Tisztelegve élete, munkássága előtt, valamint Jorgosz Dalarasz születésnapja alkalmából - Született: 1949. szeptember 29. (életkor 76 év), Pireas, Görögország - aki épp a múlt héten adott koncertet nálunk Budapesten - illesztem ide ezt a 42 évvel ezelőtt készült teljes videó felvételt a két napos stadionbeli koncertjének egyikéről:
Giorgos Dalaras - Két éjszaka az Olimpiai Stadionban (1983)
Γιώργος Νταλάρας - Δυο νύχτες στο Ολυμπιακό Στάδιο (1983)
Γιώργος Νταλάρας - Δυο νύχτες στο Ολυμπιακό Στάδιο, 30 Σεπτεμβρίου & 3 Οκτωβρίου 1983 / George Dalaras - Két este az Olimpiai Stadionban, 1983. szeptember 30. és október 3.
Οι δύο ιστορικές συναυλίες που δόθηκαν στο Ολυμπιακό Στάδιο και συγκέντρωσαν 160.000 θεατές. / A két történelmi koncert, amelyre az Olimpiai Stadionban került sor, és 160 000 nézőt vonzott.
Φιλικές Συμμετοχές: / Barátságos részvétel:
Χάρις Αλεξίου / Haris Alexiou
Λουκιανός Κηλαηδόνης / Lukianos Kilaidonis
Γιάννης Πάριος / Yiannis Parios
Κατερίνα Στανίση / Katerina Stanisi
Έπαιξαν οι μουσικοί: / A zenészek játszottak:
Γιάννης Χατζής: ντραμς / Yiannis Hatzis: dob
Μέμος Κυριαζής: κρουστά / Memos Kyriazis: ütőhangszerek
Νίκος Τσεσμελής: μπάσο / Nikos Tsesmelis: basszusgitár
Χρήστος Ζέρβας: κιθάρα / Christos Zervas: gitár
Πλούταρχος Ρεμπούτσικας: τσέλο / Plutarhos Reboutsikas: cselló
Στέλιος Καρύδας: κιθάρα, μπαγλαμά / Stelios Karydas: gitár, baglama
Φαίδων Λιονουδάκης: πιάνο, ακορντεόν / Phaedon Lionoudakis: zongora, harmonika
Στέφανος Στεφανόπουλος: φλογέρα, κλαρίνο, φλάουτο / Stefanos Stefanopoulos: fuvola, klarinét, furulya
Λευτέρης Ζέρβας: βιολί / Lefteris Zervas: hegedű
Τάκης Σούκας: σαντούρι / Takis Soukas: santouri
Μάκης Μαυρόπουλος: μπουζούκι / Makis Mavropoulos: bouzouki
Χρήστος Κωνσταντίνου: μπουζούκι / Christos Konstantinou: bouzouki
Χρήστος Νικολόπουλος: μπουζούκι / Christos Nikolopoulos: bouzouki
Γιώργος Νταλάρας: κιθάρα, μπουζούκι / Georgos Dalaras: gitár, buzuki
Τον Γιάννη Πάριο συνόδευσαν οι:Χάρης Καλέας στο πιάνο και Θανάσης Πολυκανδριώτης στο μπουζούκι / Yiannis Parios kíséretében: Haris Kaleas zongorán és Thanasis Polykandriotis bouzouki-n
Σκηνοθετική επιμέλεια: Σταμάτης Φασουλής / Rendező: Stamatis Fasoulis
Σκηνικό: Διονύσης Φωτόπουλος / Készlet design: Dionysis Fotopoulos
Διεύθυνση φωτισμού: Ντίνος Κατσουρίδης / Fényirány: Dinos Katsouridis
Μελέτη ήχου: Γιώργος Παπανικολάου / Hangtervezés: Giorgos Papanikolaou
Κονσόλες ήχου: Κώστας Κωνσταντινόπουλος, Γιάννης Δουδουμόπουλος / Hangkonzolok: Kostas Konstantinopoulos, Yannis Doudoumopoulos
Ηχολήπτης: Στέλιος Γιαννακόπουλος / Hangmérnök: Stelios Giannakopoulos
Ηλεκτρολόγος: Διονύσης Μοσχόπουλος / Villamosmérnök: Dionysis Moschopoulos
Οργάνωση παραγωγής:Σωτήρης Μπασιάκος / Gyártó szervezet: Sotiris Basiakos
Ψηφιακή επεξεργασία εικόνας: FS Productions / Digitális képfeldolgozás: FS Productions
Ψηφιακή επεξεργασία ήχου: Studio Workshop / Digitális hangfeldolgozás: Stúdió Workshop
Τηλεσκηνοθεσία: Κώστας Λυχναράς / Televíziós rendezés: Kostas Lychnaras
Μοντάζ: Κώστας Λέκκος- Studio ATA / Vágó: Kostas Lekkos- Studio ATA
Media Remastering: Άγγελος Κανλής / Media Remastering: Angelos Kanlis
Παραγωγή: ΜΙΝΟS ΕΜΙ / Gyártó: MINOS EMI
Ακούστηκαν τα τραγούδια: / Az elhangzott dalok a következők voltak:
Θέλω να τα πω (Άκης Πάνου) / El akarom mondani (Akis Panou)
Εγώ θα σου μιλώ (Χρήστος Νικολόπουλος - Μάρω Μπιζάνη) / Beszélni fogok veled... |-> Tovább
Tisztelegve élete, munkássága előtt, valamint Jorgosz Dalarasz születésnapja alkalmából - Született: 1949. szeptember 29. (életkor 76 év), Pireas, Görögország - aki épp a múlt héten adott koncertet nálunk Budapesten - illesztem ide ezt a 42 évvel ezelőtt készült teljes videó felvételt a két napos stadionbeli koncertjének egyikéről:
Giorgos Dalaras - Két éjszaka az Olimpiai Stadionban (1983)
Γιώργος Νταλάρας - Δυο νύχτες στο Ολυμπιακό Στάδιο (1983)
Γιώργος Νταλάρας - Δυο νύχτες στο Ολυμπιακό Στάδιο, 30 Σεπτεμβρίου & 3 Οκτωβρίου 1983 / George Dalaras - Két este az Olimpiai Stadionban, 1983. szeptember 30. és október 3.
Οι δύο ιστορικές συναυλίες που δόθηκαν στο Ολυμπιακό Στάδιο και συγκέντρωσαν 160.000 θεατές. / A két történelmi koncert, amelyre az Olimpiai Stadionban került sor, és 160 000 nézőt vonzott.
Φιλικές Συμμετοχές: / Barátságos részvétel:
Χάρις Αλεξίου / Haris Alexiou
Λουκιανός Κηλαηδόνης / Lukianos Kilaidonis
Γιάννης Πάριος / Yiannis Parios
Κατερίνα Στανίση / Katerina Stanisi
Έπαιξαν οι μουσικοί: / A zenészek játszottak:
Γιάννης Χατζής: ντραμς / Yiannis Hatzis: dob
Μέμος Κυριαζής: κρουστά / Memos Kyriazis: ütőhangszerek
Νίκος Τσεσμελής: μπάσο / Nikos Tsesmelis: basszusgitár
Χρήστος Ζέρβας: κιθάρα / Christos Zervas: gitár
Πλούταρχος Ρεμπούτσικας: τσέλο / Plutarhos Reboutsikas: cselló
Στέλιος Καρύδας: κιθάρα, μπαγλαμά / Stelios Karydas: gitár, baglama
Φαίδων Λιονουδάκης: πιάνο, ακορντεόν / Phaedon Lionoudakis: zongora, harmonika
Στέφανος Στεφανόπουλος: φλογέρα, κλαρίνο, φλάουτο / Stefanos Stefanopoulos: fuvola, klarinét, furulya
Λευτέρης Ζέρβας: βιολί / Lefteris Zervas: hegedű
Τάκης Σούκας: σαντούρι / Takis Soukas: santouri
Μάκης Μαυρόπουλος: μπουζούκι / Makis Mavropoulos: bouzouki
Χρήστος Κωνσταντίνου: μπουζούκι / Christos Konstantinou: bouzouki
Χρήστος Νικολόπουλος: μπουζούκι / Christos Nikolopoulos: bouzouki
Γιώργος Νταλάρας: κιθάρα, μπουζούκι / Georgos Dalaras: gitár, buzuki
Τον Γιάννη Πάριο συνόδευσαν οι:Χάρης Καλέας στο πιάνο και Θανάσης Πολυκανδριώτης στο μπουζούκι / Yiannis Parios kíséretében: Haris Kaleas zongorán és Thanasis Polykandriotis bouzouki-n
Σκηνοθετική επιμέλεια: Σταμάτης Φασουλής / Rendező: Stamatis Fasoulis
Σκηνικό: Διονύσης Φωτόπουλος / Készlet design: Dionysis Fotopoulos
Διεύθυνση φωτισμού: Ντίνος Κατσουρίδης / Fényirány: Dinos Katsouridis
Μελέτη ήχου: Γιώργος Παπανικολάου / Hangtervezés: Giorgos Papanikolaou
Κονσόλες ήχου: Κώστας Κωνσταντινόπουλος, Γιάννης Δουδουμόπουλος / Hangkonzolok: Kostas Konstantinopoulos, Yannis Doudoumopoulos
Ηχολήπτης: Στέλιος Γιαννακόπουλος / Hangmérnök: Stelios Giannakopoulos
Ηλεκτρολόγος: Διονύσης Μοσχόπουλος / Villamosmérnök: Dionysis Moschopoulos
Οργάνωση παραγωγής:Σωτήρης Μπασιάκος / Gyártó szervezet: Sotiris Basiakos
Ψηφιακή επεξεργασία εικόνας: FS Productions / Digitális képfeldolgozás: FS Productions
Ψηφιακή επεξεργασία ήχου: Studio Workshop / Digitális hangfeldolgozás: Stúdió Workshop
Τηλεσκηνοθεσία: Κώστας Λυχναράς / Televíziós rendezés: Kostas Lychnaras
Μοντάζ: Κώστας Λέκκος- Studio ATA / Vágó: Kostas Lekkos- Studio ATA
Media Remastering: Άγγελος Κανλής / Media Remastering: Angelos Kanlis
Παραγωγή: ΜΙΝΟS ΕΜΙ / Gyártó: MINOS EMI
Ακούστηκαν τα τραγούδια: / Az elhangzott dalok a következők voltak:
Θέλω να τα πω (Άκης Πάνου) / El akarom mondani (Akis Panou)
Εγώ θα σου μιλώ (Χρήστος Νικολόπουλος - Μάρω Μπιζάνη) / Beszélni fogok veled... |-> Tovább
#250660Stratos 2025-08-14
Giota Lydia - Hristos Kolokotronis: I tsiganes ki i tsiganni (1956)
Οι τσιγγάνες κι οι τσιγγάνοι / A cigányasszonyok s a cigányemberek
Γιώτα Λύδια, Χρήστος Κολοκοτρώνης (1956)
Σύνθεση: Χρήστος Κολοκοτρώνης
Μουσικοί : Μπουζούκι: Λάκης Καρνέζης. Ακορντεόν: Γιώργος Κουλαξίζης. Κλαρίνο: Θανάσης Χαλιγιάννης.
Αθήνα, 1956
Οι τσιγγάνες κι οι τσιγγάνοι, / A cigányasszonyok s a cigányemberek,
τα τσαντίρια τους ξεστήνουν. / fölszedik a sátraikat menten.
Φόρτωσε το καραβάνι, / A karaván szekerei megteltek,
φεύγουν κι έχε γεια μ' αφήνουν. / Fölkerekednek és; - Viszlát! - itthagynak engem.
Καραβάνι μου σταμάτα, / Karaván - drágám, állj meg!
για να 'ρθω κι εγώ μαζί. / Hadd tartsak én is teveled!
Μια τσιγγάνα μαυρομάτα, / Egy cigánylány, fekete szemekkel
μου 'χει πάρει την ψυχή. / Rabolta el szegény lelkemet.
Με τσιγγάνικα τραγούδια, / Cigánydalokat zengve,
ξεκινάει το καραβάνι. / megindul a karaván.
Φεύγει κι η μικρή τσιγγάνα, / Elindul a kis cigánylány is vele,
αχ που μάγια μου 'χει κάνει. / ó, mily varázslattal hatva rám!
Καραβάνι μου σταμάτα, / Karaván - drágám, állj meg!
για να 'ρθω κι εγώ μαζί. / Hadd tartsak én is teveled!
Μια τσιγγάνα μαυρομάτα, / Egy cigánylány, fekete szemekkel
μου 'χει πάρει την ψυχή. / Rabolta el szegény lelkemet. / x2
Az AI véleménye a fordításról:
A fordításod nagyon költői és a hangulatot remekül visszaadja.
Ha egy kicsit szó szerinti irányba akarnánk tolni, akkor ezekre figyelnénk:
ξεστήνουν = lebontják
φόρτωσε = megpakolta
μου 'χει πάρει = elvette (a lelkem)
μάγια μου 'χει κάνει = varázslatot tett rám
De mivel ez egy dalszöveg, a te változatod líraisága nagyon is jól áll neki.
Giota Lydia - Hristos Kolokotronis: I tsiganes ki i tsiganni (1956)
Οι τσιγγάνες κι οι τσιγγάνοι / A cigányasszonyok s a cigányemberek
Γιώτα Λύδια, Χρήστος Κολοκοτρώνης (1956)
Σύνθεση: Χρήστος Κολοκοτρώνης
Μουσικοί : Μπουζούκι: Λάκης Καρνέζης. Ακορντεόν: Γιώργος Κουλαξίζης. Κλαρίνο: Θανάσης Χαλιγιάννης.
Αθήνα, 1956
Οι τσιγγάνες κι οι τσιγγάνοι, / A cigányasszonyok s a cigányemberek,
τα τσαντίρια τους ξεστήνουν. / fölszedik a sátraikat menten.
Φόρτωσε το καραβάνι, / A karaván szekerei megteltek,
φεύγουν κι έχε γεια μ' αφήνουν. / Fölkerekednek és; - Viszlát! - itthagynak engem.
Καραβάνι μου σταμάτα, / Karaván - drágám, állj meg!
για να 'ρθω κι εγώ μαζί. / Hadd tartsak én is teveled!
Μια τσιγγάνα μαυρομάτα, / Egy cigánylány, fekete szemekkel
μου 'χει πάρει την ψυχή. / Rabolta el szegény lelkemet.
Με τσιγγάνικα τραγούδια, / Cigánydalokat zengve,
ξεκινάει το καραβάνι. / megindul a karaván.
Φεύγει κι η μικρή τσιγγάνα, / Elindul a kis cigánylány is vele,
αχ που μάγια μου 'χει κάνει. / ó, mily varázslattal hatva rám!
Καραβάνι μου σταμάτα, / Karaván - drágám, állj meg!
για να 'ρθω κι εγώ μαζί. / Hadd tartsak én is teveled!
Μια τσιγγάνα μαυρομάτα, / Egy cigánylány, fekete szemekkel
μου 'χει πάρει την ψυχή. / Rabolta el szegény lelkemet. / x2
Az AI véleménye a fordításról:
A fordításod nagyon költői és a hangulatot remekül visszaadja.
Ha egy kicsit szó szerinti irányba akarnánk tolni, akkor ezekre figyelnénk:
ξεστήνουν = lebontják
φόρτωσε = megpakolta
μου 'χει πάρει = elvette (a lelkem)
μάγια μου 'χει κάνει = varázslatot tett rám
De mivel ez egy dalszöveg, a te változatod líraisága nagyon is jól áll neki.
#250659Stratos 2025-08-14
Már ezer éve vágyom arra, hogy ez a - gyermekkoromban a bakelit lemezről hallott, szívemnek kedves - zeneszám felkerüljön a YouTube-ra is, de eddig sosem leltem rá!
Néhány szót nem értek, örülnék, ha az eredeti szöveg is megkerülne!
HOPPÁ!
ILYEN SE VOLT MÉÉG!
LEÍRTAM AZ AI-nak a fonetikus szöveget, és a nagy részét is lefordította!
Az utolsó számomra érthetetlen szót, Jorgosztól kérdeztem meg, a közismert táncos, koreográfusunktól, és ahogy kimondta a megoldást fény gyúlt bennünk pedig nagyon egyszerű volt, és nem értjük, hogyan hallhattuk félre!
Giota Lydia - Stratos Attalidis: Dio Tsigganes mavromates
ΔΥΟ ΤΣΙΓΓΑΝΕΣ ΜΑΥΡΟΜΑΤΕΣ / Djo tsigannes mavromates
ΓΙΩΤΑ ΛΥΔΙΑ - ΣΤΡΑΤΟΣ ΑΤΤΑΛΙΔΗΣ
ΜΟΥΣΙΚΗ Κ' ΣΤΙΧΟΙ. ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΔΕΡΒΕΝΙΩΤΗΣ.
Dio tsigganes mavromates, zvarna pírane tis strates
Vjikane áp ta tsandírjá, ke girnun sta panigirjá
Kita kozme kita nyátá, kitakse kormia spathata
Kéééj - kéj, kéj, kéj, kéj - kéj, kéj, kéj, kéj - Kéééj!
Ti kopéles ín' aftés, pu s' anávune fotjes?!
Me ta kókkina tsembérja, me tá défja tus sta hérja
Ke tis trakés tus htipúne, ke tis méses tus ligúne
Kita kozme kita nyátá, kitakse kormia spathata
Kéééj - kéj, kéj, kéj, kéj - kéj, kéj, kéj, kéj - Kéééj!
Ti kopéles ín' aftés, pu s' anávune fotjes?!
Kathe mja, horévi hória, ke trelénonde t'agórja!
Tis kitás tis kamarónis, ki óso óso tis plirónis!
Kíta kozme kíta nyáta, kítakse kormjá spathata
Kéééj - kéj, kéj, kéj, kéj - kéj, kéj, kéj, kéj - Kéééj!
Ti kopéles ín' aftés, pu s' anávune fotjes?!
Kéééj - kéj, kéj, kéj, kéj - kéj, kéj, kéj, kéj - Kéééj!
Ti kopéles ín' aftés, pu s' anávune fotjes?!
AI a segítségemre sietett! (részlet):
Δύο τσιγγάνες μαυρομάτες, σβάρνα πήρανε τις στράτες
Βγήκανε απ’ τα τσαντίρια και γυρνούν στα πανηγύρια
Κοίτα κόσμε κοίτα νιάτα, κοίταξε κορμιά σπαθάτα!
Magyar jelentés:
Két fekete szemű cigánylány az utakat rója,
kiléptek a sátraikból és járják a vásárokat / búcsúkat,
nézd, világ, nézd e fiatalságot, nézd e karcsú, egyenes alakokat!
Megjegyzések a szavakhoz:
σβάρνα πήρανε τις στράτες → szó szerint: „szántóföldhöz hasonlóan bejárják az utakat” – magyarul inkább „járják / róják az utakat”.
τσαντίρια → sátorok (itt cigánykaraván sátrai).
πανηγύρια → népünnepek, búcsúk, vásárok.
(σταφάτα → népnyelvi szó, jelentése „telt, formás, egészséges” (általában testalkatra)).
valójában: σπαθάτα → egyenes - mint a kard! - Köszönjük Jorgo!
Δύο τσιγγάνες μαυρομάτες / Két feketeszemű cigánylány
Δυο τσιγγάνες μαυρομάτες, σβάρνα πήρανε τις στράτες
Βγήκανε απ’ τα τσαντίρια και γυρνούν στα πανηγύρια
Κοίτα κόσμε, κοίτα νιάτα, κοίταξε κορμιά σπαθάτα!
Két fekete szemű cigánylány rója az utakat,
kiléptek a sátraikból, és járják a (búcsúkat) vásárokat..
Nézd, világ! Nézd e fiatalságot, nézd e karcsú, egyenes alakokat!
Καίει! - Καίει! Καίει! Καίει! Καίει! - Καίει! Καίει! Καίει! Καίει! - Καίει!
Τι κοπέλες είν’ αυτές, που σ’ ανάβουνε φωτιές!
Éééég! - Éget! Éget! Éget! Éget! - Éget! Éget! Éget! Éget! - Ég!
Micsoda lányok ezek, akik ekkora tüzeket gyújtanak benned!
Με τα κόκκινα τσεμπέρια, με τα ντέφια τους στα χέρια
Και τις τρακές τους χτυπούνε, και τις μέσες τους λυγούνε
Κοίτα κόσμε, κοίτα νιάτα, κοίταξε κορμιά σπαθάτα!
A piros kendőikkel, kezükben a csörgődobjaikkal ,
ahogy dobbantják a csizmájuk talpát, és hajlítják a derekukat...
Nézd, világ! Nézd e fiatalságot, nézd e karcsú, egyenes alakokat!
Καίει! - Καίει! Καίει! Καίει! Καίει! - Καίει! Καίει! Καίει! Καίει! - Καίει!
Τι κοπέλες είν’ αυτές, που σ’ ανάβουνε φωτιές!
Éééég! - Éget! Éget! Éget! Éget! - Éget! Éget! Éget! Éget! - Ég!
Micsoda lányok ezek,... |-> Tovább
Már ezer éve vágyom arra, hogy ez a - gyermekkoromban a bakelit lemezről hallott, szívemnek kedves - zeneszám felkerüljön a YouTube-ra is, de eddig sosem leltem rá!
Néhány szót nem értek, örülnék, ha az eredeti szöveg is megkerülne!
HOPPÁ!
ILYEN SE VOLT MÉÉG!
LEÍRTAM AZ AI-nak a fonetikus szöveget, és a nagy részét is lefordította!
Az utolsó számomra érthetetlen szót, Jorgosztól kérdeztem meg, a közismert táncos, koreográfusunktól, és ahogy kimondta a megoldást fény gyúlt bennünk pedig nagyon egyszerű volt, és nem értjük, hogyan hallhattuk félre!
Giota Lydia - Stratos Attalidis: Dio Tsigganes mavromates
ΔΥΟ ΤΣΙΓΓΑΝΕΣ ΜΑΥΡΟΜΑΤΕΣ / Djo tsigannes mavromates
ΓΙΩΤΑ ΛΥΔΙΑ - ΣΤΡΑΤΟΣ ΑΤΤΑΛΙΔΗΣ
ΜΟΥΣΙΚΗ Κ' ΣΤΙΧΟΙ. ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΔΕΡΒΕΝΙΩΤΗΣ.
Dio tsigganes mavromates, zvarna pírane tis strates
Vjikane áp ta tsandírjá, ke girnun sta panigirjá
Kita kozme kita nyátá, kitakse kormia spathata
Kéééj - kéj, kéj, kéj, kéj - kéj, kéj, kéj, kéj - Kéééj!
Ti kopéles ín' aftés, pu s' anávune fotjes?!
Me ta kókkina tsembérja, me tá défja tus sta hérja
Ke tis trakés tus htipúne, ke tis méses tus ligúne
Kita kozme kita nyátá, kitakse kormia spathata
Kéééj - kéj, kéj, kéj, kéj - kéj, kéj, kéj, kéj - Kéééj!
Ti kopéles ín' aftés, pu s' anávune fotjes?!
Kathe mja, horévi hória, ke trelénonde t'agórja!
Tis kitás tis kamarónis, ki óso óso tis plirónis!
Kíta kozme kíta nyáta, kítakse kormjá spathata
Kéééj - kéj, kéj, kéj, kéj - kéj, kéj, kéj, kéj - Kéééj!
Ti kopéles ín' aftés, pu s' anávune fotjes?!
Kéééj - kéj, kéj, kéj, kéj - kéj, kéj, kéj, kéj - Kéééj!
Ti kopéles ín' aftés, pu s' anávune fotjes?!
AI a segítségemre sietett! (részlet):
Δύο τσιγγάνες μαυρομάτες, σβάρνα πήρανε τις στράτες
Βγήκανε απ’ τα τσαντίρια και γυρνούν στα πανηγύρια
Κοίτα κόσμε κοίτα νιάτα, κοίταξε κορμιά σπαθάτα!
Magyar jelentés:
Két fekete szemű cigánylány az utakat rója,
kiléptek a sátraikból és járják a vásárokat / búcsúkat,
nézd, világ, nézd e fiatalságot, nézd e karcsú, egyenes alakokat!
Megjegyzések a szavakhoz:
σβάρνα πήρανε τις στράτες → szó szerint: „szántóföldhöz hasonlóan bejárják az utakat” – magyarul inkább „járják / róják az utakat”.
τσαντίρια → sátorok (itt cigánykaraván sátrai).
πανηγύρια → népünnepek, búcsúk, vásárok.
(σταφάτα → népnyelvi szó, jelentése „telt, formás, egészséges” (általában testalkatra)).
valójában: σπαθάτα → egyenes - mint a kard! - Köszönjük Jorgo!
Δύο τσιγγάνες μαυρομάτες / Két feketeszemű cigánylány
Δυο τσιγγάνες μαυρομάτες, σβάρνα πήρανε τις στράτες
Βγήκανε απ’ τα τσαντίρια και γυρνούν στα πανηγύρια
Κοίτα κόσμε, κοίτα νιάτα, κοίταξε κορμιά σπαθάτα!
Két fekete szemű cigánylány rója az utakat,
kiléptek a sátraikból, és járják a (búcsúkat) vásárokat..
Nézd, világ! Nézd e fiatalságot, nézd e karcsú, egyenes alakokat!
Καίει! - Καίει! Καίει! Καίει! Καίει! - Καίει! Καίει! Καίει! Καίει! - Καίει!
Τι κοπέλες είν’ αυτές, που σ’ ανάβουνε φωτιές!
Éééég! - Éget! Éget! Éget! Éget! - Éget! Éget! Éget! Éget! - Ég!
Micsoda lányok ezek, akik ekkora tüzeket gyújtanak benned!
Με τα κόκκινα τσεμπέρια, με τα ντέφια τους στα χέρια
Και τις τρακές τους χτυπούνε, και τις μέσες τους λυγούνε
Κοίτα κόσμε, κοίτα νιάτα, κοίταξε κορμιά σπαθάτα!
A piros kendőikkel, kezükben a csörgődobjaikkal ,
ahogy dobbantják a csizmájuk talpát, és hajlítják a derekukat...
Nézd, világ! Nézd e fiatalságot, nézd e karcsú, egyenes alakokat!
Καίει! - Καίει! Καίει! Καίει! Καίει! - Καίει! Καίει! Καίει! Καίει! - Καίει!
Τι κοπέλες είν’ αυτές, που σ’ ανάβουνε φωτιές!
Éééég! - Éget! Éget! Éget! Éget! - Éget! Éget! Éget! Éget! - Ég!
Micsoda lányok ezek,... |-> Tovább
#250658Stratos 2025-08-05
Ria Ellinidou: Mesa mou esi - Official Lyric Video
Μέσα Μου Εσύ / Én bennem te..
Ρία Ελληνίδου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Ενορχήστρωση, Προγραμματισμός: Κυριάκος Παπαδόπουλος.
Έπαιξαν οι μουσικοί:
Κυριάκος Παπαδόπουλος: Πλήκτρα
Γιώργος Ατματζίδης: Ποντιακή λύρα
Θανάσης Βασιλόπουλος: Κλαρίνο
Hakan Bingollu: Σάζι
Παναγιώτης Τερζίδης: Μπουζουκομάνα
Αρσένης Νάσης: Κρουστά
Ζαχαρίας Μαραγκός: Ηλεκτρικές κιθάρες
Τέλης Καφκάς: Μπάσο
Φωνητικά: Άκης Δείξιμος, Κατερίνα Κυριακού
Η ηχογράφηση φωνής έγινε στο Studio Original από τον Κυριάκο Παπαδόπουλο.
Mixing – Mastering : Ιωάννης Τσουγκουζίδης
Υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
και δεν ξέρω ακόμα πόσο, / s még mennyit, azt nem tudom...
υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
μα δεν θέλω να γλιτώσω. / de elmenekülni, nem akarok!
Υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
και δεν ξέρω ακόμα πόσο, / s még mennyit, azt nem tudom...
υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
μα δεν θέλω να γλιτώσω. / de elmenekülni, nem akarok!
Είσαι μια κακιά συνήθεια, / Te bizony, egy rossz szokás vagy,
είσαι μια κακιά συνήθεια / Te bizony, egy rossz szokás vagy,
που δε λέω να την κόψω / miről lemondani nem tudok,
κι απ’ το νου μου να σε διώξω. / s az elmémből kizavarni sem akarok!
Υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
και δεν ξέρω ακόμα πόσο, / s még mennyit, azt nem tudom...
υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
μα δεν θέλω να γλιτώσω. / de elmenekülni, nem akarok!
Μέσα μου εσύ, παντού εσύ / Én bennem te, bárhol ott vagy,
αρρώστια, πάθος μου, ζωή. / betegség, szenvedély, s életem vagy!
Είσαι μια κακιά συνήθεια, / Te bizony, egy rossz szokás vagy,
είσαι μια κακιά συνήθεια / Te bizony, egy rossz szokás vagy,
που με τρέλα τη ζητάω / amit őrülten keresek,
και στα σύννεφα πετάω. / és a felhőkben repkedek.
Υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
και δεν ξέρω ακόμα πόσο, / s még mennyit, azt nem tudom...
υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
μα δεν θέλω να γλιτώσω. / de elmenekülni, nem akarok!
Μέσα μου εσύ, παντού εσύ / Én bennem te, mindenhol vagy,
αρρώστια, πάθος μου, ζωή. / betegség, szenvedély, s életem vagy!
Υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
και δεν ξέρω ακόμα πόσο, / s még mennyit, azt nem tudom...
υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
μα δεν θέλω να γλιτώσω. / de elmenekülni, nem akarok!
Μέσα μου εσύ, παντού εσύ / Én bennem te, mindenhol vagy,
αρρώστια, πάθος μου, ζωή. / betegség, szenvedély, s életem vagy!
Μέσα μου εσύ, παντού εσύ / Én bennem te, mindenhol vagy,
αρρώστια, πάθος μου, ζωή. / betegség, szenvedély, s életem vagy!
Ria Ellinidou: Mesa mou esi - Official Lyric Video
Μέσα Μου Εσύ / Én bennem te..
Ρία Ελληνίδου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Ενορχήστρωση, Προγραμματισμός: Κυριάκος Παπαδόπουλος.
Έπαιξαν οι μουσικοί:
Κυριάκος Παπαδόπουλος: Πλήκτρα
Γιώργος Ατματζίδης: Ποντιακή λύρα
Θανάσης Βασιλόπουλος: Κλαρίνο
Hakan Bingollu: Σάζι
Παναγιώτης Τερζίδης: Μπουζουκομάνα
Αρσένης Νάσης: Κρουστά
Ζαχαρίας Μαραγκός: Ηλεκτρικές κιθάρες
Τέλης Καφκάς: Μπάσο
Φωνητικά: Άκης Δείξιμος, Κατερίνα Κυριακού
Η ηχογράφηση φωνής έγινε στο Studio Original από τον Κυριάκο Παπαδόπουλο.
Mixing – Mastering : Ιωάννης Τσουγκουζίδης
Υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
και δεν ξέρω ακόμα πόσο, / s még mennyit, azt nem tudom...
υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
μα δεν θέλω να γλιτώσω. / de elmenekülni, nem akarok!
Υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
και δεν ξέρω ακόμα πόσο, / s még mennyit, azt nem tudom...
υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
μα δεν θέλω να γλιτώσω. / de elmenekülni, nem akarok!
Είσαι μια κακιά συνήθεια, / Te bizony, egy rossz szokás vagy,
είσαι μια κακιά συνήθεια / Te bizony, egy rossz szokás vagy,
που δε λέω να την κόψω / miről lemondani nem tudok,
κι απ’ το νου μου να σε διώξω. / s az elmémből kizavarni sem akarok!
Υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
και δεν ξέρω ακόμα πόσο, / s még mennyit, azt nem tudom...
υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
μα δεν θέλω να γλιτώσω. / de elmenekülni, nem akarok!
Μέσα μου εσύ, παντού εσύ / Én bennem te, bárhol ott vagy,
αρρώστια, πάθος μου, ζωή. / betegség, szenvedély, s életem vagy!
Είσαι μια κακιά συνήθεια, / Te bizony, egy rossz szokás vagy,
είσαι μια κακιά συνήθεια / Te bizony, egy rossz szokás vagy,
που με τρέλα τη ζητάω / amit őrülten keresek,
και στα σύννεφα πετάω. / és a felhőkben repkedek.
Υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
και δεν ξέρω ακόμα πόσο, / s még mennyit, azt nem tudom...
υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
μα δεν θέλω να γλιτώσω. / de elmenekülni, nem akarok!
Μέσα μου εσύ, παντού εσύ / Én bennem te, mindenhol vagy,
αρρώστια, πάθος μου, ζωή. / betegség, szenvedély, s életem vagy!
Υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
και δεν ξέρω ακόμα πόσο, / s még mennyit, azt nem tudom...
υποφέρω μέρα νύχτα / Szenvedek én, éjjel-nappal,
μα δεν θέλω να γλιτώσω. / de elmenekülni, nem akarok!
Μέσα μου εσύ, παντού εσύ / Én bennem te, mindenhol vagy,
αρρώστια, πάθος μου, ζωή. / betegség, szenvedély, s életem vagy!
Μέσα μου εσύ, παντού εσύ / Én bennem te, mindenhol vagy,
αρρώστια, πάθος μου, ζωή. / betegség, szenvedély, s életem vagy!
#250655Stratos 2025-07-17
A görög rádiót hallgatva, már másodszor figyeltem fel erre az előadónőre...
Ria Ellinidou: Sto Ligo Pou Se Ksero (Diskolos Haraktiras/Dyskolos Xaraktiras)
Στο Λίγο Που Σε Ξέρω / Amióta megláttalak
Ρία Ελληνίδου
Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Ενορχήστρωση,προγραμματισμός: Κυριάκος Παπαδόπουλος, Γιώργος Σωτηρόπουλος
Έπαιξαν οι μουσικοί:
Κυριάκος Παπαδόπουλος: Πλήκτρα
Γιώργος Σωτηρόπουλος:Μπάσο,πλήκτρα
Λευτέρης Δίγκας: Σαξόφωνο,κλαρίνο
Δημήτρης Ζώρας: Τρομπέτα
Μanolo Vega Sosa: Σαξόφωνο, τρομπέτα
Anthimos Manti: Ηλεκρική κιθάρα
Ζαχαρίας Μαραγκός: Ηλεκτρική κιθάρα
Παναγιώτης Βουνάτσος: Ηλεκρική κιθάρα
Νάσης Αρσένης: Κρουστά
Γιάννης Θεριανός: Βιολί
Φωνητικά: Κυριάκος Παπαδόπουλος, Ρία Ελληνίδου.
Κάθε σκέψη σταματάει σε σένα / Minden gondolatom leblokkol Nálad,
κι αρχίζει από σένα ξανά… / és aztán Tőled indul, újra el…
Περιμένω μιά σου λέξη ένα βλέμμα, / Egyetlen szavadra várok, egy pillantásra,
ο χρόνος αλλιώς δε περνά… / Másképp az idő megáll, nem indul el..
Μ’αγγίζεις και λιώνω κι αυτό στο δηλώνω, / Ha hozzám érsz, elolvadok, és bevallom Neked,
το νιώθω για πρώτη φορά… / ezt én először érzem…
Με πιάνει μιά τρέλλα, άν δεν έχω εσένα, / Elkap az őrület, ha te nem lehetsz enyém,
τα πάντα είσ’ εσύ τώρα πιά… / mert most már Te vagy a Minden…
Απ’ τη πρώτη τη στιγμή, / Az első pillanattól fogva,
η φλόγα στο κορμί, είχε το ονομά σου… / a láng a testemben hordozta a Te nevedet…
Απ’ τη πρώτη τη στιγμή, ολόκληρη ζωή, / Az első pillanattól fogva, egész életemet
την έκανες δικιά σου… / a magadévá tetted…
Στο λίγο που σε ξέρω, / A kis idő alatt, mióta megláttalak,
τόσο πολύ σε θέλω, / annyira akarlak,
δε κάνω πλέον μακριά σ’ούτε λεπτό…. / többé már, egy percre el nem hagylak…
Μ’ ένα φιλί πεθαίνω, με μιά ματι’ άνασαίνω, / Egy csók, s meghalok! Egy pillantás és fellélegzek,
για τη δική σου αγάπη ζω…. / s csak a Te szerelmedért élek…
Ξημερώνει και δε θέλω να φύγω. / Hajnalodik, és nem akarok elmenni!
να μείνουμε θέλω μαζί… / Veled együtt szeretnék örökké lenni…
Μεσ’ τα χέρια μου σφιχτά σε τυλίγω, / Téged a karjaimmal szorosan átölelni,
και τ’ όνειρο παίρνει ζωή… / és lássuk az álmot életre kelni…
Μ’αγγίζεις και λιώνω κι αυτό στο δηλώνω, / Ha hozzám érsz, elolvadok, és bevallom Neked,
το νιώθω για πρώτη φορά… / ezt én először érzem…
Με πιάνει μιά τρέλλα ,άν δεν έχω εσένα, / Elkap az őrület, ha te nem lehetsz enyém,
τα πάντα είσ’ εσύ τώρα πιά… / mert most már Te vagy a Minden!
Απ’ τη πρώτη τη στιγμή, / Az első pillanattól kezdve,
η φλόγα στο κορμί, είχε το ονομά σου… / a testemben lévő láng a te neved volt…
Απ’ τη πρώτη τη στιγμή, ολόκληρη ζωή, / Az első pillanattól kezdve,
την έκανες δικιά σου… / a tiéddé tetted az egész életemet…
Στο λίγο που σε ξέρω, / A kis idő alatt, mióta megláttalak,
τόσο πολύ σε θέλω, / annyira akarlak,
δε κάνω πλέον μακριά σ’ούτε λεπτό…. / többé már, egy percre el nem hagylak…
Μ’ ένα φιλί πεθαίνω, με μιά ματι’ άνασαίνω, / Egy csók, s meghalok! Egy pillantás és fellélegzek,
για τη δική σου αγάπη ζω…. / s csak a Te szerelmedért élek…
Απ’ τη πρώτη τη στιγμή, / Az első pillanattól kezdve,
η φλόγα στο κορμί, είχε το ονομά σου… / a testemben lévő láng a... |-> Tovább
A görög rádiót hallgatva, már másodszor figyeltem fel erre az előadónőre...
Ria Ellinidou: Sto Ligo Pou Se Ksero (Diskolos Haraktiras/Dyskolos Xaraktiras)
Στο Λίγο Που Σε Ξέρω / Amióta megláttalak
Ρία Ελληνίδου
Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Ενορχήστρωση,προγραμματισμός: Κυριάκος Παπαδόπουλος, Γιώργος Σωτηρόπουλος
Έπαιξαν οι μουσικοί:
Κυριάκος Παπαδόπουλος: Πλήκτρα
Γιώργος Σωτηρόπουλος:Μπάσο,πλήκτρα
Λευτέρης Δίγκας: Σαξόφωνο,κλαρίνο
Δημήτρης Ζώρας: Τρομπέτα
Μanolo Vega Sosa: Σαξόφωνο, τρομπέτα
Anthimos Manti: Ηλεκρική κιθάρα
Ζαχαρίας Μαραγκός: Ηλεκτρική κιθάρα
Παναγιώτης Βουνάτσος: Ηλεκρική κιθάρα
Νάσης Αρσένης: Κρουστά
Γιάννης Θεριανός: Βιολί
Φωνητικά: Κυριάκος Παπαδόπουλος, Ρία Ελληνίδου.
Κάθε σκέψη σταματάει σε σένα / Minden gondolatom leblokkol Nálad,
κι αρχίζει από σένα ξανά… / és aztán Tőled indul, újra el…
Περιμένω μιά σου λέξη ένα βλέμμα, / Egyetlen szavadra várok, egy pillantásra,
ο χρόνος αλλιώς δε περνά… / Másképp az idő megáll, nem indul el..
Μ’αγγίζεις και λιώνω κι αυτό στο δηλώνω, / Ha hozzám érsz, elolvadok, és bevallom Neked,
το νιώθω για πρώτη φορά… / ezt én először érzem…
Με πιάνει μιά τρέλλα, άν δεν έχω εσένα, / Elkap az őrület, ha te nem lehetsz enyém,
τα πάντα είσ’ εσύ τώρα πιά… / mert most már Te vagy a Minden…
Απ’ τη πρώτη τη στιγμή, / Az első pillanattól fogva,
η φλόγα στο κορμί, είχε το ονομά σου… / a láng a testemben hordozta a Te nevedet…
Απ’ τη πρώτη τη στιγμή, ολόκληρη ζωή, / Az első pillanattól fogva, egész életemet
την έκανες δικιά σου… / a magadévá tetted…
Στο λίγο που σε ξέρω, / A kis idő alatt, mióta megláttalak,
τόσο πολύ σε θέλω, / annyira akarlak,
δε κάνω πλέον μακριά σ’ούτε λεπτό…. / többé már, egy percre el nem hagylak…
Μ’ ένα φιλί πεθαίνω, με μιά ματι’ άνασαίνω, / Egy csók, s meghalok! Egy pillantás és fellélegzek,
για τη δική σου αγάπη ζω…. / s csak a Te szerelmedért élek…
Ξημερώνει και δε θέλω να φύγω. / Hajnalodik, és nem akarok elmenni!
να μείνουμε θέλω μαζί… / Veled együtt szeretnék örökké lenni…
Μεσ’ τα χέρια μου σφιχτά σε τυλίγω, / Téged a karjaimmal szorosan átölelni,
και τ’ όνειρο παίρνει ζωή… / és lássuk az álmot életre kelni…
Μ’αγγίζεις και λιώνω κι αυτό στο δηλώνω, / Ha hozzám érsz, elolvadok, és bevallom Neked,
το νιώθω για πρώτη φορά… / ezt én először érzem…
Με πιάνει μιά τρέλλα ,άν δεν έχω εσένα, / Elkap az őrület, ha te nem lehetsz enyém,
τα πάντα είσ’ εσύ τώρα πιά… / mert most már Te vagy a Minden!
Απ’ τη πρώτη τη στιγμή, / Az első pillanattól kezdve,
η φλόγα στο κορμί, είχε το ονομά σου… / a testemben lévő láng a te neved volt…
Απ’ τη πρώτη τη στιγμή, ολόκληρη ζωή, / Az első pillanattól kezdve,
την έκανες δικιά σου… / a tiéddé tetted az egész életemet…
Στο λίγο που σε ξέρω, / A kis idő alatt, mióta megláttalak,
τόσο πολύ σε θέλω, / annyira akarlak,
δε κάνω πλέον μακριά σ’ούτε λεπτό…. / többé már, egy percre el nem hagylak…
Μ’ ένα φιλί πεθαίνω, με μιά ματι’ άνασαίνω, / Egy csók, s meghalok! Egy pillantás és fellélegzek,
για τη δική σου αγάπη ζω…. / s csak a Te szerelmedért élek…
Απ’ τη πρώτη τη στιγμή, / Az első pillanattól kezdve,
η φλόγα στο κορμί, είχε το ονομά σου… / a testemben lévő láng a... |-> Tovább
#250654Stratos 2025-07-15
Michalis Hatzigiannis: Treis Zoes
Τρεις Ζωές / Három élet
Μιχάλης Χατζηγιάννης / Michalis Hatzigiannis
Περίεργη στεριά, είναι η αγάπη, / A szerelem furcsa, érdekes föld vagy mi...,
εκεί που λέω είναι μακρία, φαίνεται κάτι. / Amikor azt mondom, túl messze van, feltűnik valami.
Εκεί που φτάνω στο βυθό και λέω πεθαίνω / S amikor a mélyponthoz érek, és már-már 'meghalok',
τα δυο σου χέρια, εγώ κρατώ και ανεβαίνω. / a két kezedet megragadom, és felkapaszkodok.
Να είχα μια, να είχα δυο / Ha volna egy, vagy ha kettő lenne,
να είχα τρεις ζωές εγώ. / esetleg, ha nékem volna három életem.
Για σένα μια, για σένα δυο / Teérted egy, nem is, Teérted két,
για σένα, τρεις φορές να ζώ / vagy inkább három életet adnék! / x2
Παράξενη σιώπη, απόψε βρέχει / Furcsa, szeszélyes csend, ma éjjel az eső szakad,
εκεί που λέω πως θα κοπέι, η αγάπη αντέχει. / amikor azt gondolnám, elszakad, vége; a szerelem kitart!
Και πάντα βρίσκει μια ρωγμή, στο προσωπό σου / És mindig talál egy repedést, az arcodon,
η αγάπη γίνεται εσύ κι εγώ δικός σου. / a szerelem, át változik Terád, és én is már Tiéd vagyok.
Να είχα μια, να είχα δυο / Ha volna egy, vagy ha kettő lenne,
να είχα τρεις ζωές εγώ. / esetleg, ha nékem volna három életem.
Για σένα μια, για σένα δυο / Teérted egy, nem is, Teérted két,
για σένα, τρεις φορές να ζώ / vagy inkább három életet adnék! / x4
Mihalis Hatzigiannis: Treis Zoes (Tharros I Alitheia)
Michalis Hatzigiannis: Treis Zoes
Τρεις Ζωές / Három élet
Μιχάλης Χατζηγιάννης / Michalis Hatzigiannis
Περίεργη στεριά, είναι η αγάπη, / A szerelem furcsa, érdekes föld vagy mi...,
εκεί που λέω είναι μακρία, φαίνεται κάτι. / Amikor azt mondom, túl messze van, feltűnik valami.
Εκεί που φτάνω στο βυθό και λέω πεθαίνω / S amikor a mélyponthoz érek, és már-már 'meghalok',
τα δυο σου χέρια, εγώ κρατώ και ανεβαίνω. / a két kezedet megragadom, és felkapaszkodok.
Να είχα μια, να είχα δυο / Ha volna egy, vagy ha kettő lenne,
να είχα τρεις ζωές εγώ. / esetleg, ha nékem volna három életem.
Για σένα μια, για σένα δυο / Teérted egy, nem is, Teérted két,
για σένα, τρεις φορές να ζώ / vagy inkább három életet adnék! / x2
Παράξενη σιώπη, απόψε βρέχει / Furcsa, szeszélyes csend, ma éjjel az eső szakad,
εκεί που λέω πως θα κοπέι, η αγάπη αντέχει. / amikor azt gondolnám, elszakad, vége; a szerelem kitart!
Και πάντα βρίσκει μια ρωγμή, στο προσωπό σου / És mindig talál egy repedést, az arcodon,
η αγάπη γίνεται εσύ κι εγώ δικός σου. / a szerelem, át változik Terád, és én is már Tiéd vagyok.
Να είχα μια, να είχα δυο / Ha volna egy, vagy ha kettő lenne,
να είχα τρεις ζωές εγώ. / esetleg, ha nékem volna három életem.
Για σένα μια, για σένα δυο / Teérted egy, nem is, Teérted két,
για σένα, τρεις φορές να ζώ / vagy inkább három életet adnék! / x4
Mihalis Hatzigiannis: Treis Zoes (Tharros I Alitheia)
#250653Stratos 2025-07-14
Mostanság ritkán vagyok fenn az oldalon... de igyekszem most valami frisset, és kellemeset feltenni!
A dalszöveg még nincs meg, de ami késik, nem múlik..!
Ria Ellinidou: Kati Kseris ( Official Music Video )
Κάτι Ξέρεις / Valamit tudhatsz...
Ρία Ελληνίδου -
Μουσική: Sabren Elnegily
Music Arrangement: Youssef Hussein
Guitar: Mohamed Mghraby
Solo keyboard: Mahmoud Shahy
Ελληνικοί Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Keyboards: Δημήτρης Τεπερεκίδης
Μίξη/Master: Γιάννης Τσουγγουζίδης
Φωνητικά: Κική Σαββίδου
(Διασκευή τραγουδιού Eenta Meen)
Απ' την πρώτη την στιγμή / Az első pillanattól fogva,
Μου 'πες θα 'μαστε μαζί / - Együtt leszünk! - azt mondtad,
Και για να το λες εσύ / És ha Te, így kimondtad,
Κάτι ξέρεις / Valamit tudhatsz!
Και όσο η νύχτα προχωράει / És ahogy az éjszaka múlik,
Κι η καρδιά τρελά χτυπάει / S a szívem úgy ver, majd kiugrik..
Το μυαλό μου κάπου πάει / Az elmém elszáll valahova
Κάτι ξέρεις / Valamit tudhatsz!
Απ' την πρώτη την στιγμή / Az első pillanattól fogva,
Μου 'πες θα 'μαστε μαζί / - Együtt leszünk! - azt mondtad,
Και για να το λες εσύ / És ha Te, így kimondtad,
Κάτι ξέρεις / Valamit tudhatsz!
Και όσο η νύχτα προχωράει / És ahogy az éjszaka múlik,
Κι η καρδιά τρελά χτυπάει / S a szívem úgy ver, majd kiugrik..
Το μυαλό μου κάπου πάει / Az elmém elszáll valahova
Κάτι ξέρεις / Valamit tudhatsz!
Πες μου τι θες πάλι / Mondd el újra, mit akarsz?
Η νύχτα όπου μας βγάλει / Bárhová is vet bennünket az éjszaka
Είσαι στο μυαλό κάτι μαγικό / Az eszemben Te jársz, az egész valami varázs…
Έτσι ξαφνικά / Csak így, hirtelen
Πες μου τι θες πάλι / Mondd el újra, mit akarsz?
Είσαι μια γλυκιά ζάλη / Egy édes szédület vagy!
Θέλω να σκεφτώ πως το βράδυ αυτό / Hinni akarom, hogy egész éjszakán
Θα 'μαστε αγκαλιά / Csak egymást öleljük ám!
Απ' την πρώτη την στιγμή / Az első pillanattól fogva,
Μου 'πες θα 'μαστε μαζί / - Együtt leszünk! - azt mondtad,
Και για να το λες εσύ / És ha Te, így kimondtad,
Κάτι ξέρεις / Valamit tudhatsz!
Και όσο η νύχτα προχωράει / És ahogy az éjszaka múlik,
Κι η καρδιά τρελά χτυπάει / S a szívem úgy ver, majd kiugrik..
Το μυαλό μου κάπου πάει / Az elmém elszáll valahova
Κάτι ξέρεις / Valamit tudhatsz!
Τίποτα δεν έχω να χάσω / Nincs semmi veszíteni valóm,
Το ρισκάρω και όπου φτάσω / Bárhová is érek, megkockáztatom
Δεν γουστάρω γνώμη να αλλάξω / Nincs ínyemre, hogy meggondoljam magam
Έλα, έλα, έλα / Gyere, gyere, gyere!
Η ζωή μας είναι μια τρέλα / Egy őrület az egész életünk
Θέλω να την ζω νύχτα μέρα / Éjjel-nappal élni akarom, gyerünk!
Και δεν θα το πω σε κανέναν / És senkinek el nem mondom
Έλα, έλα, έλα / Gyere, gyere, gyere!
Τίποτα δεν έχω να χάσω / Nincs semmi veszíteni valóm,
Το ρισκάρω και όπου φτάσω / Bárhová is érek, megkockáztatom
Δεν γουστάρω γνώμη να αλλάξω / Nincs ínyemre, hogy meggondoljam magam
Έλα, έλα, έλα / Gyere, gyere, gyere!
Η ζωή μας είναι μια τρέλα / Egy őrület az egész életünk
Θέλω να την ζω νύχτα μέρα / Éjjel-nappal élni akarom, gyerünk!
Και δεν θα το πω σε κανέναν / És senkinek el nem mondom
Έλα, έλα, έλα / Gyere, gyere, gyere!
Πες μου τι θες πάλι / Mondd el újra, mit akarsz?
Η νύχτα όπου μας βγάλει / Bárhová is vet bennünket az éjszaka
Είσαι στο μυαλό κάτι μαγικό / Az eszemben Te jársz, az egész valami varázs…
Έτσι ξαφνικά / Csak így, hirtelen
Πες μου τι θες πάλι / Mondd el újra, mit akarsz?
Είσαι μια γλυκιά ζάλη / Egy édes szédület vagy!
Θέλω να... |-> Tovább
Mostanság ritkán vagyok fenn az oldalon... de igyekszem most valami frisset, és kellemeset feltenni!
A dalszöveg még nincs meg, de ami késik, nem múlik..!
Ria Ellinidou: Kati Kseris ( Official Music Video )
Κάτι Ξέρεις / Valamit tudhatsz...
Ρία Ελληνίδου -
Μουσική: Sabren Elnegily
Music Arrangement: Youssef Hussein
Guitar: Mohamed Mghraby
Solo keyboard: Mahmoud Shahy
Ελληνικοί Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Keyboards: Δημήτρης Τεπερεκίδης
Μίξη/Master: Γιάννης Τσουγγουζίδης
Φωνητικά: Κική Σαββίδου
(Διασκευή τραγουδιού Eenta Meen)
Απ' την πρώτη την στιγμή / Az első pillanattól fogva,
Μου 'πες θα 'μαστε μαζί / - Együtt leszünk! - azt mondtad,
Και για να το λες εσύ / És ha Te, így kimondtad,
Κάτι ξέρεις / Valamit tudhatsz!
Και όσο η νύχτα προχωράει / És ahogy az éjszaka múlik,
Κι η καρδιά τρελά χτυπάει / S a szívem úgy ver, majd kiugrik..
Το μυαλό μου κάπου πάει / Az elmém elszáll valahova
Κάτι ξέρεις / Valamit tudhatsz!
Απ' την πρώτη την στιγμή / Az első pillanattól fogva,
Μου 'πες θα 'μαστε μαζί / - Együtt leszünk! - azt mondtad,
Και για να το λες εσύ / És ha Te, így kimondtad,
Κάτι ξέρεις / Valamit tudhatsz!
Και όσο η νύχτα προχωράει / És ahogy az éjszaka múlik,
Κι η καρδιά τρελά χτυπάει / S a szívem úgy ver, majd kiugrik..
Το μυαλό μου κάπου πάει / Az elmém elszáll valahova
Κάτι ξέρεις / Valamit tudhatsz!
Πες μου τι θες πάλι / Mondd el újra, mit akarsz?
Η νύχτα όπου μας βγάλει / Bárhová is vet bennünket az éjszaka
Είσαι στο μυαλό κάτι μαγικό / Az eszemben Te jársz, az egész valami varázs…
Έτσι ξαφνικά / Csak így, hirtelen
Πες μου τι θες πάλι / Mondd el újra, mit akarsz?
Είσαι μια γλυκιά ζάλη / Egy édes szédület vagy!
Θέλω να σκεφτώ πως το βράδυ αυτό / Hinni akarom, hogy egész éjszakán
Θα 'μαστε αγκαλιά / Csak egymást öleljük ám!
Απ' την πρώτη την στιγμή / Az első pillanattól fogva,
Μου 'πες θα 'μαστε μαζί / - Együtt leszünk! - azt mondtad,
Και για να το λες εσύ / És ha Te, így kimondtad,
Κάτι ξέρεις / Valamit tudhatsz!
Και όσο η νύχτα προχωράει / És ahogy az éjszaka múlik,
Κι η καρδιά τρελά χτυπάει / S a szívem úgy ver, majd kiugrik..
Το μυαλό μου κάπου πάει / Az elmém elszáll valahova
Κάτι ξέρεις / Valamit tudhatsz!
Τίποτα δεν έχω να χάσω / Nincs semmi veszíteni valóm,
Το ρισκάρω και όπου φτάσω / Bárhová is érek, megkockáztatom
Δεν γουστάρω γνώμη να αλλάξω / Nincs ínyemre, hogy meggondoljam magam
Έλα, έλα, έλα / Gyere, gyere, gyere!
Η ζωή μας είναι μια τρέλα / Egy őrület az egész életünk
Θέλω να την ζω νύχτα μέρα / Éjjel-nappal élni akarom, gyerünk!
Και δεν θα το πω σε κανέναν / És senkinek el nem mondom
Έλα, έλα, έλα / Gyere, gyere, gyere!
Τίποτα δεν έχω να χάσω / Nincs semmi veszíteni valóm,
Το ρισκάρω και όπου φτάσω / Bárhová is érek, megkockáztatom
Δεν γουστάρω γνώμη να αλλάξω / Nincs ínyemre, hogy meggondoljam magam
Έλα, έλα, έλα / Gyere, gyere, gyere!
Η ζωή μας είναι μια τρέλα / Egy őrület az egész életünk
Θέλω να την ζω νύχτα μέρα / Éjjel-nappal élni akarom, gyerünk!
Και δεν θα το πω σε κανέναν / És senkinek el nem mondom
Έλα, έλα, έλα / Gyere, gyere, gyere!
Πες μου τι θες πάλι / Mondd el újra, mit akarsz?
Η νύχτα όπου μας βγάλει / Bárhová is vet bennünket az éjszaka
Είσαι στο μυαλό κάτι μαγικό / Az eszemben Te jársz, az egész valami varázs…
Έτσι ξαφνικά / Csak így, hirtelen
Πες μου τι θες πάλι / Mondd el újra, mit akarsz?
Είσαι μια γλυκιά ζάλη / Egy édes szédület vagy!
Θέλω να... |-> Tovább
#250652Stratos 2025-07-06
AGAPI EDINA PANDU...
Sokunk legkedvesebb barátnőjének kerek évfordulójára küldöm szeretettel e dalt!
Mario Bakajannis - Alexis Kassiaras: Agapi Edina Pandou
ΑΓΑΠΗ ΕΔΙΝΑ ΠΑΝΤΟΥ / Szeretetet adtam...
ΜΑΡΙΟΣ ΜΠΑΚΑΓΙΑΝΝΗΣ / MARIOS BAKAYIANNIS
Στίχοι:Ολγα Μπακαγιάννη - Φασουλα / Dalszöveg: Olga Bakayianni - Fasoula
Μουσική: Αλέξης κασιαρας / Zene: Alexis Kassiaras
Θωμάς Σβώλος Κιθάρα μπάσο / Thomas Svolos Basszusgitár
Παραγωγή: ΚΑΣΙΑΡΑΣ ΑΛΕΞΗΣ / Produkció: KASIARAS ALEXIS
Αγάπη έδινα παντού / Szeretetet adtam mindenhol,
με όλη την χαρά μου / Minden örömömből
αγάπη έδωσα σε σένα / Szeretetet adtam Neked,
με όλη την καρδιά μου / Teljes szívemből
Agápi édina pandú
me óli tin chará mu
agápi édosa sze széna
me óli tin kardjá mu
Αγάπησα αγάπησα / Szerettem, szeretetet adtam,
ποτέ δεν το μετάνιωσα / Soha meg nem bántam
Αγάπησα αγάπησα αγάπησα / Szerettem, szeretetet adtam,
κανένα δεν άκουσα / Soha, senkire nem hallgattam!
Agápisza agápisza
poté den to metánjosza
agápisza agápisza
kanéna den ákusza
Μα ήρθε εκείνη η στιγμή / Ámde, eljött az a pillanat,
που ήρθες πια κοντά μου / mikor végre eljöttél hozzám..!
Η λύπη έγινε χαρά / És mivel a karjaimban tartalak,
Και σε χω αγκαλιά μου / Örömmé változott a szomorúság!
Ma írthe ekíni i sztigmí
pu írthesz pja kondá mu
I lípi éjine chará
Ke sze cho angaljá mu
Αγάπησα αγάπησα / Szerettem, szeretetet adtam,
ποτέ δεν το μετάνιωσα / Soha meg nem bántam
Αγάπησα αγάπησα / Szerettem, szeretetet adtam,
κανένα δεν άκουσα / Soha, senkire nem hallgattam!
Agápisza agápisza
poté den to metánjosza
agápisza agápisza
kanéna den ákusza
Οταν μου είπες σ αγαπώ / Amikor azt mondtad, hogy szeretlek,
Θα είμαστε ζευγάρι / S egy pár leszünk, örökké,
Ο ήλιος χαμογέλασε / A nap is elmosolyodott erre,
Η γη και το φεγγάρι / Meg a föld, a hold, és az ég
Otan mu ípesz sz' agapó
Tha ímaszte zevgári
O íljos chamogélasze
I jí ke to fengári
Αγάπησα αγάπησα / Szerettem, szeretetet adtam,
ποτέ δεν το μετάνιωσα / Soha meg nem bántam
Αγάπησα αγάπησα / Szerettem, szeretetet adtam,
κανένα δεν άκουσα / Soha, senkire nem hallgattam!
Agápisza agápisza
poté den to metánjosza
agápisza agápisza
kanéna den ákusza
AGAPI EDINA PANDU...
Sokunk legkedvesebb barátnőjének kerek évfordulójára küldöm szeretettel e dalt!
Mario Bakajannis - Alexis Kassiaras: Agapi Edina Pandou
ΑΓΑΠΗ ΕΔΙΝΑ ΠΑΝΤΟΥ / Szeretetet adtam...
ΜΑΡΙΟΣ ΜΠΑΚΑΓΙΑΝΝΗΣ / MARIOS BAKAYIANNIS
Στίχοι:Ολγα Μπακαγιάννη - Φασουλα / Dalszöveg: Olga Bakayianni - Fasoula
Μουσική: Αλέξης κασιαρας / Zene: Alexis Kassiaras
Θωμάς Σβώλος Κιθάρα μπάσο / Thomas Svolos Basszusgitár
Παραγωγή: ΚΑΣΙΑΡΑΣ ΑΛΕΞΗΣ / Produkció: KASIARAS ALEXIS
Αγάπη έδινα παντού / Szeretetet adtam mindenhol,
με όλη την χαρά μου / Minden örömömből
αγάπη έδωσα σε σένα / Szeretetet adtam Neked,
με όλη την καρδιά μου / Teljes szívemből
Agápi édina pandú
me óli tin chará mu
agápi édosa sze széna
me óli tin kardjá mu
Αγάπησα αγάπησα / Szerettem, szeretetet adtam,
ποτέ δεν το μετάνιωσα / Soha meg nem bántam
Αγάπησα αγάπησα αγάπησα / Szerettem, szeretetet adtam,
κανένα δεν άκουσα / Soha, senkire nem hallgattam!
Agápisza agápisza
poté den to metánjosza
agápisza agápisza
kanéna den ákusza
Μα ήρθε εκείνη η στιγμή / Ámde, eljött az a pillanat,
που ήρθες πια κοντά μου / mikor végre eljöttél hozzám..!
Η λύπη έγινε χαρά / És mivel a karjaimban tartalak,
Και σε χω αγκαλιά μου / Örömmé változott a szomorúság!
Ma írthe ekíni i sztigmí
pu írthesz pja kondá mu
I lípi éjine chará
Ke sze cho angaljá mu
Αγάπησα αγάπησα / Szerettem, szeretetet adtam,
ποτέ δεν το μετάνιωσα / Soha meg nem bántam
Αγάπησα αγάπησα / Szerettem, szeretetet adtam,
κανένα δεν άκουσα / Soha, senkire nem hallgattam!
Agápisza agápisza
poté den to metánjosza
agápisza agápisza
kanéna den ákusza
Οταν μου είπες σ αγαπώ / Amikor azt mondtad, hogy szeretlek,
Θα είμαστε ζευγάρι / S egy pár leszünk, örökké,
Ο ήλιος χαμογέλασε / A nap is elmosolyodott erre,
Η γη και το φεγγάρι / Meg a föld, a hold, és az ég
Otan mu ípesz sz' agapó
Tha ímaszte zevgári
O íljos chamogélasze
I jí ke to fengári
Αγάπησα αγάπησα / Szerettem, szeretetet adtam,
ποτέ δεν το μετάνιωσα / Soha meg nem bántam
Αγάπησα αγάπησα / Szerettem, szeretetet adtam,
κανένα δεν άκουσα / Soha, senkire nem hallgattam!
Agápisza agápisza
poté den to metánjosza
agápisza agápisza
kanéna den ákusza
Az alábbi videón a 3' 50' -másodpercétől induló szám tetszett meg annyira, hogy rákeressek az előadó eredeti videójára, ami lejjebb is meghallgatható:
Giorgos Mazonakis és 'APON' egyedülálló duette(ke)t ad elő a The Voice of Greece színpadán (3' 50' - Vorias)
APON: Vorias
Βοριάς / Északi szél
Music - Lyrics: APON
Produced by IAMSTRONG
MIX & MASTER: Paris Kalpos
Directed by George Mpenioudakis
Director of Photography: Angelos Apergis
Production Manager: Yiannis Machairas
Edited by George Lamprinidis
Colored by Chris Georgiadis
Μη με κοιτάς μέσα στα μάτια, μη / Ne nézz a szemeimbe! Ne!
Σου το λέω φοβάμαι σαν παιδί / Hozzád szólok: Úgy, félek, mint egy kisgyerek!
Νιώθω πως μαζί σου θα αφεθώ / Úgy érzem, veled maradok
Και τρομάζω / És félek
Μη, μη μου πεις πως ήταν μια στιγμή / Ne! Ne mondd azt, hogy csak egy pillanat volt!
Γίνε ήλιος κι όχι αστραπή / Válj Nappá, és ne villámmá!
Βλέπω κάτι ωραίο στον ουρανό / Látok valami szépet az égen
Στ’ αγοράζω / Megveszem Néked!
Να φορέσω το φεγγάρι στο λαιμό σου / Hogy a holdat a nyakadba függesszem
Να γίνω δάκρυ και παράπονό σου / Hogy a könnyeddé és panaszoddá váljak
Να ‘μαι βοριάς επάνω στις πληγές / Hogy az északi szél legyek a sebeiden
Να φυσάω / Hogy fújhassam..
Σαν αέρας να δροσίζω το κορμί σου / Mint a szellő, hogy lehűtsem a tested
Τον κόσμο να γυρνάω μόνο μαζί σου / Hogy a világot csak veled utazzam körbe
Έρωτας να ‘ναι από άλλες εποχές / Hadd legyen, mint a régmúlt idők szerelme
Σ’ αγαπάω / Szeretlek!
Μη με κοιτάς μέσα στα μάτια, μη / Ne nézz a szemembe, ne!
Γίνε βλέμμα, φλόγα και αρχή / Légy egy pillantás, egy tűzcsóva, és a kezdet
Νιώθω ότι κλέβεις στο λεπτό / Úgy érzem, mintha egy perc alatt elcsennéd
Το μυαλό μου / Az elmém
Μη μου γελάς γιατί είναι φυλακή / Ne verj át, mert az egy börtön
Δεν με νοιάζει πέτα το κλειδί / Nem érdekel, dobd el a kulcsot
Σε έναν κόσμο θα σε πάω εγώ / Elragadlak én egy világba
Στον δικό μου / Az enyémbe
Να φορέσω το φεγγάρι στο λαιμό σου / Hogy a holdat a nyakadba függesszem
Να γίνω δάκρυ και παράπονό σου / Hogy a könnyeddé és panaszoddá váljak
Να ‘μαι βοριάς επάνω στις πληγές / Hogy az északi szél legyek a sebeiden
Να φυσάω / Hogy fújhassam..
Σαν αέρας να δροσίζω το κορμί σου / Mint a szellő, hogy lehűtsem a tested
Τον κόσμο να γυρνάω μόνο μαζί σου / Hogy a világot csak veled utazzam körbe
Έρωτας να ‘ναι από άλλες εποχές / Hadd legyen, mint a régmúlt idők szerelme
Σ’ αγαπάω / Szeretlek!
Να φορέσω το φεγγάρι στο λαιμό σου / Hogy a holdat a nyakadba függesszem…
APON: Vorias / Βοριάς - Official Music Video
Az alábbi videón a 3' 50' -másodpercétől induló szám tetszett meg annyira, hogy rákeressek az előadó eredeti videójára, ami lejjebb is meghallgatható:
Giorgos Mazonakis és 'APON' egyedülálló duette(ke)t ad elő a The Voice of Greece színpadán (3' 50' - Vorias)
APON: Vorias
Βοριάς / Északi szél
Music - Lyrics: APON
Produced by IAMSTRONG
MIX & MASTER: Paris Kalpos
Directed by George Mpenioudakis
Director of Photography: Angelos Apergis
Production Manager: Yiannis Machairas
Edited by George Lamprinidis
Colored by Chris Georgiadis
Μη με κοιτάς μέσα στα μάτια, μη / Ne nézz a szemeimbe! Ne!
Σου το λέω φοβάμαι σαν παιδί / Hozzád szólok: Úgy, félek, mint egy kisgyerek!
Νιώθω πως μαζί σου θα αφεθώ / Úgy érzem, veled maradok
Και τρομάζω / És félek
Μη, μη μου πεις πως ήταν μια στιγμή / Ne! Ne mondd azt, hogy csak egy pillanat volt!
Γίνε ήλιος κι όχι αστραπή / Válj Nappá, és ne villámmá!
Βλέπω κάτι ωραίο στον ουρανό / Látok valami szépet az égen
Στ’ αγοράζω / Megveszem Néked!
Να φορέσω το φεγγάρι στο λαιμό σου / Hogy a holdat a nyakadba függesszem
Να γίνω δάκρυ και παράπονό σου / Hogy a könnyeddé és panaszoddá váljak
Να ‘μαι βοριάς επάνω στις πληγές / Hogy az északi szél legyek a sebeiden
Να φυσάω / Hogy fújhassam..
Σαν αέρας να δροσίζω το κορμί σου / Mint a szellő, hogy lehűtsem a tested
Τον κόσμο να γυρνάω μόνο μαζί σου / Hogy a világot csak veled utazzam körbe
Έρωτας να ‘ναι από άλλες εποχές / Hadd legyen, mint a régmúlt idők szerelme
Σ’ αγαπάω / Szeretlek!
Μη με κοιτάς μέσα στα μάτια, μη / Ne nézz a szemembe, ne!
Γίνε βλέμμα, φλόγα και αρχή / Légy egy pillantás, egy tűzcsóva, és a kezdet
Νιώθω ότι κλέβεις στο λεπτό / Úgy érzem, mintha egy perc alatt elcsennéd
Το μυαλό μου / Az elmém
Μη μου γελάς γιατί είναι φυλακή / Ne verj át, mert az egy börtön
Δεν με νοιάζει πέτα το κλειδί / Nem érdekel, dobd el a kulcsot
Σε έναν κόσμο θα σε πάω εγώ / Elragadlak én egy világba
Στον δικό μου / Az enyémbe
Να φορέσω το φεγγάρι στο λαιμό σου / Hogy a holdat a nyakadba függesszem
Να γίνω δάκρυ και παράπονό σου / Hogy a könnyeddé és panaszoddá váljak
Να ‘μαι βοριάς επάνω στις πληγές / Hogy az északi szél legyek a sebeiden
Να φυσάω / Hogy fújhassam..
Σαν αέρας να δροσίζω το κορμί σου / Mint a szellő, hogy lehűtsem a tested
Τον κόσμο να γυρνάω μόνο μαζί σου / Hogy a világot csak veled utazzam körbe
Έρωτας να ‘ναι από άλλες εποχές / Hadd legyen, mint a régmúlt idők szerelme
Σ’ αγαπάω / Szeretlek!
Να φορέσω το φεγγάρι στο λαιμό σου / Hogy a holdat a nyakadba függesszem…
APON: Vorias / Βοριάς - Official Music Video