Szótár \ Tanuljunk görögül! |
|
#28638 Kriszta35 2007-05-23 |
Köszi Stratos és süti a válaszokat, én is így éreztem ahogy az Alex írta.
Akkor a következõ kérdéssel amit ide akartam írni, neki fogom írni :wink:
|
Köszi Stratos és süti a válaszokat, én is így éreztem ahogy az Alex írta.
Akkor a következõ kérdéssel amit ide akartam írni, neki fogom írni :wink:
|
#28634 Stratos 2007-05-23 |
Igen, csak ha a 'posz' πως ~ hogy kötõszót kérdõszóvá tesszük, akkor el kell lássuk hangsúllyal!
Πώς; ~ Hogy(an)?
(Ahol is -mint tudjuk-, a pontos vesszõ a kérdõjelet jelenti!!!)
Egyébként én is a kérdõszavakból kiindulva próbáltam okoskodni... (a - Mit? Amit. - És a - Hogy(an)? (A)hogy(an).
Ezért volt az a válaszom, ami... de ezek szerint, csak félrevezeztés volt! :twisted:
|
Igen, csak ha a 'posz' πως ~ hogy kötõszót kérdõszóvá tesszük, akkor el kell lássuk hangsúllyal!
Πώς; ~ Hogy(an)?
(Ahol is -mint tudjuk-, a pontos vesszõ a kérdõjelet jelenti!!!)
Egyébként én is a kérdõszavakból kiindulva próbáltam okoskodni... (a - Mit? Amit. - És a - Hogy(an)? (A)hogy(an).
Ezért volt az a válaszom, ami... de ezek szerint, csak félrevezeztés volt! :twisted:
|
#28633 süti 2007-05-22 |
Szia Aisa!
A kettö között szerintem sincs különbség, csak annyi, hogy a posz lehet kérdõ- és kötõszó is, míg az óti csak kötõszó lehet.
De vigyázz, mert van az ó,ti amit ugyanúgy kell ejteni, mint az óti-t, teljesen mást jelent. Jelentése:ami. A kettõ között csak írásban van különbség, beszéd közben csak a szövegkörnyezetbõl derül ki, hogy melyik is az.
Le a kalappal elõtted, amiért autodidakta módon próbálsz megtanulni görögül. Nem lesz könnyû dolgod de szerintem itt a fórumon mindig találsz valakit, aki segíteni tud. És közben jó kis kérdéseket dobhatsz fel. Sok szerencsét és jó tanulást!
|
Szia Aisa!
A kettö között szerintem sincs különbség, csak annyi, hogy a posz lehet kérdõ- és kötõszó is, míg az óti csak kötõszó lehet.
De vigyázz, mert van az ó,ti amit ugyanúgy kell ejteni, mint az óti-t, teljesen mást jelent. Jelentése:ami. A kettõ között csak írásban van különbség, beszéd közben csak a szövegkörnyezetbõl derül ki, hogy melyik is az.
Le a kalappal elõtted, amiért autodidakta módon próbálsz megtanulni görögül. Nem lesz könnyû dolgod de szerintem itt a fórumon mindig találsz valakit, aki segíteni tud. És közben jó kis kérdéseket dobhatsz fel. Sok szerencsét és jó tanulást!
|
#28544 Kriszta35 2007-05-22 |
Szia!
Tényleg okos vagy, hogy ezt kérdezed. Erre én is kíváncsi lennék, hogy a két kötöszó között mi a a különbség. Én mindig azt használom, ami éppen az eszembe jut, csak megtanultam, és lehet erre is van szabály?? :oops:
Stratos, légy szíves válaszolj!
Egyébként nekem is lenne egy kérdésem, de majd ezután tenném fel. :wink:
|
Szia!
Tényleg okos vagy, hogy ezt kérdezed. Erre én is kíváncsi lennék, hogy a két kötöszó között mi a a különbség. Én mindig azt használom, ami éppen az eszembe jut, csak megtanultam, és lehet erre is van szabály?? :oops:
Stratos, légy szíves válaszolj!
Egyébként nekem is lenne egy kérdésem, de majd ezután tenném fel. :wink:
|
#28537 aisa 2007-05-21 |
Segítsetek a szegény tudatlannak!
Mindkét szó egyenértékû? Vagy...?
Mondatba foglalva találtam a szegedi görögök lapján, 3. lecke:
Ξέρω, ότι είσε `Ελληνας / Ελληνίδα.
Ξέρω, πως είμε έξυπνος.
Τα λέμε!
Mondom, nem vagyok tanár;
de szerintem lényegileg (a szöveg értelmezésében), nincs sok különbség, érzésem szerint , de csak ha nagyon meg akarjuk különböztetni annyi lehet, hogy:
Tudom azt hogy görög fiú/lány vagy.
Tudom hogy okos vagyok.
... ha ez mond nektek valamit... :oops:
De majd rákérdezhetek (ha Ti nem mertek) az Alexre; pontosítani...
Üdv! Stratos
'Szevasz Strato,
a két kötõszó között nincs különbség! És egyik elé sem kell vesszõ! Üdv, Alex'
|
Segítsetek a szegény tudatlannak!
Mindkét szó egyenértékû? Vagy...?
Mondatba foglalva találtam a szegedi görögök lapján, 3. lecke:
Ξέρω, ότι είσε `Ελληνας / Ελληνίδα.
Ξέρω, πως είμε έξυπνος.
Τα λέμε!
Mondom, nem vagyok tanár;
de szerintem lényegileg (a szöveg értelmezésében), nincs sok különbség, érzésem szerint , de csak ha nagyon meg akarjuk különböztetni annyi lehet, hogy:
Tudom azt hogy görög fiú/lány vagy.
Tudom hogy okos vagyok.
... ha ez mond nektek valamit... :oops:
De majd rákérdezhetek (ha Ti nem mertek) az Alexre; pontosítani...
Üdv! Stratos
'Szevasz Strato,
a két kötõszó között nincs különbség! És egyik elé sem kell vesszõ! Üdv, Alex'
|
#27892 aisa 2007-05-14 |
Javítok:
Kedves Stratos.
:oops: Συγνωμη, Συγνωμη, Συγνωμη!!!
|
Javítok:
Kedves Stratos.
:oops: Συγνωμη, Συγνωμη, Συγνωμη!!!
|
#27890 aisa 2007-05-14 |
Ez most kimerítõ volt :) !!!
Végül is ez volt a gondom (a többi mellett).
Ilyenkor azért kicsit visszaesik az önbizalmam, lehet-e a görög nyelvvel magamban gyötrõdni?
Biztos lehet, egy szintig. Vagy csak egy szint után?
Kedves Stavros, köszönöm a választ!!!
Ha lehet, küld a gmailos meghívót - oda meghívó kell? Ki szeretném próbálni.
Γεια σου, τι κανεις
A.
|
Ez most kimerítõ volt :) !!!
Végül is ez volt a gondom (a többi mellett).
Ilyenkor azért kicsit visszaesik az önbizalmam, lehet-e a görög nyelvvel magamban gyötrõdni?
Biztos lehet, egy szintig. Vagy csak egy szint után?
Kedves Stavros, köszönöm a választ!!!
Ha lehet, küld a gmailos meghívót - oda meghívó kell? Ki szeretném próbálni.
Γεια σου, τι κανεις
A.
|
#27807 Stratos 2007-05-14 |
Vigyázat!
Ne keverjük a ghamma betût a latin ipszilonnal! (Talán ezért is értettem félre a korábbi hozzászólást, hiszen a görög 'üpszilon'-t is, 'i' betûnek ejtjük! ~ és ugye tudjuk, hogy a hangsúlytalan o után az ipszilont -illetve azzal együtt, egymással (mivel ez is kettõsbetû) - u betûnek ejtjük :) :!: Ahhoz meg nem tudok hozzászólni, hogy az 'sms' nyelvben, hogyan írják általában a betûket, de nem is kívánok vele foglalkozni, mert szerintem ha már így~görögül szándékozunk írni, akkor lehetõleg maradjunk az eredeti írásmódnál, hiszen a telefonban is találhatóak görög betûk...! )
Tehát ha a kérdés az volt, hogy a ghamma betû (γ/Γ) után, az í betûk mennyire lágyítják ezt a mássalhangzót... (és nem az y/Y -t!), akkor...
SZERINTEM (Se nyelvész, sem tanár nem vagyok!!!) :
a στεγη -nél nem hasonul a ghamma, tehát 'normálisan', szteghi -nek ejtjük,
υπογειο - itt már inkább ipójío- nak ejtjük -nehéz visszaadni a magyar betûkkel a ghamma hasonulását, de szerintem itt azért még érezhetõnek kell lennie a szó j-vel írt ejtésnél a ghamma torokhangnak.
γιορτη - a jortí szónál, érzésem szerint szinte teljes a hasonulás (ejthetjük j-nek!), s szerintem a legtöbb teljes hasonulás, ennél az í-nél, azaz a jotá-nál történik!
γυμναστικη - szerintem itt sem hasonul teljesen a ghamma, és talán, valahol a ghimnasztikí és a jimnasztiki közt kellene ejteni a szót, s az 'üpszilon' í-jét, egy csipetnyi ü-s ejtéssel megszórva...
Én a magyar nyelvben a J és a Ly közt sem érzékelem igazán az ejtésbeli különbséget, s véleményem szerint, egyszerûen így kell megtanulni a szavakat, hogy épp hogyan kell írni õket, mint pl.: bagoly, papagáj - így, a görög többféle í betûnél is ez a helyzet!)
Az öt féle i betût, természetesen, általában i-nek is ejtjük, (bár sokszor, sokféle hasonulás de ha nagyon akarjuk az ejtésbeli halvány különbséget érzékeltetni, akkor egyszerûen induljunk ki az í betûk nevének magyarul elhangzó elnevezésébõl: η ~ éta, υ~ üpszilon, ι~ jóta. Míg a kettõs betûknél, mint az ει, és οι betûk ejtése is azonos szerintem, csak az elõbbit például az igevégzõdéseknél használják sûrûn, míg az utóbbival leginkább a többes szám használatánál találkozhatunk.
Itt viszont arra kell rettentõen figyelni, ha a hangsúly jel nem a második, hanem az elsõ magánhangzóra esik, akkor külön kell ejteni a két magánhangzót (oi, és ei!)
Tehát a Wéber és a Veimper nevek görög fonetikai átírásánál, mind a két kettõsbetûre ει, - μπ, figyelni kell! Ezek azok az esetek, amikor jobb ha nem görögül, hanem latin betûkkel írjuk le más, nem görög nemzetiségû személy nevét)
|
Vigyázat!
Ne keverjük a ghamma betût a latin ipszilonnal! (Talán ezért is értettem félre a korábbi hozzászólást, hiszen a görög 'üpszilon'-t is, 'i' betûnek ejtjük! ~ és ugye tudjuk, hogy a hangsúlytalan o után az ipszilont -illetve azzal együtt, egymással (mivel ez is kettõsbetû) - u betûnek ejtjük :) :!: Ahhoz meg nem tudok hozzászólni, hogy az 'sms' nyelvben, hogyan írják általában a betûket, de nem is kívánok vele foglalkozni, mert szerintem ha már így~görögül szándékozunk írni, akkor lehetõleg maradjunk az eredeti írásmódnál, hiszen a telefonban is találhatóak görög betûk...! )
Tehát ha a kérdés az volt, hogy a ghamma betû (γ/Γ) után, az í betûk mennyire lágyítják ezt a mássalhangzót... (és nem az y/Y -t!), akkor...
SZERINTEM (Se nyelvész, sem tanár nem vagyok!!!) :
a στεγη -nél nem hasonul a ghamma, tehát 'normálisan', szteghi -nek ejtjük,
υπογειο - itt már inkább ipójío- nak ejtjük -nehéz visszaadni a magyar betûkkel a ghamma hasonulását, de szerintem itt azért még érezhetõnek kell lennie a szó j-vel írt ejtésnél a ghamma torokhangnak.
γιορτη - a jortí szónál, érzésem szerint szinte teljes a hasonulás (ejthetjük j-nek!), s szerintem a legtöbb teljes hasonulás, ennél az í-nél, azaz a jotá-nál történik!
γυμναστικη - szerintem itt sem hasonul teljesen a ghamma, és talán, valahol a ghimnasztikí és a jimnasztiki közt kellene ejteni a szót, s az 'üpszilon' í-jét, egy csipetnyi ü-s ejtéssel megszórva...
Én a magyar nyelvben a J és a Ly közt sem érzékelem igazán az ejtésbeli különbséget, s véleményem szerint, egyszerûen így kell megtanulni a szavakat, hogy épp hogyan kell írni õket, mint pl.: bagoly, papagáj - így, a görög többféle í betûnél is ez a helyzet!)
Az öt féle i betût, természetesen, általában i-nek is ejtjük, (bár sokszor, sokféle hasonulás de ha nagyon akarjuk az ejtésbeli halvány különbséget érzékeltetni, akkor egyszerûen induljunk ki az í betûk nevének magyarul elhangzó elnevezésébõl: η ~ éta, υ~ üpszilon, ι~ jóta. Míg a kettõs betûknél, mint az ει, és οι betûk ejtése is azonos szerintem, csak az elõbbit például az igevégzõdéseknél használják sûrûn, míg az utóbbival leginkább a többes szám használatánál találkozhatunk.
Itt viszont arra kell rettentõen figyelni, ha a hangsúly jel nem a második, hanem az elsõ magánhangzóra esik, akkor külön kell ejteni a két magánhangzót (oi, és ei!)
Tehát a Wéber és a Veimper nevek görög fonetikai átírásánál, mind a két kettõsbetûre ει, - μπ, figyelni kell! Ezek azok az esetek, amikor jobb ha nem görögül, hanem latin betûkkel írjuk le más, nem görög nemzetiségû személy nevét)
|
#27799 BBal 2007-05-13 |
a második el van írva, mert ott az elsõ betû egy n.
szerintem így kell ejteni õket.
sztegi
ipogíjo
jorti
gimnasztiki
|
a második el van írva, mert ott az elsõ betû egy n.
szerintem így kell ejteni õket.
sztegi
ipogíjo
jorti
gimnasztiki
|
#27769 aisa 2007-05-13 |
Köszönöm a türelmes választ.
Minden új volt, amit írtál.
A kérdésem tul.képpen:
a görögben ötféle módon (?) írják az i hangot. Ha ez a y után jön, hogyan kell ejteni a y-t? Minden esetben j-nek?
pl.:
στεγη
νπογειο
γιορτη
γυμναστικη
több példát nem tudok.
Köszönöm a gmail-os meghívót is, küldd el légyszíves.
|
Köszönöm a türelmes választ.
Minden új volt, amit írtál.
A kérdésem tul.képpen:
a görögben ötféle módon (?) írják az i hangot. Ha ez a y után jön, hogyan kell ejteni a y-t? Minden esetben j-nek?
pl.:
στεγη
νπογειο
γιορτη
γυμναστικη
több példát nem tudok.
Köszönöm a gmail-os meghívót is, küldd el légyszíves.
|
|