzió): 2. Több helyen próbálkoztam már, írtam a Magyarországi Görög Nagykövetségnek, a Szegedi Görögök egyesületének is ezügyben, de mindenhonnan csak elutasító választ kaptam // vagy még azt sem // (látássérültségem miatt nem hajlandóak foglalkozni velem, nincs rá kapacitás, idő, meg egyébként sincsenek erre kiképezve, nem tudják, hogy álljanak hozzá, stb.) ezek után nem láttam értelmét nagyobb köröket futni az ügyben. 3. Mivel elég sok látássérült ismerősöm van, aki szintén - talán a fordítások hatására - elkezdené a nyelvet, így az Ő nevükben is fontos/hasznos lenne a kérdés mielőbbi megválaszolása (feltéve ha van rá...) Köszönöm, ha elolvassátok e pár sort, azoknak pedig, akik esetleg válaszra is méltatnak, méginkább!!! Üdv, Maxi --------------------------------------------------------------------------------#182727: görög nyelv Küldő: Trelá, 
Sziasztok, Tavaly már írtam ide egyszer, de akkor - egy-két érdeklődő reakción kívül - nem kaptam érdembeli segítséget a témában. Még mindig fontos lenne a dolog, hisz a vágyaimról nem teszek le - és nem is szokott letenni az ember csak úgy... Az akkori levelemben írott fontosabb részeket beidézném ide. Páran már tudhatnak rólam a dalfordításos topicból... Én vagyok az a látássérült fiatal, aki többször, több helyen is jeleztem görög tanulási szándékom. Sajnos eddig - az annak idején itt megfordult Pandán kívül - más jelentkezőt nem találtam, és középiskola mellett viszont elég nehéz lenne magánórákat venni, főleg úgy, hogy saját keresetem még nincs:(. Ha valakinek esetleg volna arra nézve ötlete, miként tudnék interneten keresztül (no jó, mástmár lehet személyesen is, persze megbeszélés szerint), kizárólag elektronikus, hangzóanyag, vagy emberi, személyes társalgás útján görögül tanulni (utóbbi esetében görögül tudó magyarokra, vagy szociálisabban érzékeny görögökre gondolok // főképp fiatalokra, ugyanis nem várhatom el, hogy egy munkásember a szabadidejét egy magyarországi látássérültre pazarolja) abszolut kezdőként..., megtisztelne, ha jelezne akár itt, akár a hellemaxi@gmail.com E-mailcímen. Ide sajnos viszonylag ritkábban nézek fel, ugyanis a Hellasz.hu felületén az akadálymentesítés még nem történt meg. Erről annak idején váltottam egy hosszabb levelezést az adminnal - több-kevesebb sikerrel. (Inkább kevesebbel. A mai napig nem történt változás) Amit fontosnak tartanék megjegyezni. Többen, többször ajánlották a Filoglossia oldalát, de: 1. A látássérültek képernyőolvasó szoftvere (ami lényegében egy program, ami a képernyőn megjelenő szöveget képes hangban visszaadni/felolvasni) nem kezeli a grafikus felületeket, valamint az egér és a monitor kiesik a használatból számunkra, így ezt az oldalt sajnos nem tudtam hasznosítani, kizárólag szöveges tartalmakat/linkeket tartalmazó, akadálymentes felületű görög nyelvleckés oldallal pedig még nem találkoztam, ezért egy ideje kénytelen vagyok kizárólag dalfordításokból tanulni. Ez viszont a nyelvtanhoz édeskevés, sőt. Mivel ismerősöm sincs, akivel ápolni tudnám a tanultakat, így amit egyszer megtanulok, kb. egy hét alatt el is felejtem, hacsak nem látom viszont valahol... A képernyőolvasó programot érdeklődők itt érhetik el: Közvetlen link a program letöltéséhez (2012.2.1-es verzió): 2. Több helyen próbálkoztam már, írtam a Magyarországi Görög Nagykövetségnek, a Szegedi Görögök egyesületének is ezügyben, de mindenhonnan csak elutasító választ kaptam // vagy még azt sem // (látássérültségem miatt nem hajlandóak foglalkozni velem, nincs rá kapacitás, idő, meg egyébként sincsenek erre kiképezve, nem tudják, hogy álljanak hozzá, stb.) ezek után nem láttam értelmét nagyobb köröket futni az ügyben. 3. Mivel elég sok látássérült ismerősöm van, aki szintén - talán a fordítások hatására - elkezdené a nyelvet, így az Ő nevükben is fontos/hasznos lenne a kérdés mielőbbi megválaszolása (feltéve ha van rá...) Köszönöm, ha elolvassátok e pár sort, azoknak pedig, akik esetleg válaszra is méltatnak, méginkább!!! Üdv, Maxi --------------------------------------------------------------------------------#182727: görög nyelv Küldő: Trelá, 
#196489 Stratos 2012-11-26
˝Szia! Próbáld meg esetleg a Szegedi Görög Kisebbségi Önkormányzatot megkeresni. Csaba˝ - Csabapapa72

Szerintem is nagyon hasznos dolgok találhatóak ott! S aki nem elégszik meg a filoglossia 'hangos' gyakorló leckéivel; azoknak még két nagyon hasznos pdf link: Képes szótár: Helyesírás:
˝Szia! Próbáld meg esetleg a Szegedi Görög Kisebbségi Önkormányzatot megkeresni. Csaba˝ - Csabapapa72

Szerintem is nagyon hasznos dolgok találhatóak ott! S aki nem elégszik meg a filoglossia 'hangos' gyakorló leckéivel; azoknak még két nagyon hasznos pdf link: Képes szótár: Helyesírás:



..:: Autóbérlés ::..
Keresse meg a legjobb ajánlatot, hasonlítsa össze az árakat és
spóroljon akár 70%-ot!