KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Szótár \ Tanuljunk görögül!

#24461 Stratos 2007-04-03
A vers meghallgatáshoz a fenti linkben; a vers alatt található két kiemelt, kék színû felirat valamelyikére kattintani (mint): Όσο Mπορείς (ανάγνωση) (διαβάζει: Σαββίδης Γ. Π., K.Π. Kαβάφη, Ποιήματα, I, (1896-1918), Διόνυσος) Όσο Μπορείς (ανάγνωση) (διαβάζει: Σουλιώτης Μίμης, Ανέκδοτη ηχογράφηση, Αθήνα 2002) Όσο Mπορείς Καβάφης Κ. Π. / Amennyire tudod Κι αν δεν μπορείς να κάμεις την ζωή σου όπως την θέλεις, τούτο προσπάθησε τουλάχιστον όσο μπορείς: μην την εξευτελίζεις μες στην πολλή συνάφεια του κόσμου, μες στες πολλές κινήσεις κι ομιλίες. És ha már nem tudsz az életedbõl azt csinálni, amit akarsz, próbáld meg ezt legalább, amennyire tudod: ne gyalázd meg a túlzsúfolt világi kapcsolatban, a mindenféle mozgásban, a sok beszédben. Μην την εξευτελίζεις πηαίνοντάς την, γυρίζοντας συχνά κ’ εκθέτοντάς την στων σχέσεων και των συναναστροφών την καθημερινήν ανοησία, ώς που να γίνει σα μια ξένη φορτική. Ne gyalázd meg a hajszolással, a hurcolással, a meghempergetéssel, érintkezések, összeröffenések köznapi tébolyában, míg más se lesz, csak idegen kolonc. (Vas István fordítása) (Από τα Ποιήματα 1897-1933, Ίκαρος 1984)
A vers meghallgatáshoz a fenti linkben; a vers alatt található két kiemelt, kék színû felirat valamelyikére kattintani (mint): Όσο Mπορείς (ανάγνωση) (διαβάζει: Σαββίδης Γ. Π., K.Π. Kαβάφη, Ποιήματα, I, (1896-1918), Διόνυσος) Όσο Μπορείς (ανάγνωση) (διαβάζει: Σουλιώτης Μίμης, Ανέκδοτη ηχογράφηση, Αθήνα 2002) Όσο Mπορείς Καβάφης Κ. Π. / Amennyire tudod Κι αν δεν μπορείς να κάμεις την ζωή σου όπως την θέλεις, τούτο προσπάθησε τουλάχιστον όσο μπορείς: μην την εξευτελίζεις μες στην πολλή συνάφεια του κόσμου, μες στες πολλές κινήσεις κι ομιλίες. És ha már nem tudsz az életedbõl azt csinálni, amit akarsz, próbáld meg ezt legalább, amennyire tudod: ne gyalázd meg a túlzsúfolt világi kapcsolatban, a mindenféle mozgásban, a sok beszédben. Μην την εξευτελίζεις πηαίνοντάς την, γυρίζοντας συχνά κ’ εκθέτοντάς την στων σχέσεων και των συναναστροφών την καθημερινήν ανοησία, ώς που να γίνει σα μια ξένη φορτική. Ne gyalázd meg a hajszolással, a hurcolással, a meghempergetéssel, érintkezések, összeröffenések köznapi tébolyában, míg más se lesz, csak idegen kolonc. (Vas István fordítása) (Από τα Ποιήματα 1897-1933, Ίκαρος 1984)
#24458 Stratos 2007-04-02
A vers meghallgatáshoz a fenti linkben; a vers alatt található két kiemelt, kék színû felirat valamelyikére kattintani (mint): Ιθάκη (ανάγνωση) (διαβάζει: Σαββίδης Γ. Π., K.Π. Kαβάφη, Ποιήματα, I, (1896-1918), Διόνυσος) Ιθάκη (ανάγνωση) (διαβάζει: Σουλιώτης Μίμης, Ανέκδοτη ηχογράφηση, Αθήνα 2002) Ιθάκη / Ithaka Καβάφης Κ. Π. / Konsztantinosz P. Kavafisz (1863-1933): Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη, να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος, γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις. Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας, τον θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι, τέτοια στον δρόμο σου ποτέ σου δεν θα βρεις, αν μέν’ η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή συγκίνησις το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει. Ha majd elindulsz Ithaka felé, válaszd hozzá a leghosszabb utat, mely csupa kaland és felfedezés. A Küklopszoktól és Laisztrügónóktól, s a haragvó Poszeidontól ne félj. Nem kell magad védened ellenük, ha gondolatod tiszta és egyetlen izgalom fûti tested s lelkedet. Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας, τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα συναντήσεις, αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου, αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου. A Laisztrügónokkal, Küklopszokkal, a bõsz Poszeidónnal sosem találkozol, hacsak lelkedben nem hordozod õket, hacsak lelked nem áll velük utadba. Να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος. Πολλά τα καλοκαιρινά πρωιά να είναι που με τι ευχαρίστησι, με τι χαρά θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοειδωμένους· να σταματήσεις σ’ εμπορεία Φοινικικά, και... |-> Tovább
A vers meghallgatáshoz a fenti linkben; a vers alatt található két kiemelt, kék színû felirat valamelyikére kattintani (mint): Ιθάκη (ανάγνωση) (διαβάζει: Σαββίδης Γ. Π., K.Π. Kαβάφη, Ποιήματα, I, (1896-1918), Διόνυσος) Ιθάκη (ανάγνωση) (διαβάζει: Σουλιώτης Μίμης, Ανέκδοτη ηχογράφηση, Αθήνα 2002) Ιθάκη / Ithaka Καβάφης Κ. Π. / Konsztantinosz P. Kavafisz (1863-1933): Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη, να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος, γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις. Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας, τον θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι, τέτοια στον δρόμο σου ποτέ σου δεν θα βρεις, αν μέν’ η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή συγκίνησις το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει. Ha majd elindulsz Ithaka felé, válaszd hozzá a leghosszabb utat, mely csupa kaland és felfedezés. A Küklopszoktól és Laisztrügónóktól, s a haragvó Poszeidontól ne félj. Nem kell magad védened ellenük, ha gondolatod tiszta és egyetlen izgalom fûti tested s lelkedet. Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας, τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα συναντήσεις, αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου, αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου. A Laisztrügónokkal, Küklopszokkal, a bõsz Poszeidónnal sosem találkozol, hacsak lelkedben nem hordozod õket, hacsak lelked nem áll velük utadba. Να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος. Πολλά τα καλοκαιρινά πρωιά να είναι που με τι ευχαρίστησι, με τι χαρά θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοειδωμένους· να σταματήσεις σ’ εμπορεία Φοινικικά, και... |-> Tovább
#24346 vendég 2007-04-02
Ez gyönyörû!
Ez gyönyörû!
#24345 Stratos 2007-04-02
Itt van még egy kellemes link, ahol különbözõ költõk és költeményeik között lehet õdöngeni, és van olyan, amit fel is olvasnak! Itt például, az egyszerû felolvasás után, az alábbi pársoros vers, megzenésítve is elhangzik!: Πέρασε κι’ έσβυσε το χτες και πάει με τ’ άλλα τα σβυστά. Kι’ εξέφτυσε το σήμερα σα ρόδο απάνω στο κλωνί. Tο αύριο, το μεθαύριο, μοιάζουνε βλέφαρα κλειστά που των ματιών δε ξαίρομε μαύρο το χρώμα γιά ουρανί. ----------------------------------------------------------------- Pérasze ki ézvisze to htész ké páj mé t'álla tá zvisztá. Ki ekszéftisze to szímera szá ródho apáno szto kloní. To ávrio, to methávrio, mjázune vléfara klisztá pu ton matjón dhé kszérume mávro to hróma já uraní. ---------------------------------------------------------------- (a hevenyészett fordítás: ) Elmúlt, s szétfoszlott a tegnap, s a többi töredékkel tovaszáll, S a mai nap, kibomlott, mint egy rózsa odefenn, az ág hegyibe. Lecsukott szemhéjakra hasonlít a holnap, no és a holnapután, s ily szemekkel, nem tudjuk, hogy a fekete, az ég színe-e.
Itt van még egy kellemes link, ahol különbözõ költõk és költeményeik között lehet õdöngeni, és van olyan, amit fel is olvasnak! Itt például, az egyszerû felolvasás után, az alábbi pársoros vers, megzenésítve is elhangzik!: Πέρασε κι’ έσβυσε το χτες και πάει με τ’ άλλα τα σβυστά. Kι’ εξέφτυσε το σήμερα σα ρόδο απάνω στο κλωνί. Tο αύριο, το μεθαύριο, μοιάζουνε βλέφαρα κλειστά που των ματιών δε ξαίρομε μαύρο το χρώμα γιά ουρανί. ----------------------------------------------------------------- Pérasze ki ézvisze to htész ké páj mé t'álla tá zvisztá. Ki ekszéftisze to szímera szá ródho apáno szto kloní. To ávrio, to methávrio, mjázune vléfara klisztá pu ton matjón dhé kszérume mávro to hróma já uraní. ---------------------------------------------------------------- (a hevenyészett fordítás: ) Elmúlt, s szétfoszlott a tegnap, s a többi töredékkel tovaszáll, S a mai nap, kibomlott, mint egy rózsa odefenn, az ág hegyibe. Lecsukott szemhéjakra hasonlít a holnap, no és a holnapután, s ily szemekkel, nem tudjuk, hogy a fekete, az ég színe-e.
#24222 Kriszta35 2007-03-31
Kedves Stratos! :lol: Persze, hogy emlékszem rá, csak én úgy értettem, hogy szinte csak azt használom a kiejtésekhez, a dalokat. A többi linket is megszoktam nézni, de sajna az én figyelmemet az nem köti le :oops: . Tényleg Stratos ezúton ismét megszeretném köszönni a sok sok segítséget és türelmet hozzám :oops: --------- A görög tv-vel pedig az a bajom, hogy nekem szinte hadarásnak tûnik ahogy beszélnek, egyszerûen ha oda figyelek se nagyon értem amit mondanak. A rádióba pl. ezt nem tapasztalom, az érthetõbb. Elõbe pedig beszélni könnyebb, mert ha nem értek valamit tudok kérdezni, vagy kérem hogy lassabban mondja amit akar nekem, vagy a chat ablakba kérem írja le. Kint pedig Görögországba, olyan édesek a görögök, mert kedvesen javítnak ki, mosolyogva, és marad az önbizalom. :lol: :lol: Szerintem, bármelyik nyelvre értem, tökéletes kiejtést csak akkor lehet elérni, ha az adott országba él az ember több évig.
Kedves Stratos! :lol: Persze, hogy emlékszem rá, csak én úgy értettem, hogy szinte csak azt használom a kiejtésekhez, a dalokat. A többi linket is megszoktam nézni, de sajna az én figyelmemet az nem köti le :oops: . Tényleg Stratos ezúton ismét megszeretném köszönni a sok sok segítséget és türelmet hozzám :oops: --------- A görög tv-vel pedig az a bajom, hogy nekem szinte hadarásnak tûnik ahogy beszélnek, egyszerûen ha oda figyelek se nagyon értem amit mondanak. A rádióba pl. ezt nem tapasztalom, az érthetõbb. Elõbe pedig beszélni könnyebb, mert ha nem értek valamit tudok kérdezni, vagy kérem hogy lassabban mondja amit akar nekem, vagy a chat ablakba kérem írja le. Kint pedig Görögországba, olyan édesek a görögök, mert kedvesen javítnak ki, mosolyogva, és marad az önbizalom. :lol: :lol: Szerintem, bármelyik nyelvre értem, tökéletes kiejtést csak akkor lehet elérni, ha az adott országba él az ember több évig.
#24209 Mono 2007-03-31
Ez nagyon jó Stratos,ezt még én sem fedeztem fel,de tetszik nagyon, a legjobban a useful phrases :D
Ez nagyon jó Stratos,ezt még én sem fedeztem fel,de tetszik nagyon, a legjobban a useful phrases :D
#24201 vendég 2007-03-31
Stratos,köszi már nézem is a következõt,a xanti.ilsp-t mindenkinek ajánlom,de megnézem a görögtv mûsorát is.
Stratos,köszi már nézem is a következõt,a xanti.ilsp-t mindenkinek ajánlom,de megnézem a görögtv mûsorát is.
#24185 Stratos 2007-03-31
Egyetlen Krisztám! Hiszen már a kezdetek kezdetétõl, pontosan azért hajtom ezt a zenei topikot, hogy szemmel lehessen követni a görög szöveget, miközben hallgatod/hallgatjuk a nótát! S ha visszaemlékszel az elsõ hozzászólásokra, ott is, kifejezetten erre hívtam fel a figyelmet, hogy ne csak a fonetikus írásmódot kövessük a tekintetükkel, hanem inkább próbáljuk meg az eredeti szöveget olvasni, és együtt énekelni az elõadóval... nem olyan nehéz! (Mármint, lehet, hogy hamisan fogsz énekelni, :P de a szöveg olvasása egyre helyesebb lesz, egyre könnyebben fog menni!) És a fent megadott linkben a Next gombot nyomogatva ( akkor ide is újra bemásolom: - bár itt nekem csak az mp3 kapcsolóra kattintva játsza le), a gyakorlatok után, olyan párbeszédhez, dialógusokhoz lehet eljutni, ahol az adott mondatra rákattintva, azt meg is tudod hallgatni, és együtt tudod olvasni a szöveget!
Egyetlen Krisztám! Hiszen már a kezdetek kezdetétõl, pontosan azért hajtom ezt a zenei topikot, hogy szemmel lehessen követni a görög szöveget, miközben hallgatod/hallgatjuk a nótát! S ha visszaemlékszel az elsõ hozzászólásokra, ott is, kifejezetten erre hívtam fel a figyelmet, hogy ne csak a fonetikus írásmódot kövessük a tekintetükkel, hanem inkább próbáljuk meg az eredeti szöveget olvasni, és együtt énekelni az elõadóval... nem olyan nehéz! (Mármint, lehet, hogy hamisan fogsz énekelni, :P de a szöveg olvasása egyre helyesebb lesz, egyre könnyebben fog menni!) És a fent megadott linkben a Next gombot nyomogatva ( akkor ide is újra bemásolom: - bár itt nekem csak az mp3 kapcsolóra kattintva játsza le), a gyakorlatok után, olyan párbeszédhez, dialógusokhoz lehet eljutni, ahol az adott mondatra rákattintva, azt meg is tudod hallgatni, és együtt tudod olvasni a szöveget!
#24176 Mono 2007-03-31
Szerintem ez is egy jó módszer Kriszta,jó ötlet. :)
Szerintem ez is egy jó módszer Kriszta,jó ötlet. :)
#24163 Kriszta35 2007-03-31
Sziasztok! Nekem is van egy jó tippem a kiejtéshez, persze Stratos lehet azt fogod erre írni, hogy hülyeség. Nekem nagyon sokat segített, pl. a görögdalok hallgatása. Látom a dalszöveget, és azokat a szavakat amiket már tudok, hallom az énekest hogy is ejti ki. Persze nem pörgös dalokra gondolok, hanem ahol szépen tagoltan énekel az elõadó. Vagy pl. a kocsiba is menetközben, és csak rögzül az agyban. :lol:
Sziasztok! Nekem is van egy jó tippem a kiejtéshez, persze Stratos lehet azt fogod erre írni, hogy hülyeség. Nekem nagyon sokat segített, pl. a görögdalok hallgatása. Látom a dalszöveget, és azokat a szavakat amiket már tudok, hallom az énekest hogy is ejti ki. Persze nem pörgös dalokra gondolok, hanem ahol szépen tagoltan énekel az elõadó. Vagy pl. a kocsiba is menetközben, és csak rögzül az agyban. :lol:



..:: Autóbérlés ::..
Keresse meg a legjobb ajánlatot, hasonlítsa össze az árakat és
spóroljon akár 70%-ot!