KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#250473 Stratos 2023-08-17
Egyébként a fenti harmonikást az alábbi dalban fedeztem fel: Thodoros Ferris: Auto Pou Ithela Αυτό Που Ήθελα / Az, amit szerettem volna Θοδωρής Φέρρης Μουσική - Στίχοι: ΝΙΝΟ Ξυπολιτάς Επιμέλεια παραγωγής & Ενορχήστρωση: Πάνος Βλασακούδης Κώστας Καρασαββίδης: τύμπανα Γιάννης Κατσιαφλιάκας: μπάσο Θανάσης Σοάννης: κρουστά Ιωσήφ Κοτσυφάκης: κιθάρες Πάνος Βλασακούδης: πλήκτρα Δημήτρης Μπουρνής: βιολιά Νίκος Σκιαδόπουλος: φυσαρμόνικα Όλα λες πως είναι ανάποδα / Azt mondod, MINDEN pont fordítva van! ακόμα κι αν κοιτάξω το φεγγάρι / Akkor is, ha egy pillantást vetek a holdra, ήλιος λες μα τώρα βράδιασε / Azt mondod rá, az a Nap - pedig, már rég beesteledett! -, και ψάχνω λύσεις σε ένα ψεύτικο λυχνάρι. / És csak valami hamis lámpafényre, kifogásokat keresek Αυτό που ήθελα από σένα έρωτα μου / Az, amit Tőled szerettem volna, szerelmem, ήταν να ήσουνα για πάντα εδώ κοντά μου / Az lett volna, ha örökké itt lennél: nekem! αυτό που ήθελα από σένα πάνω απ’ όλα / S amit mindenek felett szerettem volna tőled, ήταν να ζούσαμε μαζί, μαζί σε όλα. / Az lett volna, hogy együtt éljünk, társként, mindenben! Κι αυτό που έκανες σε μένα έρωτα μου / És az, amit szerelmem velem tettél, ήταν μια τρύπα εδώ στο κέντρο στην καρδιά μου / Egy hatalmas lyuk volt, itt, a szívem közepén κι όταν σε ρώτησα άμα θες να με σκοτώσεις / És amikor azt kérdeztem, meg akarsz ölni talán? εσύ μου έριξες και έφυγες να γλιτώσεις. / Eltaszítottál, és hogy menekülj, el is szaladtál. Όπου πάω εσένα σκέφτομαι / Reád gondolok, bárhová megyek! κάτι όνειρα που κάναμε θυμάμαι / Az együtt szőtt álmainkra emlékezem όλα αυτά σαν την απόγνωση / Mindez olyan, mint a kétségbeesés είμαι εδώ μα θέλω εκεί να είμαι. / Itt vagyok, de ott lenni szeretnék! Αυτό που ήθελα από σένα έρωτα μου / Az, amit Tőled szerettem volna, szerelmem, ήταν να ήσουνα για πάντα εδώ κοντά μου / Az lett volna, ha örökké itt lennél: nekem! αυτό που ήθελα από σένα πάνω απ’ όλα / S amit mindenek felett szerettem volna tőled, ήταν να ζούσαμε μαζί, μαζί σε όλα. / Az lett volna, hogy együtt éljünk, társként, mindenben! Κι αυτό που έκανες σε μένα έρωτα μου / És az, amit szerelmem velem tettél, ήταν μια τρύπα εδώ στο κέντρο στην καρδιά μου / Egy hatalmas lyuk volt, itt, a szívem közepén κι όταν σε ρώτησα άμα θες να με σκοτώσεις / És amikor azt kérdeztem, meg akarsz ölni talán? εσύ μου έριξες και έφυγες να γλιτώσεις. / Eltaszítottál, és hogy menekülj, el is szaladtál.
Egyébként a fenti harmonikást az alábbi dalban fedeztem fel: Thodoros Ferris: Auto Pou Ithela Αυτό Που Ήθελα / Az, amit szerettem volna Θοδωρής Φέρρης Μουσική - Στίχοι: ΝΙΝΟ Ξυπολιτάς Επιμέλεια παραγωγής & Ενορχήστρωση: Πάνος Βλασακούδης Κώστας Καρασαββίδης: τύμπανα Γιάννης Κατσιαφλιάκας: μπάσο Θανάσης Σοάννης: κρουστά Ιωσήφ Κοτσυφάκης: κιθάρες Πάνος Βλασακούδης: πλήκτρα Δημήτρης Μπουρνής: βιολιά Νίκος Σκιαδόπουλος: φυσαρμόνικα Όλα λες πως είναι ανάποδα / Azt mondod, MINDEN pont fordítva van! ακόμα κι αν κοιτάξω το φεγγάρι / Akkor is, ha egy pillantást vetek a holdra, ήλιος λες μα τώρα βράδιασε / Azt mondod rá, az a Nap - pedig, már rég beesteledett! -, και ψάχνω λύσεις σε ένα ψεύτικο λυχνάρι. / És csak valami hamis lámpafényre, kifogásokat keresek Αυτό που ήθελα από σένα έρωτα μου / Az, amit Tőled szerettem volna, szerelmem, ήταν να ήσουνα για πάντα εδώ κοντά μου / Az lett volna, ha örökké itt lennél: nekem! αυτό που ήθελα από σένα πάνω απ’ όλα / S amit mindenek felett szerettem volna tőled, ήταν να ζούσαμε μαζί, μαζί σε όλα. / Az lett volna, hogy együtt éljünk, társként, mindenben! Κι αυτό που έκανες σε μένα έρωτα μου / És az, amit szerelmem velem tettél, ήταν μια τρύπα εδώ στο κέντρο στην καρδιά μου / Egy hatalmas lyuk volt, itt, a szívem közepén κι όταν σε ρώτησα άμα θες να με σκοτώσεις / És amikor azt kérdeztem, meg akarsz ölni talán? εσύ μου έριξες και έφυγες να γλιτώσεις. / Eltaszítottál, és hogy menekülj, el is szaladtál. Όπου πάω εσένα σκέφτομαι / Reád gondolok, bárhová megyek! κάτι όνειρα που κάναμε θυμάμαι / Az együtt szőtt álmainkra emlékezem όλα αυτά σαν την απόγνωση / Mindez olyan, mint a kétségbeesés είμαι εδώ μα θέλω εκεί να είμαι. / Itt vagyok, de ott lenni szeretnék! Αυτό που ήθελα από σένα έρωτα μου / Az, amit Tőled szerettem volna, szerelmem, ήταν να ήσουνα για πάντα εδώ κοντά μου / Az lett volna, ha örökké itt lennél: nekem! αυτό που ήθελα από σένα πάνω απ’ όλα / S amit mindenek felett szerettem volna tőled, ήταν να ζούσαμε μαζί, μαζί σε όλα. / Az lett volna, hogy együtt éljünk, társként, mindenben! Κι αυτό που έκανες σε μένα έρωτα μου / És az, amit szerelmem velem tettél, ήταν μια τρύπα εδώ στο κέντρο στην καρδιά μου / Egy hatalmas lyuk volt, itt, a szívem közepén κι όταν σε ρώτησα άμα θες να με σκοτώσεις / És amikor azt kérdeztem, meg akarsz ölni talán? εσύ μου έριξες και έφυγες να γλιτώσεις. / Eltaszítottál, és hogy menekülj, el is szaladtál.
#250472 Stratos 2023-08-17
Bevallom, amikor meghallom egy szájharmonika hangját egy dalban... - különösen, ha jól szól! -, ..attól el tudok olvadni! Végre valahára feltűnt egy görög szájharmonikás is - a sok közül, mert bizonyára nem Ő az egyetlen! - Egy régi fórumos hozzászólásra válaszolva idézem az alábbi dalt, ami; 'NEM TUC-TUC!': Az A dúros Harminaka megszólaltatója - remélem nem tévedek: Nikos ˝Skiadopoulos! Egyébként, a Videó alatti hozzászólások közt, vita kavart port az eredeti dal szövegírójával kapcsolatban: Ugyanis, bár elsőként Minoas Matsas van említve a dal szövegírójának... Sokan vitatják! Van, aki Haralambos Vasiliadis-nak tulajdonítja, van aki meg egy videón rögzített nyilatkozatra hívatkozik, ahol Kostas Kaplamis egy riportban tulajdinítja a maga művének! :!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Ez bizony nem tuc-tuc (bár a szomszédból hallgatva sok minden annak tűnhet :( ) Azt hiszem a csapat egyéb munkái mellőzik a szöveget, de jó hogy ezzel bekerültek ide. Legyen inkább cool, hátha ezzel kiborítom Stratit és rábírom, hogy törölje már a nevem alól a 104402-es biciklis hozzászólás(á)t, mert az nem! az én művem. Állítólag a technika ördöge blabla. A többit vállalom :) ld mindjárt a kis katasztrófát is... Stratos: Ez valami feldolgozása, 'remix'-e, régi daloknak. Nevezheted cool-nak vagy hot-nak nekem édes mindegy... 8) Valóban belekalózkodtam egy üres hozzászólásba, amit elszúrtál. Kérdeztem is, mit tegyek a helyébe? Ha nem várod meg, hogy teljesíthessem a kérésed, és beelőzöl... teszek fel helyette majd valami mást! - ha nincs jobb ötleted. Mint ahogy ide is: :twisted: Imam Baildi : To minore tis avgis Το μινόρε της αυγής / A hajnalnak moll dallama szól Στίχοι: Μίνωας Μάτσας Μουσική: Σπύρος Περιστέρης Πρώτη εκτέλεση: Απόστολος Χατζηχρήστος, Σμυρνιωτάκι & Μάρκος Βαμβακάρης, Φράγκος & Γιάννης Σταμούλης, Μπιρ-αλλάχ ( Τερτσέτο ) Άλλες ερμηνείες: Σωτηρία Μπέλλου || Χαρούλα Αλεξίου || Ελευθερία Αρβανιτάκη Ξύπνα, μικρό μου, κι άκουσε κάποιο μινόρε της αυγής, για σένανε είναι γραμμένο από το κλάμα κάποιας ψυχής. Ébredj kicsim, és hallgasd csak, mi szól? A hajnalnak valami moll dallama, valahol... Hozzád szól, neked írta valakinek lelke, panaszolva, sírva. Το παραθύρι σου άνοιξε ρίξε μου μια γλυκιά ματιά Κι ας σβήσω πια τότε, μικρό μου, μπροστά στο σπίτι σου σε μια γωνιά. Tárd ki az ablakod hát, S röpíts felém egy édes pillantást! És akkor aztán, hadd porladjak el kicsim, valahol a házad előtt, valamely sarkon. Markos Vamvakaris : To Minore tis Aygis / ΤΟ ΜΙΝΟΡΕ ΤΗΣ ΑΥΓΗΣ - M.ΒΑΜΒΑΚΑΡΗΣ - semnos


Bevallom, amikor meghallom egy szájharmonika hangját egy dalban... - különösen, ha jól szól! -, ..attól el tudok olvadni! Végre valahára feltűnt egy görög szájharmonikás is - a sok közül, mert bizonyára nem Ő az egyetlen! - Egy régi fórumos hozzászólásra válaszolva idézem az alábbi dalt, ami; 'NEM TUC-TUC!': Az A dúros Harminaka megszólaltatója - remélem nem tévedek: Nikos ˝Skiadopoulos! Egyébként, a Videó alatti hozzászólások közt, vita kavart port az eredeti dal szövegírójával kapcsolatban: Ugyanis, bár elsőként Minoas Matsas van említve a dal szövegírójának... Sokan vitatják! Van, aki Haralambos Vasiliadis-nak tulajdonítja, van aki meg egy videón rögzített nyilatkozatra hívatkozik, ahol Kostas Kaplamis egy riportban tulajdinítja a maga művének! :!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Ez bizony nem tuc-tuc (bár a szomszédból hallgatva sok minden annak tűnhet :( ) Azt hiszem a csapat egyéb munkái mellőzik a szöveget, de jó hogy ezzel bekerültek ide. Legyen inkább cool, hátha ezzel kiborítom Stratit és rábírom, hogy törölje már a nevem alól a 104402-es biciklis hozzászólás(á)t, mert az nem! az én művem. Állítólag a technika ördöge blabla. A többit vállalom :) ld mindjárt a kis katasztrófát is... Stratos: Ez valami feldolgozása, 'remix'-e, régi daloknak. Nevezheted cool-nak vagy hot-nak nekem édes mindegy... 8) Valóban belekalózkodtam egy üres hozzászólásba, amit elszúrtál. Kérdeztem is, mit tegyek a helyébe? Ha nem várod meg, hogy teljesíthessem a kérésed, és beelőzöl... teszek fel helyette majd valami mást! - ha nincs jobb ötleted. Mint ahogy ide is: :twisted: Imam Baildi : To minore tis avgis Το μινόρε της αυγής / A hajnalnak moll dallama szól Στίχοι: Μίνωας Μάτσας Μουσική: Σπύρος Περιστέρης Πρώτη εκτέλεση: Απόστολος Χατζηχρήστος, Σμυρνιωτάκι & Μάρκος Βαμβακάρης, Φράγκος & Γιάννης Σταμούλης, Μπιρ-αλλάχ ( Τερτσέτο ) Άλλες ερμηνείες: Σωτηρία Μπέλλου || Χαρούλα Αλεξίου || Ελευθερία Αρβανιτάκη Ξύπνα, μικρό μου, κι άκουσε κάποιο μινόρε της αυγής, για σένανε είναι γραμμένο από το κλάμα κάποιας ψυχής. Ébredj kicsim, és hallgasd csak, mi szól? A hajnalnak valami moll dallama, valahol... Hozzád szól, neked írta valakinek lelke, panaszolva, sírva. Το παραθύρι σου άνοιξε ρίξε μου μια γλυκιά ματιά Κι ας σβήσω πια τότε, μικρό μου, μπροστά στο σπίτι σου σε μια γωνιά. Tárd ki az ablakod hát, S röpíts felém egy édes pillantást! És akkor aztán, hadd porladjak el kicsim, valahol a házad előtt, valamely sarkon. Markos Vamvakaris : To Minore tis Aygis / ΤΟ ΜΙΝΟΡΕ ΤΗΣ ΑΥΓΗΣ - M.ΒΑΜΒΑΚΑΡΗΣ - semnos


#250471 Stratos 2023-08-11
ΕΛΠΙΔΑ /- REMÉNY Μουσική- Στίχοι: Λεμονής Σκοπελίτης Παραγωγή- Ενορχήστρωση: Κωνσταντίνος Αργυρός- Μάριος Ψιμόπουλος Σκηνοθεσία: Γιάννης Δημολίτσας Έπαιξαν οι μουσικοί: Πιάνο, Πλήκτρα, Programming: Μάριος Ψιμόπουλος Κιθάρες: Γιάννης Περδικάρης Βιολιά: Νίκος Γκιουλετζής Ηχογράφηση, μίξη, mastering: Μάριος Ψιμόπουλος (Panik Room) Dalszöveg / Google ford: Όλοι μου λένε γύρνα σελίδα να σε ξεχάσω με τον καιρό Πέρασαν μήνες που δεν σε είδα και είσαι ακόμα εδώ Όλοι μου λενε γύρνα σελίδα βρες κάτι άλλο να ξεχαστείς Ζω και αναπνέω με την ελπίδα πως κάποια μέρα θα’ ρθεις Mindenki azt mondja nekem; '-Lapozz!' -, és hogy idővel, felejtsek el Hónapok teltek el azóta, hogy nem láttalak, és még mindig itt vagy Mindenki azt mondja, hogy: '- Lapozz, és találj valami mást!'-, amivel könnyebben elfelejthetlek.. Úgy élek, és úgy lélegzem, avval a reménnyel, hogy egyszer, eljössz egy napon.. Με ξενύχτισες πάλι με ποτό και κρεπάλη η καρδιά δεν με βγάζει ασπροπρόσωπο Το κεφάλι σκυμμένο το μυαλό θολωμένο και το γέλιο σβησμένο απ’ το πρόσωπο Με παρέες γυριζω τ’ άρωμα σου ξορκίζω σε καινούργια φιλιά και αρώματα Πως να μείνουμε φίλοι που δεν σβήνει απ’ τα χείλι το ονομά σου με χίλια ονόματα Miattad megint egész éjjel ébren maradtam itallal és másnaposággal, a szívem nem tud színt adni a falfehér arcomnak A fejem lehajtva, az elmém elhomályosult, és a nevetés eltűnt az arcomról Barátaimmal csavargok, az illatod varázsa hajt, új csókok és illatok után Hogyan maradhatunk barátok, ha a neved nem törlődik az ajkaimról ezer névvel Όλοι μου λένε μην επιμένεις αν σ’ αγαπούσε θα’ ταν εδώ Δεν θα γυρίσει μην περιμένεις άδικα χάνεις καιρό Όλοι μου λενε γύρνα σελίδα βρες κάτι άλλο να ξεχαστείς Ζω και αναπνέω με την ελπίδα πως κάποια μέρα θα’ ρθεις Mindenki azt mondja, hogy lapozzak és idővel felejtsek el Hónapok teltek el azóta, hogy nem láttalak, és még mindig itt vagy Mindenki azt mondja, hogy lapozzak, találjak még valamit, amit elfelejthetek Abban a reményben élek és lélegzem, hogy egyszer eljössz Με ξενύχτισες πάλι με ποτό και κρεπάλη η καρδιά δεν με βγάζει ασπροπρόσωπο Το κεφάλι σκυμμένο το μυαλό θολωμένο και το γέλιο σβησμένο απ’ το πρόσωπο Με παρέες γυριζω τ’ άρωμα σου ξορκίζω σε καινούργια φιλιά και αρώματα Πως να μείνουμε φίλοι που δεν σβήνει απ’ τα χείλι το ονομά σου με χίλια ονόματα Το ονομά σου με χίλια ονόματα Το ονομά σου με χίλια ονόματα Megint egész éjjel ébren tartottál itallal és vacakkal, a szívemtől nem fehéredek el A fej le van hajtva, az elme elhomályosult, és a nevetés eltűnik az arcról Barátokkal megfordítom az illatodat, új csókokat és parfümöket varázsolok Hogyan maradhatunk barátok, ha a neved nem törlődik az ajkáról ezer névvel A neved ezer névvel A neved ezer névvel Με ξενύχτισες πάλι με ποτό και κρεπάλη η καρδιά δεν με βγάζει ασπροπρόσωπο Το κεφάλι σκυμμένο το μυαλό θολωμένο και το γέλιο σβησμένο απ’ το πρόσωπο Με παρέες γυριζω τ’ άρωμα σου ξορκίζω σε καινούργια φιλιά και αρώματα Πως να μείνουμε φίλοι που δεν σβήνει απ’ τα χείλι το ονομά σου με χίλια ονόματα Το ονομά σου με χίλια ονόματα Το ονομά σου με χίλια ονόματα Megint egész éjjel ébren tartottál itallal és vacakkal, a szívemtől nem fehéredek el A fej le van hajtva, az elme elhomályosult, és a nevetés eltűnik az... |-> Tovább
ΕΛΠΙΔΑ /- REMÉNY Μουσική- Στίχοι: Λεμονής Σκοπελίτης Παραγωγή- Ενορχήστρωση: Κωνσταντίνος Αργυρός- Μάριος Ψιμόπουλος Σκηνοθεσία: Γιάννης Δημολίτσας Έπαιξαν οι μουσικοί: Πιάνο, Πλήκτρα, Programming: Μάριος Ψιμόπουλος Κιθάρες: Γιάννης Περδικάρης Βιολιά: Νίκος Γκιουλετζής Ηχογράφηση, μίξη, mastering: Μάριος Ψιμόπουλος (Panik Room) Dalszöveg / Google ford: Όλοι μου λένε γύρνα σελίδα να σε ξεχάσω με τον καιρό Πέρασαν μήνες που δεν σε είδα και είσαι ακόμα εδώ Όλοι μου λενε γύρνα σελίδα βρες κάτι άλλο να ξεχαστείς Ζω και αναπνέω με την ελπίδα πως κάποια μέρα θα’ ρθεις Mindenki azt mondja nekem; '-Lapozz!' -, és hogy idővel, felejtsek el Hónapok teltek el azóta, hogy nem láttalak, és még mindig itt vagy Mindenki azt mondja, hogy: '- Lapozz, és találj valami mást!'-, amivel könnyebben elfelejthetlek.. Úgy élek, és úgy lélegzem, avval a reménnyel, hogy egyszer, eljössz egy napon.. Με ξενύχτισες πάλι με ποτό και κρεπάλη η καρδιά δεν με βγάζει ασπροπρόσωπο Το κεφάλι σκυμμένο το μυαλό θολωμένο και το γέλιο σβησμένο απ’ το πρόσωπο Με παρέες γυριζω τ’ άρωμα σου ξορκίζω σε καινούργια φιλιά και αρώματα Πως να μείνουμε φίλοι που δεν σβήνει απ’ τα χείλι το ονομά σου με χίλια ονόματα Miattad megint egész éjjel ébren maradtam itallal és másnaposággal, a szívem nem tud színt adni a falfehér arcomnak A fejem lehajtva, az elmém elhomályosult, és a nevetés eltűnt az arcomról Barátaimmal csavargok, az illatod varázsa hajt, új csókok és illatok után Hogyan maradhatunk barátok, ha a neved nem törlődik az ajkaimról ezer névvel Όλοι μου λένε μην επιμένεις αν σ’ αγαπούσε θα’ ταν εδώ Δεν θα γυρίσει μην περιμένεις άδικα χάνεις καιρό Όλοι μου λενε γύρνα σελίδα βρες κάτι άλλο να ξεχαστείς Ζω και αναπνέω με την ελπίδα πως κάποια μέρα θα’ ρθεις Mindenki azt mondja, hogy lapozzak és idővel felejtsek el Hónapok teltek el azóta, hogy nem láttalak, és még mindig itt vagy Mindenki azt mondja, hogy lapozzak, találjak még valamit, amit elfelejthetek Abban a reményben élek és lélegzem, hogy egyszer eljössz Με ξενύχτισες πάλι με ποτό και κρεπάλη η καρδιά δεν με βγάζει ασπροπρόσωπο Το κεφάλι σκυμμένο το μυαλό θολωμένο και το γέλιο σβησμένο απ’ το πρόσωπο Με παρέες γυριζω τ’ άρωμα σου ξορκίζω σε καινούργια φιλιά και αρώματα Πως να μείνουμε φίλοι που δεν σβήνει απ’ τα χείλι το ονομά σου με χίλια ονόματα Το ονομά σου με χίλια ονόματα Το ονομά σου με χίλια ονόματα Megint egész éjjel ébren tartottál itallal és vacakkal, a szívemtől nem fehéredek el A fej le van hajtva, az elme elhomályosult, és a nevetés eltűnik az arcról Barátokkal megfordítom az illatodat, új csókokat és parfümöket varázsolok Hogyan maradhatunk barátok, ha a neved nem törlődik az ajkáról ezer névvel A neved ezer névvel A neved ezer névvel Με ξενύχτισες πάλι με ποτό και κρεπάλη η καρδιά δεν με βγάζει ασπροπρόσωπο Το κεφάλι σκυμμένο το μυαλό θολωμένο και το γέλιο σβησμένο απ’ το πρόσωπο Με παρέες γυριζω τ’ άρωμα σου ξορκίζω σε καινούργια φιλιά και αρώματα Πως να μείνουμε φίλοι που δεν σβήνει απ’ τα χείλι το ονομά σου με χίλια ονόματα Το ονομά σου με χίλια ονόματα Το ονομά σου με χίλια ονόματα Megint egész éjjel ébren tartottál itallal és vacakkal, a szívemtől nem fehéredek el A fej le van hajtva, az elme elhomályosult, és a nevetés eltűnik az... |-> Tovább
#250469 Stratos 2023-07-16
Bizonyára elfogult vagyok, mert az unokahúgomról van szó, aki a videón énekel... ..de az a dal, szerintem akkor is - ha csak görög nyelvre lett átültetve-, nagyon-nagyon gyönyörű! Kellemes nyarat mindenkinek! ALCEDO folk band / Maria Michalaka: ΜΙΑΝ ΑΓΑΠΗ ΞΑΝΑ / MIAN AGAPI KSANA Μιαν αγάπη ξανά / Egy szerelmet újra! μουσική: παραδοσιακό σεφαραδίτικο (Ya salio de la mar) / Zene: szefrán népdal ελληνικοί στίχοι: Κώστας Κωνσταντάτος / görög dalszöveg: Konstandatos Kostas Σκηνοθεσία: Κώστας Κωνσταντινίδης & Παναγιώτης Τσαλαβρέττας Δημιουργική Επιμέλεια: ΝΑΠΑΝ Visual Arts Studio Σκηνογραφία: Σοφία Καρακάση Οργάνωση Παραγωγής: Ήρα Ρόκου Εμφανίζονται οι Ηθοποιοί: Ευτυχία Δελάκη Μανέτα, Φiλιππος Ελευθερόπουλος, Νατάσα Φαίη Κοσμίδου, Salvatore Conticello, Όλγα Κιοσόγλου, & ο Ηλίας Λογοθέτης έπαιξαν και εμφανίστηκαν οι μουσικοί: / A videón feltűnő zenészek: Μαρία Μιχαλάκα (τραγούδι, βιολί) / Mihalaka Maria (ének, hegedű) Στέφανος Χατζηαναγνώστου (φλάουτο) / Hatzinagnostou Stefanos (fuvola) Γιάννης Ταυλάς (κιθάρα) / Tavlas Giannis (gitár) Δημήτρης Κουφαλάκος (φαγκότο) / Koufalakos Dimitris (Fagott) Μενέλαος Μωραΐτης (τούμπα) / Moraitis Menelaos (dob) Κώστας Κωνσταντάτος (νταούλι, φωνητικά) / Konstandatos Kostas (csörgő, hangok) ΟΙ ΣΤΙΧΟΙ / A Dalszöveg: Δωσ’ μου αλάτι, νερό και τον ήλιο σου / Adj nekem sót, vizet és add a Napodat Και θα φτιάξω για σένα ένα πέλαγο, μιαν αγάπη ξανά / És óceánt csinálok a számodra, egy szerelmet újra Μιαν αγάπη μεγάλη σα θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / Egy akkora szerelmet, mint a tenger, egy szerelmet újra! Δωσ’ μου δρόμους, το γέλιο, το κλάμα σου / Adj még nekem hozzád vezető utakat, a nevetést, a sírásodat Και θα φτιάξω για σένα μία γέφυρα, μιαν αγάπη ξανά / És hidat fogok építeni a számodra, és egy szerelmet újra! Μιαν αγάπη μεγάλη σα θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / Egy akkora szerelmet, mint a tenger, egy szerelmet újra! Δωσ’ μου πέτρες, σπηλιά, το φεγγάρι σου / Adj köveket, barlangokat, és add nekem a Holdad! Να σου δώσω ένα δέντρο με χάραγμα, τη δική μου καρδιά / Hogy egy fát adhassak neked belevésve, a saját szívem! Την καρδιά μου μεγάλη σα θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / A szívemet, mely akkora, mint a tenger, és újra egy szerelmet! Δωσ’ μου δρόμο να μπαίνω στον κήπο σου / Adj utat, módot, hogy belépjek a kertedbe Να φυτέψω ένα δέντρο πλατύφυλλο, στην αγάπη σκιά / Hogy széles levelű fát ültethessek, árnyékot a szerelemhez Ένα δέντρο μεγάλο σα θάλασσα μιαν αγάπη ξανά / Hatalmas fát, olyan nagyot mint a tenger, és újra szerelmet! Δωσ’ μου πόλεις, τα τείχη, τα κάστρα σου / Add nekem a városaidat, a falaidat, a váraidat Να σου δώσω ένα χέρι στο χέρι σου, μιαν αγάπη ξανά / Hogy a kezedbe adhassak egy kezet, és hozzá ismét egy nagy szerelmet Ένα χέρι ζεστό σαν τη θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / Egy kezet, mely olyan meleg, mint a tenger, újra egy szerelmet Δωσ’ μου χρώμα απ’ τα χείλη σου ρόδινο / Adj nekem színt, a rózsás ajkaidról Να σου χτίσω φιλιά μες στην έρημο, μιαν αγάπη ξανά / Hogy csókokat építhessek számodra a magány sivatagában, és újra szerelmet Ναν’ η έρημος μεγάλη σα θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / Még ha a sivatag akkora is, mint a tenger, egy szerelmet újra! És ha igaz, ez itt, az eredeti szefrán (-spanyol) népdal: Ya Salio de la Mar: Judeo-Spanish Songs
Bizonyára elfogult vagyok, mert az unokahúgomról van szó, aki a videón énekel... ..de az a dal, szerintem akkor is - ha csak görög nyelvre lett átültetve-, nagyon-nagyon gyönyörű! Kellemes nyarat mindenkinek! ALCEDO folk band / Maria Michalaka: ΜΙΑΝ ΑΓΑΠΗ ΞΑΝΑ / MIAN AGAPI KSANA Μιαν αγάπη ξανά / Egy szerelmet újra! μουσική: παραδοσιακό σεφαραδίτικο (Ya salio de la mar) / Zene: szefrán népdal ελληνικοί στίχοι: Κώστας Κωνσταντάτος / görög dalszöveg: Konstandatos Kostas Σκηνοθεσία: Κώστας Κωνσταντινίδης & Παναγιώτης Τσαλαβρέττας Δημιουργική Επιμέλεια: ΝΑΠΑΝ Visual Arts Studio Σκηνογραφία: Σοφία Καρακάση Οργάνωση Παραγωγής: Ήρα Ρόκου Εμφανίζονται οι Ηθοποιοί: Ευτυχία Δελάκη Μανέτα, Φiλιππος Ελευθερόπουλος, Νατάσα Φαίη Κοσμίδου, Salvatore Conticello, Όλγα Κιοσόγλου, & ο Ηλίας Λογοθέτης έπαιξαν και εμφανίστηκαν οι μουσικοί: / A videón feltűnő zenészek: Μαρία Μιχαλάκα (τραγούδι, βιολί) / Mihalaka Maria (ének, hegedű) Στέφανος Χατζηαναγνώστου (φλάουτο) / Hatzinagnostou Stefanos (fuvola) Γιάννης Ταυλάς (κιθάρα) / Tavlas Giannis (gitár) Δημήτρης Κουφαλάκος (φαγκότο) / Koufalakos Dimitris (Fagott) Μενέλαος Μωραΐτης (τούμπα) / Moraitis Menelaos (dob) Κώστας Κωνσταντάτος (νταούλι, φωνητικά) / Konstandatos Kostas (csörgő, hangok) ΟΙ ΣΤΙΧΟΙ / A Dalszöveg: Δωσ’ μου αλάτι, νερό και τον ήλιο σου / Adj nekem sót, vizet és add a Napodat Και θα φτιάξω για σένα ένα πέλαγο, μιαν αγάπη ξανά / És óceánt csinálok a számodra, egy szerelmet újra Μιαν αγάπη μεγάλη σα θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / Egy akkora szerelmet, mint a tenger, egy szerelmet újra! Δωσ’ μου δρόμους, το γέλιο, το κλάμα σου / Adj még nekem hozzád vezető utakat, a nevetést, a sírásodat Και θα φτιάξω για σένα μία γέφυρα, μιαν αγάπη ξανά / És hidat fogok építeni a számodra, és egy szerelmet újra! Μιαν αγάπη μεγάλη σα θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / Egy akkora szerelmet, mint a tenger, egy szerelmet újra! Δωσ’ μου πέτρες, σπηλιά, το φεγγάρι σου / Adj köveket, barlangokat, és add nekem a Holdad! Να σου δώσω ένα δέντρο με χάραγμα, τη δική μου καρδιά / Hogy egy fát adhassak neked belevésve, a saját szívem! Την καρδιά μου μεγάλη σα θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / A szívemet, mely akkora, mint a tenger, és újra egy szerelmet! Δωσ’ μου δρόμο να μπαίνω στον κήπο σου / Adj utat, módot, hogy belépjek a kertedbe Να φυτέψω ένα δέντρο πλατύφυλλο, στην αγάπη σκιά / Hogy széles levelű fát ültethessek, árnyékot a szerelemhez Ένα δέντρο μεγάλο σα θάλασσα μιαν αγάπη ξανά / Hatalmas fát, olyan nagyot mint a tenger, és újra szerelmet! Δωσ’ μου πόλεις, τα τείχη, τα κάστρα σου / Add nekem a városaidat, a falaidat, a váraidat Να σου δώσω ένα χέρι στο χέρι σου, μιαν αγάπη ξανά / Hogy a kezedbe adhassak egy kezet, és hozzá ismét egy nagy szerelmet Ένα χέρι ζεστό σαν τη θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / Egy kezet, mely olyan meleg, mint a tenger, újra egy szerelmet Δωσ’ μου χρώμα απ’ τα χείλη σου ρόδινο / Adj nekem színt, a rózsás ajkaidról Να σου χτίσω φιλιά μες στην έρημο, μιαν αγάπη ξανά / Hogy csókokat építhessek számodra a magány sivatagában, és újra szerelmet Ναν’ η έρημος μεγάλη σα θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / Még ha a sivatag akkora is, mint a tenger, egy szerelmet újra! És ha igaz, ez itt, az eredeti szefrán (-spanyol) népdal: Ya Salio de la Mar: Judeo-Spanish Songs
#250468 Stratos 2023-07-16
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Korábban valamit félre érthettem valamelyik dalszövegnél, mert az alábbi fordítást mellékeltem egy másik videóhoz, de aztán itt, az alul meghallgatható riport hallatán, ráébredtem, hogy ponosabban melyik Dalhoz is tartozik (bár a műsorban az előadó neve nem lett megemlítve): Giorgos Dalaras: Na me thimase (2004) Να με θυμάσα / Emlékezz rám! Στίχοι: Γιώργος Παυριανός Μουσική: Στάμος Σέμσης 1. Γιώργος Νταλάρας Όταν θα τελειώσει ξαφνικά το καλοκαίρι όταν θα `χω φύγει μακριά σε κάποιο αστέρι τίποτα να μη φοβάσαι να με θυμάσαι γιατί σ’ αγαπούσα πιο πολύ κι απ’ τη δική μου τη ζωή Όταν θα χαθούν οι αγάπες κι οι φιλίες όταν θα με βλέπεις στις παλιές φωτογραφίες τις βραδιές που δεν κοιμάσαι να με θυμάσαι γιατ’ ι σ’ αγαπούσα πιο πολύ κι απ’ τη δική μου τη ζωή Όταν θα κοιτάς την άδεια θέση στο τραπέζι όταν θα ακούσεις το τραγούδι αυτό να παίζει μη δακρύζεις μη λυπάσαι να με θυμάσαι γιατί σ’ αγαπούσα πιο πολύ κι απ’ τη δική μου τη ζωή - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A Zenére készült, magyarul ÉNEKELHETŐ verzió: Hogyha vége lesz majd hirtelen e rövid nyárnak Hogyha lelkem messze, messzi csillagok közt jár majd Ne félj semmit! Így emlékezz, őrizz meg kérlek, emlékezz kérlek! S tudd, hogy úgy szeretlek, jobban mint.., mint a saját életem! Hogyha rég elvesztek barátságok, mély szerelmek, Hogyha fakó fotón, szép szemed szememre téved Ha álmatlanok éjszakáid, őrizz meg kérlek, emlékezz kérlek! S tudd, hogy úgy szeretlek, jobban mint.., mint a saját életem! Hogyha estebéden üres székem árván látod, Hogyha hallgatod majd bús dalom, és tán hiányzom, Ne sírj kérlek, könnyet se ejts! Csak őrizz meg kérlek, emlékezz kérlek, S tudd, hogy úgy szeretlek! Jobban mint.., mint a saját életem! Eddig a fordítás, de Hrisztosz úgy belejött, hogy újabb versszakot költött hozzá! Hogyha jő az óra, csillagfényben fürdünk újra..! Hogyha kéz a kézben, ajkad ajkamra forr hosszú csókra, Tekinteted lásd szememben, s úgy mondjad: Édes Szerelmem, kérlek! Tudd, hogy úgy szeretlek! Jobban mint.., mint a saját életem! ( Írta: Hrisztosz Petridisz ) Haagen Imre vendége: Petridisz Hrisztosz (Rádió Bézs 2020.08.07.) Ótan tha teliósi ksafniká to kalokéri ótan tha`ho fíji makriá se kápjo astéri típota na mi fováse na me thimáse jatí s’ aghapúsa pjo poli ki ap’ ti dhikí mu ti zoí Ótan tha hathún i aghápes ki oi filíes ótan tha me vlépis stis paljés fotoghrafíes tis vradhjés pu dhen kimáse na me thimáse jat’i s’ agapúsa pjo poli ki ap’ ti dhikí mu ti zoí Ótan tha kitás tin ádhia thési sto trapézi ótan tha akúsis to traghúdhi aftó na pezi mi dakrízis mi lipáse na me thymáse jiatí s’ aghapúsa pjo poli ki ap’ ti dhikí mu ti zoí
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Korábban valamit félre érthettem valamelyik dalszövegnél, mert az alábbi fordítást mellékeltem egy másik videóhoz, de aztán itt, az alul meghallgatható riport hallatán, ráébredtem, hogy ponosabban melyik Dalhoz is tartozik (bár a műsorban az előadó neve nem lett megemlítve): Giorgos Dalaras: Na me thimase (2004) Να με θυμάσα / Emlékezz rám! Στίχοι: Γιώργος Παυριανός Μουσική: Στάμος Σέμσης 1. Γιώργος Νταλάρας Όταν θα τελειώσει ξαφνικά το καλοκαίρι όταν θα `χω φύγει μακριά σε κάποιο αστέρι τίποτα να μη φοβάσαι να με θυμάσαι γιατί σ’ αγαπούσα πιο πολύ κι απ’ τη δική μου τη ζωή Όταν θα χαθούν οι αγάπες κι οι φιλίες όταν θα με βλέπεις στις παλιές φωτογραφίες τις βραδιές που δεν κοιμάσαι να με θυμάσαι γιατ’ ι σ’ αγαπούσα πιο πολύ κι απ’ τη δική μου τη ζωή Όταν θα κοιτάς την άδεια θέση στο τραπέζι όταν θα ακούσεις το τραγούδι αυτό να παίζει μη δακρύζεις μη λυπάσαι να με θυμάσαι γιατί σ’ αγαπούσα πιο πολύ κι απ’ τη δική μου τη ζωή - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A Zenére készült, magyarul ÉNEKELHETŐ verzió: Hogyha vége lesz majd hirtelen e rövid nyárnak Hogyha lelkem messze, messzi csillagok közt jár majd Ne félj semmit! Így emlékezz, őrizz meg kérlek, emlékezz kérlek! S tudd, hogy úgy szeretlek, jobban mint.., mint a saját életem! Hogyha rég elvesztek barátságok, mély szerelmek, Hogyha fakó fotón, szép szemed szememre téved Ha álmatlanok éjszakáid, őrizz meg kérlek, emlékezz kérlek! S tudd, hogy úgy szeretlek, jobban mint.., mint a saját életem! Hogyha estebéden üres székem árván látod, Hogyha hallgatod majd bús dalom, és tán hiányzom, Ne sírj kérlek, könnyet se ejts! Csak őrizz meg kérlek, emlékezz kérlek, S tudd, hogy úgy szeretlek! Jobban mint.., mint a saját életem! Eddig a fordítás, de Hrisztosz úgy belejött, hogy újabb versszakot költött hozzá! Hogyha jő az óra, csillagfényben fürdünk újra..! Hogyha kéz a kézben, ajkad ajkamra forr hosszú csókra, Tekinteted lásd szememben, s úgy mondjad: Édes Szerelmem, kérlek! Tudd, hogy úgy szeretlek! Jobban mint.., mint a saját életem! ( Írta: Hrisztosz Petridisz ) Haagen Imre vendége: Petridisz Hrisztosz (Rádió Bézs 2020.08.07.) Ótan tha teliósi ksafniká to kalokéri ótan tha`ho fíji makriá se kápjo astéri típota na mi fováse na me thimáse jatí s’ aghapúsa pjo poli ki ap’ ti dhikí mu ti zoí Ótan tha hathún i aghápes ki oi filíes ótan tha me vlépis stis paljés fotoghrafíes tis vradhjés pu dhen kimáse na me thimáse jat’i s’ agapúsa pjo poli ki ap’ ti dhikí mu ti zoí Ótan tha kitás tin ádhia thési sto trapézi ótan tha akúsis to traghúdhi aftó na pezi mi dakrízis mi lipáse na me thymáse jiatí s’ aghapúsa pjo poli ki ap’ ti dhikí mu ti zoí
#250460 Stratos 2023-06-12
Mivel máskor is volt már ilyen, gondolom nem lehet nagy baj, ha felkerül egy görög nyelvre fordított dalszöveg. Egy olyan ősrégi dalról van szó, amit kismilliószor is meg tudok hallgatni! Ráismer még valaki - csak a szövegről? Jamelia: - Stop! - Σταμάτα! - Greek lyrics Σταμάτα! / Hagyd abba! Ό,τι έχω είναι αυτά που μου έχεις δώσει / Nincs másom, csak amit tőled kaptam ποτέ δεν ανησύχησες που έφτασα να εξαρτώμαι από σένα / Sosem féltél, hogy a raboddá válok? σου έδωσα όλη την αγάπη που είχα μέσα μου / Minden szerelmem neked adtam τώρα κατάλαβα ότι είπες ψέματα και δεν το πιστεύω ότι είναι αλήθεια / De rájöttem, hogy becsaptál, s nem tudom elhinni, hogy ez igaz Τυλιγμένο στην αγκαλιά της σε είδα στον δρόμο / Láttalak titeket az utcán, egymás karjaiba olvadva δεν μπορώ παρά να αναρωτηθώ αν ξέρει τι συμβαίνει / Akaratlanul is eltűnődöm, vajon mi folyik köztetek μπορείς να μιλάς για αγάπη αλλά δεν ξέρεις πως είναι αυτό το συναίσθημα / Szerelmet emlegetsz, de fogalmad sincs, milyen érzés και τότε συνειδητοποιείς ότι δεν είσαι ο μοναδικός / Mikor rájössz, más is van rajtad kívül Ω καλύτερα να σταματήσεις πριν με κάνεις χίλια κομμάτια / Hagyd abba, még mielőtt darabokra tépsz καλύτερα να σταματήσεις πριν φύγεις και πληγώσεις την καρδιά μου / Hagyd abba, még mielőtt összetöröd a szívem Σταμάτα / Hagyd abba Πολλές φορές προσπάθησα να ξεφύγω / Újra és újra megpróbáltalak itt hagyni αλλά δεν είναι τόσο εύκολο όταν η ψυχή σου έχει κοπεί στα δύο / De nem olyan könnyű, ha kettészakadt a lelked πρέπει να το καταπίνω κάθε μέρα / Ezért inkább minden nap lemondok róla τώρα το μόνο που μπορώ να κάνω είναι το αφήσω σε σένα / Nem tehetek mást, mint hogy rád hagyom a döntést Ω καλύτερα να σταματήσεις πριν με κάνεις χίλια κομμάτια / Hagyd abba, még mielőtt darabokra tépsz καλύτερα να σταματήσεις πριν φύγεις και πληγώσεις την καρδιά μου / Hagyd abba, még mielőtt összetöröd a szívem Σταμάτα / ó, jobb ha abbahagyod Σταμάτα αν με αγαπάς / Ha szeretsz, hagyd abba (θα θυμάσαι) / (emlékezni fogsz) τώρα είναι η στιγμή να λυπάσαι / Eljött a bocsánatkérés ideje (αυτή τη μέρα για πάντα) / (az a nap örökre) δεν θα πιστέψω ότι θα με εγκατέλειπες ξαφνικά / Nem hiszem el, hogy képes lennél elhagyni Ω καλύτερα να σταματήσεις πριν με κάνεις χίλια κομμάτια / Hagyd abba, még mielőtt darabokra tépsz καλύτερα να σταματήσεις πριν φύγεις και πληγώσεις την καρδιά μου / Hagyd abba, még mielőtt összetöröd a szívem Σταμάτα / ó, jobb ha abbahagyod Sam Brown: STOP! / Stamata! És itt egy 2023-as riport, arról, mi is történt ezzel a kedves hölggyel?
Mivel máskor is volt már ilyen, gondolom nem lehet nagy baj, ha felkerül egy görög nyelvre fordított dalszöveg. Egy olyan ősrégi dalról van szó, amit kismilliószor is meg tudok hallgatni! Ráismer még valaki - csak a szövegről? Jamelia: - Stop! - Σταμάτα! - Greek lyrics Σταμάτα! / Hagyd abba! Ό,τι έχω είναι αυτά που μου έχεις δώσει / Nincs másom, csak amit tőled kaptam ποτέ δεν ανησύχησες που έφτασα να εξαρτώμαι από σένα / Sosem féltél, hogy a raboddá válok? σου έδωσα όλη την αγάπη που είχα μέσα μου / Minden szerelmem neked adtam τώρα κατάλαβα ότι είπες ψέματα και δεν το πιστεύω ότι είναι αλήθεια / De rájöttem, hogy becsaptál, s nem tudom elhinni, hogy ez igaz Τυλιγμένο στην αγκαλιά της σε είδα στον δρόμο / Láttalak titeket az utcán, egymás karjaiba olvadva δεν μπορώ παρά να αναρωτηθώ αν ξέρει τι συμβαίνει / Akaratlanul is eltűnődöm, vajon mi folyik köztetek μπορείς να μιλάς για αγάπη αλλά δεν ξέρεις πως είναι αυτό το συναίσθημα / Szerelmet emlegetsz, de fogalmad sincs, milyen érzés και τότε συνειδητοποιείς ότι δεν είσαι ο μοναδικός / Mikor rájössz, más is van rajtad kívül Ω καλύτερα να σταματήσεις πριν με κάνεις χίλια κομμάτια / Hagyd abba, még mielőtt darabokra tépsz καλύτερα να σταματήσεις πριν φύγεις και πληγώσεις την καρδιά μου / Hagyd abba, még mielőtt összetöröd a szívem Σταμάτα / Hagyd abba Πολλές φορές προσπάθησα να ξεφύγω / Újra és újra megpróbáltalak itt hagyni αλλά δεν είναι τόσο εύκολο όταν η ψυχή σου έχει κοπεί στα δύο / De nem olyan könnyű, ha kettészakadt a lelked πρέπει να το καταπίνω κάθε μέρα / Ezért inkább minden nap lemondok róla τώρα το μόνο που μπορώ να κάνω είναι το αφήσω σε σένα / Nem tehetek mást, mint hogy rád hagyom a döntést Ω καλύτερα να σταματήσεις πριν με κάνεις χίλια κομμάτια / Hagyd abba, még mielőtt darabokra tépsz καλύτερα να σταματήσεις πριν φύγεις και πληγώσεις την καρδιά μου / Hagyd abba, még mielőtt összetöröd a szívem Σταμάτα / ó, jobb ha abbahagyod Σταμάτα αν με αγαπάς / Ha szeretsz, hagyd abba (θα θυμάσαι) / (emlékezni fogsz) τώρα είναι η στιγμή να λυπάσαι / Eljött a bocsánatkérés ideje (αυτή τη μέρα για πάντα) / (az a nap örökre) δεν θα πιστέψω ότι θα με εγκατέλειπες ξαφνικά / Nem hiszem el, hogy képes lennél elhagyni Ω καλύτερα να σταματήσεις πριν με κάνεις χίλια κομμάτια / Hagyd abba, még mielőtt darabokra tépsz καλύτερα να σταματήσεις πριν φύγεις και πληγώσεις την καρδιά μου / Hagyd abba, még mielőtt összetöröd a szívem Σταμάτα / ó, jobb ha abbahagyod Sam Brown: STOP! / Stamata! És itt egy 2023-as riport, arról, mi is történt ezzel a kedves hölggyel?
#250457 Stratos 2023-06-07
Szervusztok! Megkérdeztem a ChatGPT-t: Melyik szerinted a 10 legismertebb görög zenei előadó? És tudsz e kevésbé ismert, de tehetséges görög rock együtteseket ajánlani? A válasza: Íme a szerintem tíz legismertebb görög zenei előadó: 1., Mikis Theodorakis: A görög zenei ikon, aki jelentős hatással volt a görög zenei kultúrára. Számos filmzene és politikai himnusz szerzője. 2., Vangelis: A világhírű zeneszerző, aki számos filmzene, például a 'Chariots of Fire' és a 'Blade Runner' szerzője. 3., Nana Mouskouri: A híres görög énekesnő, aki világszerte elismert és több mint 300 millió lemezt adott el. 4., Demis Roussos: A népszerű görög énekes, aki szólókarrierje mellett a legendás popzenekar, az Aphrodite's Child tagja volt. 5., Elena Paparizou: Az Eurovíziós Dalfesztivál 2005-ös győztese, aki az eurodance és a pop stílusban ismert. 6., Anna Vissi: Az egyik legkedveltebb és legsikeresebb görög énekesnő, aki az eurovíziós dalfesztiválon is részt vett. 7., Sakis Rouvas: Az egyik legnépszerűbb és legsikeresebb görög énekes, aki pop és dance zenei stílusban alkot. 8., Giannis Ploutarhos: A szintén népszerű görög énekes, aki többek között a hagyományos görög zenei stílusban alkot. 9., Alkistis Protopsalti: A görög zenei szcéna elismert és sokoldalú énekesnője. 10., Eleftheria Arvanitaki: A görög világzenei énekesnő, aki hagyományos és modern elemeket ötvöz a zenéjében. Ami a kevésbé ismert, de tehetséges görög rock együtteseket illeti, itt van néhány ajánlás: 1., Planet of Zeus: Súlyos és erőteljes rockzenét játszanak, amelyben ötvözik a stoner és a southern rock elemeket. 2., 1000mods: Stoner rock együttes, amely híres a pszichedelikus hangzásvilágáról és energikus élő fellépéseiről. 3., Nightstalker: Stoner és pszichedelikus rockot játszó együttes, amelynek tagjai már évtizedek óta aktívak a görög rockszíntéren. 4., Rotting Christ: Extrém metal együttes, amely black és gothic metal elemeket kever a görög mitológiával és a hagyományos görög zenei motívumokkal. 5., Planet Gear: Progresszív rock és metál hatásokkal rendelkező együttes, amely magával ragadó dalokat ír és összetett zenei szerkezeteket alkot. Ezek csak néhány példa a sok tehetséges görög rock együttes közül, amelyeket érdemes lehet felfedezni. Megkérdeztem még, hogy a görög Mple együttesről mi a véleménye? És tudnal-e hasonló dallamvilágú zenei előadókat ajánlani? Válasza: A görög Mple együttes egyike az ország legnépszerűbb és legsikeresebb rockbandáinak. Ők voltak az első görög együttes, amely az alternatív rock és a grunge hangzást hozta be a görög zenei színtérre. A Mple sajátos hangzása és eredeti zenei stílusa, valamint az erős és érzelmes dalok jellemzik őket. Személyes véleményem szerint a Mple nagyszerű együttes, amelynek sok híres és népszerű daluk van, mint például a 'S'agapao' vagy az 'Eisai to tairi mou'. Tetszik, hogy sikerült egyedi hangzást és stílust teremteniük a görög rock színtéren. Ha hasonló dallamvilágú együtteseket keresel, itt van néhány ajánlás: Pyx Lax: Egy másik népszerű görög rock együttes, amely a 90-es években volt aktív. Ők is keverik az alternatív rock és a grunge elemeket a görög nyelvű dalszövegekkel. Raining Pleasure: Egy indie rock együttes, amely szintén egyedi hangzásvilággal rendelkezik és különleges zenei elemeket kever a zenéjébe. Koza Mostra: Ez a görög együttes különleges hangzást hoz a rock és a folk elemek kombinációjával. Melisses: Egy modern görög rock együttes, amely a pop-rock és az alternatív rock stílusában alkot. Imam Baildi: Bár nem egy hagyományos rock együttes, az Imam Baildi olyan egyedi hangzást hoz, amely a görög hagyományos zenét keveri a modern elektronikus elemekkel. Remélem, hogy ezek az ajánlások segítenek, és találsz közöttük olyan előadókat, amelyek hasonlóan tetszenek, mint a Mple! Koza Mostra & Agathon Iakovidis - Alcohol Is Free (Greece) 2013 Eurovision Song Contest English Lyrics: The heavy storm found us on Egnatia Street / A heves vihar az Egnatia utcában talált ránk Beaufort forces take us on the open sea / A Beaufort-erők a nyílt tengerre visznek minket The course might be a little wrong, who is playing with the lights? / Lehet, hogy kicsit rossz a pálya, ki játszik a lámpákkal? And the ship's fore pulls us towards Grevena / A hajó eleje pedig Grevena felé húz minket In a sea of whisky / A whiskytengerben Castaways and who can find us / Elvetettek és kik... |-> Tovább
Szervusztok! Megkérdeztem a ChatGPT-t: Melyik szerinted a 10 legismertebb görög zenei előadó? És tudsz e kevésbé ismert, de tehetséges görög rock együtteseket ajánlani? A válasza: Íme a szerintem tíz legismertebb görög zenei előadó: 1., Mikis Theodorakis: A görög zenei ikon, aki jelentős hatással volt a görög zenei kultúrára. Számos filmzene és politikai himnusz szerzője. 2., Vangelis: A világhírű zeneszerző, aki számos filmzene, például a 'Chariots of Fire' és a 'Blade Runner' szerzője. 3., Nana Mouskouri: A híres görög énekesnő, aki világszerte elismert és több mint 300 millió lemezt adott el. 4., Demis Roussos: A népszerű görög énekes, aki szólókarrierje mellett a legendás popzenekar, az Aphrodite's Child tagja volt. 5., Elena Paparizou: Az Eurovíziós Dalfesztivál 2005-ös győztese, aki az eurodance és a pop stílusban ismert. 6., Anna Vissi: Az egyik legkedveltebb és legsikeresebb görög énekesnő, aki az eurovíziós dalfesztiválon is részt vett. 7., Sakis Rouvas: Az egyik legnépszerűbb és legsikeresebb görög énekes, aki pop és dance zenei stílusban alkot. 8., Giannis Ploutarhos: A szintén népszerű görög énekes, aki többek között a hagyományos görög zenei stílusban alkot. 9., Alkistis Protopsalti: A görög zenei szcéna elismert és sokoldalú énekesnője. 10., Eleftheria Arvanitaki: A görög világzenei énekesnő, aki hagyományos és modern elemeket ötvöz a zenéjében. Ami a kevésbé ismert, de tehetséges görög rock együtteseket illeti, itt van néhány ajánlás: 1., Planet of Zeus: Súlyos és erőteljes rockzenét játszanak, amelyben ötvözik a stoner és a southern rock elemeket. 2., 1000mods: Stoner rock együttes, amely híres a pszichedelikus hangzásvilágáról és energikus élő fellépéseiről. 3., Nightstalker: Stoner és pszichedelikus rockot játszó együttes, amelynek tagjai már évtizedek óta aktívak a görög rockszíntéren. 4., Rotting Christ: Extrém metal együttes, amely black és gothic metal elemeket kever a görög mitológiával és a hagyományos görög zenei motívumokkal. 5., Planet Gear: Progresszív rock és metál hatásokkal rendelkező együttes, amely magával ragadó dalokat ír és összetett zenei szerkezeteket alkot. Ezek csak néhány példa a sok tehetséges görög rock együttes közül, amelyeket érdemes lehet felfedezni. Megkérdeztem még, hogy a görög Mple együttesről mi a véleménye? És tudnal-e hasonló dallamvilágú zenei előadókat ajánlani? Válasza: A görög Mple együttes egyike az ország legnépszerűbb és legsikeresebb rockbandáinak. Ők voltak az első görög együttes, amely az alternatív rock és a grunge hangzást hozta be a görög zenei színtérre. A Mple sajátos hangzása és eredeti zenei stílusa, valamint az erős és érzelmes dalok jellemzik őket. Személyes véleményem szerint a Mple nagyszerű együttes, amelynek sok híres és népszerű daluk van, mint például a 'S'agapao' vagy az 'Eisai to tairi mou'. Tetszik, hogy sikerült egyedi hangzást és stílust teremteniük a görög rock színtéren. Ha hasonló dallamvilágú együtteseket keresel, itt van néhány ajánlás: Pyx Lax: Egy másik népszerű görög rock együttes, amely a 90-es években volt aktív. Ők is keverik az alternatív rock és a grunge elemeket a görög nyelvű dalszövegekkel. Raining Pleasure: Egy indie rock együttes, amely szintén egyedi hangzásvilággal rendelkezik és különleges zenei elemeket kever a zenéjébe. Koza Mostra: Ez a görög együttes különleges hangzást hoz a rock és a folk elemek kombinációjával. Melisses: Egy modern görög rock együttes, amely a pop-rock és az alternatív rock stílusában alkot. Imam Baildi: Bár nem egy hagyományos rock együttes, az Imam Baildi olyan egyedi hangzást hoz, amely a görög hagyományos zenét keveri a modern elektronikus elemekkel. Remélem, hogy ezek az ajánlások segítenek, és találsz közöttük olyan előadókat, amelyek hasonlóan tetszenek, mint a Mple! Koza Mostra & Agathon Iakovidis - Alcohol Is Free (Greece) 2013 Eurovision Song Contest English Lyrics: The heavy storm found us on Egnatia Street / A heves vihar az Egnatia utcában talált ránk Beaufort forces take us on the open sea / A Beaufort-erők a nyílt tengerre visznek minket The course might be a little wrong, who is playing with the lights? / Lehet, hogy kicsit rossz a pálya, ki játszik a lámpákkal? And the ship's fore pulls us towards Grevena / A hajó eleje pedig Grevena felé húz minket In a sea of whisky / A whiskytengerben Castaways and who can find us / Elvetettek és kik... |-> Tovább
#250456 Stratos 2023-05-28
Pünkösd hétfő! Korábban már feltettem egy másik ünnep alkalmából az unokahúgom énekelte dalt, itt egy másik, hallgassátok nagy örömmel!: Maria Michalaka: Smaragdenio Σμαραγδένιο / Smaragdos Μαρία Μιχαλάκα Στίχοι: Κωνσταντίνος Τσούπρος Μουσική: Κωνσταντίνος Τσούπρος Παραγωγή: Νίκος Κριτσέλης Ενορχήστρωση - Προγραμματισμός: Νίκος Κριτσέλης Πλήκτρα: Νίκος Κριτσέλης Τύμπανα - κρουστά: Κωνσταντίνος Τσούπρος Λαούτο: Σίμος Κύναλης Πνευστά: Στέφανος Χατζηαναγνώστου Ηλεκτρικό μπάσο: Νίκος Τσαχτσίρης Ακουστική/ηλεκτρική Κιθάρα: Νίκος Κριτσέλης Ηχοληψία, inspiral music studio: Νίκος Κριτσέλης Computer Editing: Νίκος Κριτσέλης Μιξη - Mastering: inspiral music studio Διεύθυνση και οργάνωση παραγωγής: Παναγιώτης Βαβίλης Σαν έρχεται η άνοιξη κλέβω φιλιά Να δω ποιο απ' όλα θυμίζει Αυτό που απ' τα χείλη σου τα βυσσινιά Χρυσάνθεμο είχε μυρίσει Amint eljön a tavasz, csókokat csenek Hadd lássam, mindezekből, melyik emlékeztet Arra, mit a meggypiros ajkaidon át Érezhettem... ...a krizantém illatát! Αυτό που απ' τα χείλη σου τα βυσσινιά Χρυσάνθεμο είχε μυρίσει Σαν έρχεται η άνοιξη κλέβω φιλιά Να δω ποιο θα μου το θυμίσει Azt, amit a meggypiros ajkaidon át érezhettem, a krizantém illatát... Mihelyst eljön a tavasz, csókokat csenek hát, Hadd lássam, mindezekből, melyik emlékeztet Rád? Σμαραγδένιο Το φιλί που μου χες δώσει Χαραγμένο Μέσα στου μυαλού τη γνώση Σμαραγδένιο Και σαν το γευτώ ν' ανθίσω Περιμένω Σα λουλούδι εγώ να ζήσω Smaragdos A csók, amit adtál nekem Belevésted A tudatomba, az elmémbe Smaragdos És amint megkóstolom, rügyet bontanék arra várva, Hogy hadd éljek tovább virágként Και σαν θα κοιμάσαι, το γέλιο σου άσε Να το 'χω σαν οδηγό Σαν άστρο να λάμψει, εσένα να ψάξει Να έρθω για να σε βρω És mihelyst elaludnál, hagyd rám a nevetésed Hadd legyen vezetőm, az útmutatóm az, Mint egy csillag, ragyogjon, keressen Téged Hogy eljöhessek, és Reád találhassak! Σαν έρθει η άνοιξη μια λεμονιά Λευκά τριαντάφυλλα ανθίζει Και σαν πλησιάζω μου δίνει φιλιά Που όμοια μου 'χες χαρίσει Και σαν πλησιάζω μου δίνει φιλιά Που όμοια μου 'χες χαρίσει Σαν έρθει η άνοιξη μια λεμονιά Λευκά τριαντάφυλλα ανθίζει Amint eljő a tavasz, egy citromfa ág Fehér rózsákat virágzik És ahogy közeledem felé, csókokat szór rám Ugyanolyanokat, mint Te adtál nekem És ahogy közeledem, csókokat szór rám Olyanokat, mint Te adtál nekem Ahogy jön a tavasz, egy citromfa Fehér rózsákat virágzik Σμαραγδένιο Το φιλί που μου χες δώσει Χαραγμένο Μέσα στου μυαλού τη γνώση Σμαραγδένιο Και σαν το γευτώ ν' ανθίσω Περιμένω Σα λουλούδι εγώ να ζήσω Smaragdos A csók, amit adtál nekem Belevésted A tudatomba, az elmémbe Smaragdos És amint megkóstolom, rügyet bontanék arra várva, Hadd éljek tovább, virágként
Pünkösd hétfő! Korábban már feltettem egy másik ünnep alkalmából az unokahúgom énekelte dalt, itt egy másik, hallgassátok nagy örömmel!: Maria Michalaka: Smaragdenio Σμαραγδένιο / Smaragdos Μαρία Μιχαλάκα Στίχοι: Κωνσταντίνος Τσούπρος Μουσική: Κωνσταντίνος Τσούπρος Παραγωγή: Νίκος Κριτσέλης Ενορχήστρωση - Προγραμματισμός: Νίκος Κριτσέλης Πλήκτρα: Νίκος Κριτσέλης Τύμπανα - κρουστά: Κωνσταντίνος Τσούπρος Λαούτο: Σίμος Κύναλης Πνευστά: Στέφανος Χατζηαναγνώστου Ηλεκτρικό μπάσο: Νίκος Τσαχτσίρης Ακουστική/ηλεκτρική Κιθάρα: Νίκος Κριτσέλης Ηχοληψία, inspiral music studio: Νίκος Κριτσέλης Computer Editing: Νίκος Κριτσέλης Μιξη - Mastering: inspiral music studio Διεύθυνση και οργάνωση παραγωγής: Παναγιώτης Βαβίλης Σαν έρχεται η άνοιξη κλέβω φιλιά Να δω ποιο απ' όλα θυμίζει Αυτό που απ' τα χείλη σου τα βυσσινιά Χρυσάνθεμο είχε μυρίσει Amint eljön a tavasz, csókokat csenek Hadd lássam, mindezekből, melyik emlékeztet Arra, mit a meggypiros ajkaidon át Érezhettem... ...a krizantém illatát! Αυτό που απ' τα χείλη σου τα βυσσινιά Χρυσάνθεμο είχε μυρίσει Σαν έρχεται η άνοιξη κλέβω φιλιά Να δω ποιο θα μου το θυμίσει Azt, amit a meggypiros ajkaidon át érezhettem, a krizantém illatát... Mihelyst eljön a tavasz, csókokat csenek hát, Hadd lássam, mindezekből, melyik emlékeztet Rád? Σμαραγδένιο Το φιλί που μου χες δώσει Χαραγμένο Μέσα στου μυαλού τη γνώση Σμαραγδένιο Και σαν το γευτώ ν' ανθίσω Περιμένω Σα λουλούδι εγώ να ζήσω Smaragdos A csók, amit adtál nekem Belevésted A tudatomba, az elmémbe Smaragdos És amint megkóstolom, rügyet bontanék arra várva, Hogy hadd éljek tovább virágként Και σαν θα κοιμάσαι, το γέλιο σου άσε Να το 'χω σαν οδηγό Σαν άστρο να λάμψει, εσένα να ψάξει Να έρθω για να σε βρω És mihelyst elaludnál, hagyd rám a nevetésed Hadd legyen vezetőm, az útmutatóm az, Mint egy csillag, ragyogjon, keressen Téged Hogy eljöhessek, és Reád találhassak! Σαν έρθει η άνοιξη μια λεμονιά Λευκά τριαντάφυλλα ανθίζει Και σαν πλησιάζω μου δίνει φιλιά Που όμοια μου 'χες χαρίσει Και σαν πλησιάζω μου δίνει φιλιά Που όμοια μου 'χες χαρίσει Σαν έρθει η άνοιξη μια λεμονιά Λευκά τριαντάφυλλα ανθίζει Amint eljő a tavasz, egy citromfa ág Fehér rózsákat virágzik És ahogy közeledem felé, csókokat szór rám Ugyanolyanokat, mint Te adtál nekem És ahogy közeledem, csókokat szór rám Olyanokat, mint Te adtál nekem Ahogy jön a tavasz, egy citromfa Fehér rózsákat virágzik Σμαραγδένιο Το φιλί που μου χες δώσει Χαραγμένο Μέσα στου μυαλού τη γνώση Σμαραγδένιο Και σαν το γευτώ ν' ανθίσω Περιμένω Σα λουλούδι εγώ να ζήσω Smaragdos A csók, amit adtál nekem Belevésted A tudatomba, az elmémbe Smaragdos És amint megkóstolom, rügyet bontanék arra várva, Hadd éljek tovább, virágként
#250451 Stratos 2023-05-05
Mindig van új a Nap alatt! Legújabb felfedezettem - szeretem a stílusos, és érthetően éneklő énekeseket! -: Maro Markellou!!! A a fiatal hölgy Teljes lemeze meghallgatható: Λίγα χρόνια μετά την κυκλοφορία του πρώτου της άλμπουμ και δεκάδες συνεργασίες, η Μάρω Μαρκέλλου μας ξανασυστήνεται μέσα από τη νέα της δισκογραφική δουλειά με τίτλο «Υποψήφια Μάνα». Πρόκειται για έναν δυνατό, uptempo δίσκο με μικρά αλλά ευχάριστα στοιχεία νοσταλγίας που αποτελεί στην ουσία το ημερολόγιο ζωής μιας γυναίκας γύρω στα τριάντα. Το άλμπουμ περιλαμβάνει 13 κομμάτια, άλλα ταξιδιάρικα (Κάιρο, Καλοκαίρι) άλλα δηκτικά (Υποψήφια Μάνα, Σαμπρέλα και Ζάντα) άλλα πιο ποιητικά ή εσωστρεφή (Τσιτσάνης, Ήθελα Κάτι) άλλα με χιούμορ (10 Υδραυλικοί, Με Χώρισε Μαμά), τραγούδια που δημιουργούν εικόνες μοναδικές (Ο γαΜάης, Οι Κοπέλες), όλα βιωματικά που δημιουργούν στον ακροατή την αίσθηση ότι μιλούν για τη δική του ζωή. Η ίδια η Μάρω, μιας και είναι η δημιουργός της μουσικής και των στίχων, παραλληλίζει το άλμπουμ με ένα πίνακα ζωγραφικής, όπου αναμιγνύονται ευχάριστα πινελιές από διάφορα μουσικά μονοπάτια της Ελλάδας και του κόσμου: καμηλιέρικα, ηπειρώτικες μελωδίες σε funk γραμμές, Latin, indie/pop-folk στοιχεία, λαϊκές μελωδίες στις μπαλάντες, swing, rock, αλλά και μια ιδέα απ´ το αγαπημένο punk ('Υποψήφια Μάνα'). Η Μάρω βουτάει επίσης πρώτη φορά στα νερά της ενορχήστρωσης με αυτό το δίσκο και ευχαριστεί τους υπέροχους μουσικούς που συμπλήρωσαν αυτό το παζλ, για το ταλέντο, την όρεξή τους και την πίστη τους σε αυτή τη δουλειά. 'Η μπάντα, πάντα, σαμπρέλα και ζάντα'. Ο υπέροχος Νίκος Παπαδόπουλος από το Soundflakes Studios επιμελήθηκε το ηχητικό αποτέλεσμα. Το άλμπουμ σαν ολοκληρωμένη δουλειά είναι για πρώτη φορά ακριβώς στο γούστο της Μάρως και αυτό οφείλεται στη σύμπτωση των προτιμήσεων όλων των συντελεστών του και ειδικά του Νίκου Μακράκη που επιμελήθηκε την παραγωγή. Ερμηνευτικές εκπλήξεις από την ίδια αλλά και τους καλλιτέχνες, οι οποίοι συμμετέχουν είτε με μία φράση/στροφή («Οι Κοπέλες» Στόκας/Δεληβοριάς – «10 Υδραυλικοί» Δεληβοριάς/Μουζουράκης/Πάχου) είτε με αποκλειστική ερμηνεία («Έμαθα» Στόκας) είχαν ως αποτέλεσμα να απογειωθούν τα τραγούδια. Η 'Υποψήφια Μάνα' είναι ουσιαστικά η κάθε γυναίκα και αυτή η συλλογή των δεκατριών τραγουδιών θα μπορούσε να είναι το soundtrack μίας εντέχνως αποτυπωμένης καθημερινότητας στη σύγχρονη κοινωνία. 'Néhány évvel első albuma és több tucat együttműködése után Maro Markellou újra bemutatkozik nekünk 'Candidate Mana' című új albumán keresztül. Erős, pörgős lemez, apró, de kellemes nosztalgiaelemekkel, ami lényegében egy harmincas éveiben járó nő életnaplója. Az album 13 számot tartalmaz, némelyik utazó (Cairo, Summer), mások szuggesztív (Candidate Mana, Sambrella és Zanda), mások költőibbek vagy introspektívabbak (Tsitsanis, Ithela Kati), mások humorral (10 vízvezeték-szerelő, Anya elvált), képeket teremtő dalok egyedi (O gaMais, Oi Kopeles), mind olyan élményszerűek, amelyek azt az érzést keltik a hallgatóban, hogy a saját életükről... |-> Tovább
Mindig van új a Nap alatt! Legújabb felfedezettem - szeretem a stílusos, és érthetően éneklő énekeseket! -: Maro Markellou!!! A a fiatal hölgy Teljes lemeze meghallgatható: Λίγα χρόνια μετά την κυκλοφορία του πρώτου της άλμπουμ και δεκάδες συνεργασίες, η Μάρω Μαρκέλλου μας ξανασυστήνεται μέσα από τη νέα της δισκογραφική δουλειά με τίτλο «Υποψήφια Μάνα». Πρόκειται για έναν δυνατό, uptempo δίσκο με μικρά αλλά ευχάριστα στοιχεία νοσταλγίας που αποτελεί στην ουσία το ημερολόγιο ζωής μιας γυναίκας γύρω στα τριάντα. Το άλμπουμ περιλαμβάνει 13 κομμάτια, άλλα ταξιδιάρικα (Κάιρο, Καλοκαίρι) άλλα δηκτικά (Υποψήφια Μάνα, Σαμπρέλα και Ζάντα) άλλα πιο ποιητικά ή εσωστρεφή (Τσιτσάνης, Ήθελα Κάτι) άλλα με χιούμορ (10 Υδραυλικοί, Με Χώρισε Μαμά), τραγούδια που δημιουργούν εικόνες μοναδικές (Ο γαΜάης, Οι Κοπέλες), όλα βιωματικά που δημιουργούν στον ακροατή την αίσθηση ότι μιλούν για τη δική του ζωή. Η ίδια η Μάρω, μιας και είναι η δημιουργός της μουσικής και των στίχων, παραλληλίζει το άλμπουμ με ένα πίνακα ζωγραφικής, όπου αναμιγνύονται ευχάριστα πινελιές από διάφορα μουσικά μονοπάτια της Ελλάδας και του κόσμου: καμηλιέρικα, ηπειρώτικες μελωδίες σε funk γραμμές, Latin, indie/pop-folk στοιχεία, λαϊκές μελωδίες στις μπαλάντες, swing, rock, αλλά και μια ιδέα απ´ το αγαπημένο punk ('Υποψήφια Μάνα'). Η Μάρω βουτάει επίσης πρώτη φορά στα νερά της ενορχήστρωσης με αυτό το δίσκο και ευχαριστεί τους υπέροχους μουσικούς που συμπλήρωσαν αυτό το παζλ, για το ταλέντο, την όρεξή τους και την πίστη τους σε αυτή τη δουλειά. 'Η μπάντα, πάντα, σαμπρέλα και ζάντα'. Ο υπέροχος Νίκος Παπαδόπουλος από το Soundflakes Studios επιμελήθηκε το ηχητικό αποτέλεσμα. Το άλμπουμ σαν ολοκληρωμένη δουλειά είναι για πρώτη φορά ακριβώς στο γούστο της Μάρως και αυτό οφείλεται στη σύμπτωση των προτιμήσεων όλων των συντελεστών του και ειδικά του Νίκου Μακράκη που επιμελήθηκε την παραγωγή. Ερμηνευτικές εκπλήξεις από την ίδια αλλά και τους καλλιτέχνες, οι οποίοι συμμετέχουν είτε με μία φράση/στροφή («Οι Κοπέλες» Στόκας/Δεληβοριάς – «10 Υδραυλικοί» Δεληβοριάς/Μουζουράκης/Πάχου) είτε με αποκλειστική ερμηνεία («Έμαθα» Στόκας) είχαν ως αποτέλεσμα να απογειωθούν τα τραγούδια. Η 'Υποψήφια Μάνα' είναι ουσιαστικά η κάθε γυναίκα και αυτή η συλλογή των δεκατριών τραγουδιών θα μπορούσε να είναι το soundtrack μίας εντέχνως αποτυπωμένης καθημερινότητας στη σύγχρονη κοινωνία. 'Néhány évvel első albuma és több tucat együttműködése után Maro Markellou újra bemutatkozik nekünk 'Candidate Mana' című új albumán keresztül. Erős, pörgős lemez, apró, de kellemes nosztalgiaelemekkel, ami lényegében egy harmincas éveiben járó nő életnaplója. Az album 13 számot tartalmaz, némelyik utazó (Cairo, Summer), mások szuggesztív (Candidate Mana, Sambrella és Zanda), mások költőibbek vagy introspektívabbak (Tsitsanis, Ithela Kati), mások humorral (10 vízvezeték-szerelő, Anya elvált), képeket teremtő dalok egyedi (O gaMais, Oi Kopeles), mind olyan élményszerűek, amelyek azt az érzést keltik a hallgatóban, hogy a saját életükről... |-> Tovább
#250449 Stratos 2023-05-04
Üdv! Régi barátom Maxi! Remélem, nem baj, ha a saját verziómat is odabiggyesztem a versszakok közé! Szerintem, a legtöbbször a kelleténél több szóval ecseteled (értelmezed?) a dalok szövegét, és talán azért is, hogy rímeket csempéssz a sorok végére... Bocsáss meg, de a hosszú lére eresztett sorok miatt, kicsit negédesnek érzem. A magam részéről - és hogy könnyebb legyen megtalálni az ismeretlen szavakat - igyekszem a lehető leg tömörebbre faragni a sorokat, bár, magam is meg-meg szoktam toldani olykor egy-két szóval... Arról kaptam hírt, hogy nemsokára - május 23-án -, Magyarországon ad koncertet egy görög punk zenekar, ami a népi eredetű, thrák dalokat dolgozza fel! Bár a görög szavak kissé megcsuklanak, és nem könnyű értelmezni a thrák mondandót, az alábbakban megpróbálom: THRAX PUNKS (GR) YeuX • 2023. május 23., kedd • Helyszín: Robot (1073 Budapest, Akácfa u. 49.) • Thrax Punks - Ψες είδια Ψες είδια γαλανά, γλυκά, ξανθά, και / Tegnap éjjel kéklő, édes, szőke, és μαύρα μάτια, / fekete szemeket láttam, ψες είδια στο ονειρό μου / Tegnap éjjel láttam az álmomban Ψες είδια στο ονειρό μου, / Tegnap éjjel láttam az álmomban μαύρα μάτια στο πλευρό μου / fekete szemeket az oldalamon Σκώνουμαι, γαλανά, γλυκά, ξανθά και / Felébredek, kéklő, édes, szőke és μαύρα μάτια, / fekete szemek.. σκώνουμαι και δε τα βρίσκω / Felkelek, és sehol nem találom őket Σκώνουμαι και δε τα βρίσκω, / Felkelek, és sehol nem találom őket, με τα ρούχα μου μαλώνω / veszekszem a ruháimmal: Ρούχα μου, γαλανά, γλυκά, ξανθά και / Oh, ruháim, a kéklő, édes, szőke és μαύρα μάτια, / fekete szemek, ρούχα μου, παλιά μου ρούχα / Oh, ruháim, régi ruháim Ρούχα μου, παλιά μου ρούχα, / Oh, ruháim, régi ruháim, mondjátok, πουν τα μαύρα μάτια που `χα; / hol, merre vannak a fekete szemek, amiket birtokoltam? Ψες το βρά γαλανά, γλυκά, ξανθά και / Tegnap éjjel, a kéklő, édes, szőke, és μαύρα μάτια, / fekete szemek ψες το βράδυ στο κρεβάτι / éjjel az ágyban voltak Ψες το βράδυ στο κρεβάτι, / Az, aki éjjel az ágyban volt, πάει στη βρύση για νεράκι / a forráshoz indult egy kis vízért
Üdv! Régi barátom Maxi! Remélem, nem baj, ha a saját verziómat is odabiggyesztem a versszakok közé! Szerintem, a legtöbbször a kelleténél több szóval ecseteled (értelmezed?) a dalok szövegét, és talán azért is, hogy rímeket csempéssz a sorok végére... Bocsáss meg, de a hosszú lére eresztett sorok miatt, kicsit negédesnek érzem. A magam részéről - és hogy könnyebb legyen megtalálni az ismeretlen szavakat - igyekszem a lehető leg tömörebbre faragni a sorokat, bár, magam is meg-meg szoktam toldani olykor egy-két szóval... Arról kaptam hírt, hogy nemsokára - május 23-án -, Magyarországon ad koncertet egy görög punk zenekar, ami a népi eredetű, thrák dalokat dolgozza fel! Bár a görög szavak kissé megcsuklanak, és nem könnyű értelmezni a thrák mondandót, az alábbakban megpróbálom: THRAX PUNKS (GR) YeuX • 2023. május 23., kedd • Helyszín: Robot (1073 Budapest, Akácfa u. 49.) • Thrax Punks - Ψες είδια Ψες είδια γαλανά, γλυκά, ξανθά, και / Tegnap éjjel kéklő, édes, szőke, és μαύρα μάτια, / fekete szemeket láttam, ψες είδια στο ονειρό μου / Tegnap éjjel láttam az álmomban Ψες είδια στο ονειρό μου, / Tegnap éjjel láttam az álmomban μαύρα μάτια στο πλευρό μου / fekete szemeket az oldalamon Σκώνουμαι, γαλανά, γλυκά, ξανθά και / Felébredek, kéklő, édes, szőke és μαύρα μάτια, / fekete szemek.. σκώνουμαι και δε τα βρίσκω / Felkelek, és sehol nem találom őket Σκώνουμαι και δε τα βρίσκω, / Felkelek, és sehol nem találom őket, με τα ρούχα μου μαλώνω / veszekszem a ruháimmal: Ρούχα μου, γαλανά, γλυκά, ξανθά και / Oh, ruháim, a kéklő, édes, szőke és μαύρα μάτια, / fekete szemek, ρούχα μου, παλιά μου ρούχα / Oh, ruháim, régi ruháim Ρούχα μου, παλιά μου ρούχα, / Oh, ruháim, régi ruháim, mondjátok, πουν τα μαύρα μάτια που `χα; / hol, merre vannak a fekete szemek, amiket birtokoltam? Ψες το βρά γαλανά, γλυκά, ξανθά και / Tegnap éjjel, a kéklő, édes, szőke, és μαύρα μάτια, / fekete szemek ψες το βράδυ στο κρεβάτι / éjjel az ágyban voltak Ψες το βράδυ στο κρεβάτι, / Az, aki éjjel az ágyban volt, πάει στη βρύση για νεράκι / a forráshoz indult egy kis vízért




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat