Aleksandros Notas /Alexandros Notas: Distihos Agapisame / Distixos Agapisame / Δυστυχώς αγαπήσαμε
Δυστυχώς αγαπήσαμε / Sajnos szerelembe estünk...
Δυστυχώς αγαπήσαμε και την πατήσαμε, ρώτα η ζωή που γυρνάει...
Sajnos szerelembe estünk, és jól rá isfizettünk, kérdezd csak az életet hová vezet?
Όχι δεν είμαι σαν εσένα να βλέπω εγώ τον εαυτό μου
θέλω καλά μαζί με έμενα να βλέπω και τον άνθρωπο μου
όχι δεν πρόκειται να αλλάξω τώρα που έφυγες στη πράξη
θα βγω θα σπάσω θα φωνάξω μα ως το πρωί θα είμαι εντάξει
Nem, én nem vagyok, mint láthatod én magam
Szeretnék jó velem, és figyeli az én emberem
sem nem fog változni most, hogy elmentél a gyakorlatban
fog menni, de sírni megtörni hajnalig leszek rendben
Δυστυχώς αγαπήσαμε και την πατήσαμε, ρώτα η ζωή που γυρνάει
η καρδιά θέλει αισθήματα, θέλει και θύματα για να μπορεί να χτυπάει
Sajnos szerelembe estünk, és jól rá isfizettünk, kérdezd csak az életet hová vezet?
A szív érzéseit akar, azt akarja, hogy az áldozatok tudják legyőzni
Όχι δεν είμαι σαν εσένα να υπάρχει μόνο η ζωή μου
θέλω καλά μαζί με εμένα να ναι κι αυτή που ζει μαζί μου
Όχι δεν πρόκειται να αλλάξω με τόσο πόνο που ΄χω νιώσει
θα βγω θα σπάσω θα φωνάξω μα ως το πρωί θα ΄χω γλυτώσει
Nem, én nem vagyok, hogy csak az életem
jól akarok lenni velem is így él velem
Nem ez nem fog változni, hogy olyan fájdalmat éreztem
fog menni, de sírni megtörni hajnalig fogok már megkímélte
Δυστυχώς αγαπήσαμε και την πατήσαμε, ρώτα η ζωή που γυρνάει
η καρδιά θέλει αισθήματα, θέλει και θύματα για να μπορεί να χτυπάει
Sajnos szeretett és szar, kérdezd meg az élet forog
A szív érzéseit akar, azt akarja, hogy az áldozatok tudják legyőzni
Δυστυχώς αγαπήσαμε και την πατήσαμε, ρώτα η ζωή που γυρνάει
η καρδιά θέλει αισθήματα, θέλει και θύματα για να μπορεί να χτυπάει
Sajnos szeretett és szar, kérdezd meg az élet forog
A szív érzéseit akar, azt akarja, hogy az áldozatok tudják legyőzni
Aleksandros Notas /Alexandros Notas: Distihos Agapisame / Distixos Agapisame / Δυστυχώς αγαπήσαμε
Δυστυχώς αγαπήσαμε / Sajnos szerelembe estünk...
Δυστυχώς αγαπήσαμε και την πατήσαμε, ρώτα η ζωή που γυρνάει...
Sajnos szerelembe estünk, és jól rá isfizettünk, kérdezd csak az életet hová vezet?
Όχι δεν είμαι σαν εσένα να βλέπω εγώ τον εαυτό μου
θέλω καλά μαζί με έμενα να βλέπω και τον άνθρωπο μου
όχι δεν πρόκειται να αλλάξω τώρα που έφυγες στη πράξη
θα βγω θα σπάσω θα φωνάξω μα ως το πρωί θα είμαι εντάξει
Nem, én nem vagyok, mint láthatod én magam
Szeretnék jó velem, és figyeli az én emberem
sem nem fog változni most, hogy elmentél a gyakorlatban
fog menni, de sírni megtörni hajnalig leszek rendben
Δυστυχώς αγαπήσαμε και την πατήσαμε, ρώτα η ζωή που γυρνάει
η καρδιά θέλει αισθήματα, θέλει και θύματα για να μπορεί να χτυπάει
Sajnos szerelembe estünk, és jól rá isfizettünk, kérdezd csak az életet hová vezet?
A szív érzéseit akar, azt akarja, hogy az áldozatok tudják legyőzni
Όχι δεν είμαι σαν εσένα να υπάρχει μόνο η ζωή μου
θέλω καλά μαζί με εμένα να ναι κι αυτή που ζει μαζί μου
Όχι δεν πρόκειται να αλλάξω με τόσο πόνο που ΄χω νιώσει
θα βγω θα σπάσω θα φωνάξω μα ως το πρωί θα ΄χω γλυτώσει
Nem, én nem vagyok, hogy csak az életem
jól akarok lenni velem is így él velem
Nem ez nem fog változni, hogy olyan fájdalmat éreztem
fog menni, de sírni megtörni hajnalig fogok már megkímélte
Δυστυχώς αγαπήσαμε και την πατήσαμε, ρώτα η ζωή που γυρνάει
η καρδιά θέλει αισθήματα, θέλει και θύματα για να μπορεί να χτυπάει
Sajnos szeretett és szar, kérdezd meg az élet forog
A szív érzéseit akar, azt akarja, hogy az áldozatok tudják legyőzni
Δυστυχώς αγαπήσαμε και την πατήσαμε, ρώτα η ζωή που γυρνάει
η καρδιά θέλει αισθήματα, θέλει και θύματα για να μπορεί να χτυπάει
Sajnos szeretett és szar, kérdezd meg az élet forog
A szív érzéseit akar, azt akarja, hogy az áldozatok tudják legyőzni
#179509hellemaxi 2012-02-16
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Megpróbálom felpakolni ide azon dalok szövegeit, amelyek az utóbbi négy-öt hónapban jelentek meg, és még nincsenek lefordítva, de megtetszettek, vagy tetszhetnek rajtam kívül még valakinak... Egyúttal bővítve az adatbázist... Talán egyszer lefordításra kerülnek.
Notis Sfakianakis - Plateia
Η Πλατεία / A Tér
Μουσική: Αλέκος Χρυσοβέργης
Στίχοι : Σπύρος Γιατράς
Νότης Σφακιανάκης
Mιλάνε για ένα τέλος που είναι αίσιο,
για όνειρα που γίνονται εξατμίσεις
κοπάδι που μας κλείνουν σ΄ένα πλαίσιο,
και ΠΥΡ, σ'όποιον έχει αντιρρήσεις,
μας δίνουνε υποσχέσεις ανεκπλήρωτες
με φόντο την παγκόσμια ειρήνη,
μας δίνουνε καπνούς, μας θέλουν είλωτες
και αρχηγό το κράτος ασπιρίνη.
Egy olyan végzetről beszélnek, amely beteljesedik,
álmokról, amelyek füstté, köddé válnak,
Beszélnek egy nyájról, amelybe zárnak bennünket,
és SORTŰZ azokra, akiknek ellenvéleményük van,
beváltatlan ígéreteket adnak nekünk
háttérben az világbéke
füstöt nyújtanak számunkra, és szeretnék ha volnánk
és vezetőnek az aszpirin államot.
Κι αν βάζουν σύρτες στις ψυχές μας, στο στόμα μας ταινία,
Υπάρχουν πεζοδρόμια, υπάρχει κι η πλατεία..
Κι ανήφορο μας λένε και κατήφορο,
κανείς τους δεν μας λέει για ίσιους δρόμους,
το σχέδιο της ελπίδας είναι επίφοβο
όνειρα βουνά πάνω στους ώμους,
στα μάτια μας χαράξαν την απόγνωση
και βάζουν στο μυαλό μας παρωπίδες,
τα λόγια τους υπόσχονται την όαση
μα κρύβουν μυστικά φρούδες ελπίδες.
És ha raktak zárakat a lelkünk, a szánkban film
Vannak járdák, ott van a tér ..
Felfelé és lefelé, és azt mondják,
senki nem mesél egyenes úton,
Terv a remény félelmetes
álmai hegyek a vállak,
Szemünk gravír a kétségbeesés
és tedd blinders az elménket,
szavaik ígérnek az OASIS
De rejtett titkait hamis reményeket.
Κι ας βάζουν σύρτες στις ψυχές μας, στο στόμα μας ταινία,
Υπάρχουν πεζοδρόμια, υπάρχει κι η πλατεία.
És ha fiókokba is rakosgatják lelkeinket, s a szánkba filmeket tömnek
Vannak még járdák, és ott van még a tér is...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Megpróbálom felpakolni ide azon dalok szövegeit, amelyek az utóbbi négy-öt hónapban jelentek meg, és még nincsenek lefordítva, de megtetszettek, vagy tetszhetnek rajtam kívül még valakinak... Egyúttal bővítve az adatbázist... Talán egyszer lefordításra kerülnek.
Notis Sfakianakis - Plateia
Η Πλατεία / A Tér
Μουσική: Αλέκος Χρυσοβέργης
Στίχοι : Σπύρος Γιατράς
Νότης Σφακιανάκης
Mιλάνε για ένα τέλος που είναι αίσιο,
για όνειρα που γίνονται εξατμίσεις
κοπάδι που μας κλείνουν σ΄ένα πλαίσιο,
και ΠΥΡ, σ'όποιον έχει αντιρρήσεις,
μας δίνουνε υποσχέσεις ανεκπλήρωτες
με φόντο την παγκόσμια ειρήνη,
μας δίνουνε καπνούς, μας θέλουν είλωτες
και αρχηγό το κράτος ασπιρίνη.
Egy olyan végzetről beszélnek, amely beteljesedik,
álmokról, amelyek füstté, köddé válnak,
Beszélnek egy nyájról, amelybe zárnak bennünket,
és SORTŰZ azokra, akiknek ellenvéleményük van,
beváltatlan ígéreteket adnak nekünk
háttérben az világbéke
füstöt nyújtanak számunkra, és szeretnék ha volnánk
és vezetőnek az aszpirin államot.
Κι αν βάζουν σύρτες στις ψυχές μας, στο στόμα μας ταινία,
Υπάρχουν πεζοδρόμια, υπάρχει κι η πλατεία..
Κι ανήφορο μας λένε και κατήφορο,
κανείς τους δεν μας λέει για ίσιους δρόμους,
το σχέδιο της ελπίδας είναι επίφοβο
όνειρα βουνά πάνω στους ώμους,
στα μάτια μας χαράξαν την απόγνωση
και βάζουν στο μυαλό μας παρωπίδες,
τα λόγια τους υπόσχονται την όαση
μα κρύβουν μυστικά φρούδες ελπίδες.
És ha raktak zárakat a lelkünk, a szánkban film
Vannak járdák, ott van a tér ..
Felfelé és lefelé, és azt mondják,
senki nem mesél egyenes úton,
Terv a remény félelmetes
álmai hegyek a vállak,
Szemünk gravír a kétségbeesés
és tedd blinders az elménket,
szavaik ígérnek az OASIS
De rejtett titkait hamis reményeket.
Κι ας βάζουν σύρτες στις ψυχές μας, στο στόμα μας ταινία,
Υπάρχουν πεζοδρόμια, υπάρχει κι η πλατεία.
És ha fiókokba is rakosgatják lelkeinket, s a szánkba filmeket tömnek
Vannak még járdák, és ott van még a tér is...
#179435Stratos 2012-02-14
Hamár a fenti videóhoz azt a megjegyzést tűzték:
- '..bizonyára írtak jobb számokat is Foivosz és Spanou... ...sorry, de ez azért nem a legjobb...'
Talán ez a feldolgozott dallam közismertebb...
Elizabet Spanou: An Gyriseis se mena ( La luna )
Αν γυρίσεις σε μένα ( La luna ) / Ha visszatérnél hozzám
Στίχοι: Βίκυ Γεροθόδωρου
Μουσική: Ellen Shipley
Πρώτη εκτέλεση: Ελισάβετ Σπανού
Για μια νύχτα ή για πάντα / Egy éjszakára, vagy örökre,
και αρχή και τέλος είναι εδώ / és a kezdet és a vég, itt van!
τύλιξέ με στα φιλιά σου / A csókjaidba göngyölj be,
μεσ΄το φως να ζήσω ν΄αφεθώ / A fényben élve, elengedve magam
Δεν με νοιάζει πού μας πάει / Nem érdekel, hova vezet minket.
είχες πει το πίστεψα κι εγώ / Te elmondtad, és én is hinni akartam.
όμως τώρα που έχεις φύγει / De most, hogy elmentél
στη σιωπή να ζήσω δεν μπορώ / A csendben élni nem tudok
Χάθηκες χωρίς μια λέξη / Eltűntél - hogy bármit mondtál volna - anélkül
δίχως μια λέξη / Egyetlen szó nélkül
έφυγες χωρίς φιλί κι αγκαλιά / Távoztál, csókot és ölelést sem adtál!
Αν γυρίσεις σε μένα τα πάντα θα κάνω εγώ να μείνεις εδώ / Ha visszajössz hozzám, mindent megteszek azért, hogy itt maradj!
αν γυρίσεις σε μένα τα πάντα να χάσω κι ας χαθώ / Ha hozzám visszatérnél, veszítsek el mindent, és hadd vesszek el én is!
αν έρθεις σε μένα / Ha hozzám visszatérnél…
Σε θυμάμαι σαν αέρας / Emlékszem rád, mint egy forgószél
να περνάς να φεύγεις να ξεχνάς / Ahogy mindent elfelejtve jössz, és mész!
και το σώμα σαν τη σφαίρα / És a tested pedig, mint egy lövedék
να τρυπάς με χάδια που σκορπάς / cirógatásokkal lősz szét mindent, amiket csak érsz!
Τώρα μόνη μεσ΄τη νύχτα / Most egyedül, az éjszaka közepén
στη δική σου σκέψη βάζω φωτιά / Az elképzeléseidre tűzet borítottam
μεσ΄τη στάχτη η αλήθεια / Az igazság ott van, a hamu belsején,
πως εσύ δεν έδωσες καρδιά / Hogy Te, nem adtad a szíved soha!
Χάθηκες χωρίς μια λέξη / Eltűntél - hogy bármit mondtál volna - anélkül
δίχως μια λέξη / Egyetlen szó nélkül
έφυγες χωρίς φιλί κι αγκαλιά / Távoztál, csókot és ölelést sem adtál!
Αν γυρίσεις σε μένα τα πάντα θα κάνω εγώ να μείνεις εδώ / Ha visszajössz hozzám, mindent megteszek azért, hogy itt maradj!
αν γυρίσεις σε μένα τα πάντα να χάσω κι ας χαθώ / Ha hozzám visszatérnél, veszítsek el mindent, és hadd vesszek el én is!
αν έρθεις σε μένα / Ha hozzám visszatérnél…
Τώρα έγινα το ίδιο κι εγώ / Most, ugyanolyanná váltam, kérem!
μοιράζομαι δε δίνω πια / Széjjel osztódom, nem adok többet már!
τώρα πριν χαθώ το φρένο πατώ / Most, mielőtt elvesznék, a fékre lépek
μου έμαθες πολλά / Végül engem, sokra tanítottál
Hamár a fenti videóhoz azt a megjegyzést tűzték:
- '..bizonyára írtak jobb számokat is Foivosz és Spanou... ...sorry, de ez azért nem a legjobb...'
Talán ez a feldolgozott dallam közismertebb...
Elizabet Spanou: An Gyriseis se mena ( La luna )
Αν γυρίσεις σε μένα ( La luna ) / Ha visszatérnél hozzám
Στίχοι: Βίκυ Γεροθόδωρου
Μουσική: Ellen Shipley
Πρώτη εκτέλεση: Ελισάβετ Σπανού
Για μια νύχτα ή για πάντα / Egy éjszakára, vagy örökre,
και αρχή και τέλος είναι εδώ / és a kezdet és a vég, itt van!
τύλιξέ με στα φιλιά σου / A csókjaidba göngyölj be,
μεσ΄το φως να ζήσω ν΄αφεθώ / A fényben élve, elengedve magam
Δεν με νοιάζει πού μας πάει / Nem érdekel, hova vezet minket.
είχες πει το πίστεψα κι εγώ / Te elmondtad, és én is hinni akartam.
όμως τώρα που έχεις φύγει / De most, hogy elmentél
στη σιωπή να ζήσω δεν μπορώ / A csendben élni nem tudok
Χάθηκες χωρίς μια λέξη / Eltűntél - hogy bármit mondtál volna - anélkül
δίχως μια λέξη / Egyetlen szó nélkül
έφυγες χωρίς φιλί κι αγκαλιά / Távoztál, csókot és ölelést sem adtál!
Αν γυρίσεις σε μένα τα πάντα θα κάνω εγώ να μείνεις εδώ / Ha visszajössz hozzám, mindent megteszek azért, hogy itt maradj!
αν γυρίσεις σε μένα τα πάντα να χάσω κι ας χαθώ / Ha hozzám visszatérnél, veszítsek el mindent, és hadd vesszek el én is!
αν έρθεις σε μένα / Ha hozzám visszatérnél…
Σε θυμάμαι σαν αέρας / Emlékszem rád, mint egy forgószél
να περνάς να φεύγεις να ξεχνάς / Ahogy mindent elfelejtve jössz, és mész!
και το σώμα σαν τη σφαίρα / És a tested pedig, mint egy lövedék
να τρυπάς με χάδια που σκορπάς / cirógatásokkal lősz szét mindent, amiket csak érsz!
Τώρα μόνη μεσ΄τη νύχτα / Most egyedül, az éjszaka közepén
στη δική σου σκέψη βάζω φωτιά / Az elképzeléseidre tűzet borítottam
μεσ΄τη στάχτη η αλήθεια / Az igazság ott van, a hamu belsején,
πως εσύ δεν έδωσες καρδιά / Hogy Te, nem adtad a szíved soha!
Χάθηκες χωρίς μια λέξη / Eltűntél - hogy bármit mondtál volna - anélkül
δίχως μια λέξη / Egyetlen szó nélkül
έφυγες χωρίς φιλί κι αγκαλιά / Távoztál, csókot és ölelést sem adtál!
Αν γυρίσεις σε μένα τα πάντα θα κάνω εγώ να μείνεις εδώ / Ha visszajössz hozzám, mindent megteszek azért, hogy itt maradj!
αν γυρίσεις σε μένα τα πάντα να χάσω κι ας χαθώ / Ha hozzám visszatérnél, veszítsek el mindent, és hadd vesszek el én is!
αν έρθεις σε μένα / Ha hozzám visszatérnél…
Τώρα έγινα το ίδιο κι εγώ / Most, ugyanolyanná váltam, kérem!
μοιράζομαι δε δίνω πια / Széjjel osztódom, nem adok többet már!
τώρα πριν χαθώ το φρένο πατώ / Most, mielőtt elvesznék, a fékre lépek
μου έμαθες πολλά / Végül engem, sokra tanítottál
#179434hellemaxi 2012-02-14
Boldog Valentin-napot Mindenkinek! 8)
Beillesztek ide egy friss nótát szöveggel...
...Végre sikerült megcsinálnom ezt is...
(Valahogy engem sem fogott meg annyira.. - ezért késedelmeskedett a fordítás...)
Elisavet Spanou:- Ego Ki Esy / Εγω και εσυ / Én és Te...
Εγω και εσυ / Én, meg Te...
Μουσική - Στίχοι: Φοίβος
Zene - Szöveg: Fívosz
Αν θα θελες να κανεις
ακομα πιο πολλα
Μα ο χρονος τρεχει τοσο
Που απλα σε προσπερνα
Και αν ψαχνεις την αγαπη
Μα αυτη δεν σ εχει βρει
Και αν θελεις να αντιδρασεις
Να κανεις μια αλλαγη
Ha szeretnéd, hogy
Még többet és többet adjak Néked
Oly gyorsan, ahogyan az idő múlik
Ahogyan elmegy melletted...
S ha szerelmet keresel
De nem talál meg Téged
S ha reagálni szeretnél
Hogy változását előidézzed...
Εγω και εσυ
Εσυ και εγω
Θα αλλαξουμε το κοσμο αυτο
Με μια αγκαλια
Και ενα φιλι
Θα σταματησουμε τη γη
Εγω και εσυ
εσυ και εγω
Θα αλλαξουμε το κοσμο αυτο
Μη το γελας
Να μ αγαπας
και ολα ειναι δυνατα γι μας
Én meg Te,
Te és én...
Megváltjuk a világot
Egy öleléssel;
S azzal hogy szánk egy csók erejéig összeér...
Még a földet is meg tudjuk állítani!
Én meg Te,
Te és én
Megváltoztatjuk az egész világot
Ne nevess hát!
Csak szeress - mindörökké!
Mert számunkra így válik minden lehetővé!
Αν θα θελες να εχεις
Στα χερια ενα κουμπι
Και με ενα πατημα του
Να παγωνε η ζωη
Στο πιο καλο σημειο
Στη πιο ομορφη στιγμη
Να κραταγε για παντα
Το πρωτο μας φιλι
Ha azt szeretnéd, hogy legyen
Egy gomb a kezeden
S egy gombnyomással
Az életünk is nyugalmas helyre érhessen -
(A legszebb részére juthatnánk el!)
A leggyönyörűbb pillanatához,
Ahol örökké tarthatna
Legelső csókunk kezdete!
Boldog Valentin-napot Mindenkinek! 8)
Beillesztek ide egy friss nótát szöveggel...
...Végre sikerült megcsinálnom ezt is...
(Valahogy engem sem fogott meg annyira.. - ezért késedelmeskedett a fordítás...)
Elisavet Spanou:- Ego Ki Esy / Εγω και εσυ / Én és Te...
Εγω και εσυ / Én, meg Te...
Μουσική - Στίχοι: Φοίβος
Zene - Szöveg: Fívosz
Αν θα θελες να κανεις
ακομα πιο πολλα
Μα ο χρονος τρεχει τοσο
Που απλα σε προσπερνα
Και αν ψαχνεις την αγαπη
Μα αυτη δεν σ εχει βρει
Και αν θελεις να αντιδρασεις
Να κανεις μια αλλαγη
Ha szeretnéd, hogy
Még többet és többet adjak Néked
Oly gyorsan, ahogyan az idő múlik
Ahogyan elmegy melletted...
S ha szerelmet keresel
De nem talál meg Téged
S ha reagálni szeretnél
Hogy változását előidézzed...
Εγω και εσυ
Εσυ και εγω
Θα αλλαξουμε το κοσμο αυτο
Με μια αγκαλια
Και ενα φιλι
Θα σταματησουμε τη γη
Εγω και εσυ
εσυ και εγω
Θα αλλαξουμε το κοσμο αυτο
Μη το γελας
Να μ αγαπας
και ολα ειναι δυνατα γι μας
Én meg Te,
Te és én...
Megváltjuk a világot
Egy öleléssel;
S azzal hogy szánk egy csók erejéig összeér...
Még a földet is meg tudjuk állítani!
Én meg Te,
Te és én
Megváltoztatjuk az egész világot
Ne nevess hát!
Csak szeress - mindörökké!
Mert számunkra így válik minden lehetővé!
Αν θα θελες να εχεις
Στα χερια ενα κουμπι
Και με ενα πατημα του
Να παγωνε η ζωη
Στο πιο καλο σημειο
Στη πιο ομορφη στιγμη
Να κραταγε για παντα
Το πρωτο μας φιλι
Ha azt szeretnéd, hogy legyen
Egy gomb a kezeden
S egy gombnyomással
Az életünk is nyugalmas helyre érhessen -
(A legszebb részére juthatnánk el!)
A leggyönyörűbb pillanatához,
Ahol örökké tarthatna
Legelső csókunk kezdete!
#179389Stratos 2012-02-13
Küldöm eme nótát a :roll: Kedvesem :oops: számára, a közelgő 'Bálint nap' alkalmából!!! <3 :P <3
(Mindig megfogadom, hogy nem teszek föl új dalokat addig, amíg visszamenőleg nem fordítom le
az eddig el nem készült nótafordításokat (vagy legalább egy jó nagy adagot belőlük...
...legalább a könnyebb szövegeket!)
De ki tud ellenállni akkor, amikor a netes rádiót hallgatva, megtetszik egy éppen elhangzott dallam - ami a Kedvesemre emlékeztet -
és miközben ráismerek egy híres előadóra, és megragad a hangulata, kellemessé változtatja
az esetleg borúsabbnak indult napunkat???)
Jelen esetben a 80-as évektől istenített Glykeriá-t hallhatjuk fiatalos lendülettel,
amint anno a 'Sárga biciklik' együttessel vitt sikerre előszőr 2004-ben:
Glykeria: Ki olo petao (tv-live)
Κι όλο πετάω / És én csak szállok...!
Στίχοι: Στέλιος Φωτιάδης
Μουσική: Στέλιος Φωτιάδης
Πρώτη εκτέλεση: Γλυκερία & Κίτρινα Ποδήλατα ( Ντουέτο )
(Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
στα σύννεφα μπαίνω, σ' αναζητάω.
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
ουράνιο τόξο στα χέρια κρατάω.
És én csak repülök, repülök, szállok,
felhők közé veszek s téged kereslek.
Azóta csak repülök, folyvást szállok, csak szállok,
a szivárványt a kezeim közt tartom.)
Σε γαλάζιες θάλασσες, σε έρημα νησιά,
στου κόσμου τα μυστικά, στον παράδεισο...
σε βροχές με χρώματα, σε ήλιους και φωτιές
ζωγράφισα ένα όνειρο και χάθηκα στο φως του
σαν άνεμος.
A kék tengereken, lakatlan szigeteken
a világ titkaiban, s fenn a mennyben...
Színes zivatarok közepette, napfényekben s tűzekben
festettem meg egy álmot, és a fényébe vesztem
mint a szél.
Refren:
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
στα σύννεφα μπαίνω, σ' αναζητάω.
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
ουράνιο τόξο στα χέρια κρατάω.
Τον έρωτά σου τραγουδάω,
πετάω, πετάω, πετάω.
Τον έρωτά σου τραγουδάω,
πετάω, πετάω, πετάω.
Refren:
És én csak repülök, repülök, szállok,
felhők közé veszek s téged kereslek.
Folyton csak repülök, szállok, csak szállok,
egy szivárványt tartok kezeimben.
A szerelmedről énekelek,
Repülök, csak repülök, és szállok.
A szerelmedről énekelek,
Repülök, csak repülök, és szállok.
Σε φεγγάρια κόκκινα, σε άστρα μακρινά,
ταξίδια μαγικά μες στα μάτια σου...
μες στο πρώτο φίλημα και τις μουσικές,
ζωγράφισα ένα όνειρο και χάθηκα στο φως του
σαν άνεμος.
Vörös holdak közelében, távoli csillagok melllett
és varázslatos utazások során, benn a szemeidben...
Az első csók közepette, s mikor zeng a zene,
festettem meg egy álmot, és belevesztem a fényébe
mint a szél.
Refren:
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
στα σύννεφα μπαίνω, σ' αναζητάω.
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
ουράνιο τόξο στα χέρια κρατάω.
Τον έρωτά σου τραγουδάω,
πετάω, πετάω, πετάω.
Τον έρωτά σου τραγουδάω,
πετάω, πετάω, πετάω.
Refren:
És én csak repülök, repülök, szállok,
felhők közé veszek s utánad kutatok.
Mindig csak repülök, szállok, csak szállok,
egy szivárványt a kezeim közt tartok.
A szerelmedről énekelek,
Repülök, csak repülök, és szállok.
A szerelmedről énekelek,
Repülök, csak repülök, és szállok.
(Όλα όσα βλέπω, τα παράξενα όνειρα
μου θυμίζουν εσένα…
Η νύχτα μου θυμίζει εσένα…
Όλες οι φωτογραφίες, όλα τα χρώματα,
όλα μου θυμίζουν εσένα…
Κι όλα τ’ αγαπώ για σένα!
Minden amit látok, a furcsa álmok
Reád emlékeztetnek...
Az éjszakám is Rád emlékeztet...
Az összes fénykép, minden szín,
MINDEN Rád emlékeztet ...
És mindegyiket szeretetem is, Teérted!)
Refren:
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
στα σύννεφα μπαίνω, σ' αναζητάω.
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
ουράνιο τόξο στα χέρια κρατάω.
Τον... |-> Tovább
Küldöm eme nótát a :roll: Kedvesem :oops: számára, a közelgő 'Bálint nap' alkalmából!!! <3 :P <3
(Mindig megfogadom, hogy nem teszek föl új dalokat addig, amíg visszamenőleg nem fordítom le
az eddig el nem készült nótafordításokat (vagy legalább egy jó nagy adagot belőlük...
...legalább a könnyebb szövegeket!)
De ki tud ellenállni akkor, amikor a netes rádiót hallgatva, megtetszik egy éppen elhangzott dallam - ami a Kedvesemre emlékeztet -
és miközben ráismerek egy híres előadóra, és megragad a hangulata, kellemessé változtatja
az esetleg borúsabbnak indult napunkat???)
Jelen esetben a 80-as évektől istenített Glykeriá-t hallhatjuk fiatalos lendülettel,
amint anno a 'Sárga biciklik' együttessel vitt sikerre előszőr 2004-ben:
Glykeria: Ki olo petao (tv-live)
Κι όλο πετάω / És én csak szállok...!
Στίχοι: Στέλιος Φωτιάδης
Μουσική: Στέλιος Φωτιάδης
Πρώτη εκτέλεση: Γλυκερία & Κίτρινα Ποδήλατα ( Ντουέτο )
(Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
στα σύννεφα μπαίνω, σ' αναζητάω.
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
ουράνιο τόξο στα χέρια κρατάω.
És én csak repülök, repülök, szállok,
felhők közé veszek s téged kereslek.
Azóta csak repülök, folyvást szállok, csak szállok,
a szivárványt a kezeim közt tartom.)
Σε γαλάζιες θάλασσες, σε έρημα νησιά,
στου κόσμου τα μυστικά, στον παράδεισο...
σε βροχές με χρώματα, σε ήλιους και φωτιές
ζωγράφισα ένα όνειρο και χάθηκα στο φως του
σαν άνεμος.
A kék tengereken, lakatlan szigeteken
a világ titkaiban, s fenn a mennyben...
Színes zivatarok közepette, napfényekben s tűzekben
festettem meg egy álmot, és a fényébe vesztem
mint a szél.
Refren:
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
στα σύννεφα μπαίνω, σ' αναζητάω.
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
ουράνιο τόξο στα χέρια κρατάω.
Τον έρωτά σου τραγουδάω,
πετάω, πετάω, πετάω.
Τον έρωτά σου τραγουδάω,
πετάω, πετάω, πετάω.
Refren:
És én csak repülök, repülök, szállok,
felhők közé veszek s téged kereslek.
Folyton csak repülök, szállok, csak szállok,
egy szivárványt tartok kezeimben.
A szerelmedről énekelek,
Repülök, csak repülök, és szállok.
A szerelmedről énekelek,
Repülök, csak repülök, és szállok.
Σε φεγγάρια κόκκινα, σε άστρα μακρινά,
ταξίδια μαγικά μες στα μάτια σου...
μες στο πρώτο φίλημα και τις μουσικές,
ζωγράφισα ένα όνειρο και χάθηκα στο φως του
σαν άνεμος.
Vörös holdak közelében, távoli csillagok melllett
és varázslatos utazások során, benn a szemeidben...
Az első csók közepette, s mikor zeng a zene,
festettem meg egy álmot, és belevesztem a fényébe
mint a szél.
Refren:
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
στα σύννεφα μπαίνω, σ' αναζητάω.
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
ουράνιο τόξο στα χέρια κρατάω.
Τον έρωτά σου τραγουδάω,
πετάω, πετάω, πετάω.
Τον έρωτά σου τραγουδάω,
πετάω, πετάω, πετάω.
Refren:
És én csak repülök, repülök, szállok,
felhők közé veszek s utánad kutatok.
Mindig csak repülök, szállok, csak szállok,
egy szivárványt a kezeim közt tartok.
A szerelmedről énekelek,
Repülök, csak repülök, és szállok.
A szerelmedről énekelek,
Repülök, csak repülök, és szállok.
(Όλα όσα βλέπω, τα παράξενα όνειρα
μου θυμίζουν εσένα…
Η νύχτα μου θυμίζει εσένα…
Όλες οι φωτογραφίες, όλα τα χρώματα,
όλα μου θυμίζουν εσένα…
Κι όλα τ’ αγαπώ για σένα!
Minden amit látok, a furcsa álmok
Reád emlékeztetnek...
Az éjszakám is Rád emlékeztet...
Az összes fénykép, minden szín,
MINDEN Rád emlékeztet ...
És mindegyiket szeretetem is, Teérted!)
Refren:
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
στα σύννεφα μπαίνω, σ' αναζητάω.
Κι όλο πετάω, πετάω, πετάω,
ουράνιο τόξο στα χέρια κρατάω.
Τον... |-> Tovább
#179362hellemaxi 2012-02-12
Köszi Stratos a tag-elést - no még egyet mára, aztán szépen csendben maradok - egy ideig!!!
:)
Hogy ez két óra lesz-e, vagy három nap... Még nem tudom! :D
Peggy Zina - Otan peftei ena asteri / Όταν πέφτει ένα αστέρι / Mikor egy csillag lehullik...
Όταν πέφτει ένα αστέρι / Mikor egy csillag lehullik...
Zene: Hristoforos Gremenis
Szöveg: Vasilis Giannopoulos
Το πρόσωπό σου στο τζάμι του καθρέπτη
έχει θολώσει ξεχασμένο για καιρό
και κάποιο αστέρι που μες τη νύχτα πέφτει
μου λέει με πόνο όλα τέλειωσαν εδώ
έλα να σβήσουμε κι οι δύο
Arcodat látom az ablaküvegen
Mely árnyék-szerű, s hosszú ideje elfeledett...
S néhány csillag, mely lehull az éjjel
S egy fájdalom, mely elmondja, hogy véget ért minden...
Hadd rejtsen el mindkettőnket a kietlen végtelen...
Όταν πέφτει ένα αστέρι
κάποιος κάπου υποφέρει
και για να κοπάσει ο πόνος κάνει μια ευχή
Όταν πέφτει ένα αστέρι
η καρδούλα μου το ξέρει
τι θα πει να νιώθεις μόνος μέσα στη ζωή
Mikor egy csillag lehull az égről
Valaki szenved valahol...
S ahhoz, hogy elrejtse fájdalmát, egy kívánságot kér...
Mikor egy csillag lehull az égről
Szívem tudja már...
Olyan, mintha egyedül lennél...
Τα πράγματά σου όλα στην ίδια θέση
σε περιμένουν όπως τ' άφησες εσύ
και το τραγούδι εκείνο που σ' αρέσει
ακόμα παίζει μέρα νύχτα στο CD
γιατί χωρίσαμε γιατί
Minden dolog, mely Tőled maradt, ugyanott áll most is...
Téged várnak az úton, melyen elhagytad Őket...
S a dalt, melyet szerettél
Éjjel-nappal újra és újra hallgatom egy CD-n...
Miért váltunk el - miért?
Όταν πέφτει ένα αστέρι
κάποιος κάπου υποφέρει
και για να κοπάσει ο πόνος κάνει μια ευχή
Όταν πέφτει ένα αστέρι
η καρδούλα μου το ξέρει
τι θα πει να νιώθεις μόνος μέσα στη ζωή
Mikor egy csillag hullni kezd az égből
Valaki valahol szenved...
S ahhoz, hogy eltűntesse fájdalmát, kívánnia kell valamit...
Mikor egy csillag lehullik
Szívem már tudja,
Milyen az, mikor egyedül vagy - megint...
Köszi Stratos a tag-elést - no még egyet mára, aztán szépen csendben maradok - egy ideig!!!
:)
Hogy ez két óra lesz-e, vagy három nap... Még nem tudom! :D
Peggy Zina - Otan peftei ena asteri / Όταν πέφτει ένα αστέρι / Mikor egy csillag lehullik...
Όταν πέφτει ένα αστέρι / Mikor egy csillag lehullik...
Zene: Hristoforos Gremenis
Szöveg: Vasilis Giannopoulos
Το πρόσωπό σου στο τζάμι του καθρέπτη
έχει θολώσει ξεχασμένο για καιρό
και κάποιο αστέρι που μες τη νύχτα πέφτει
μου λέει με πόνο όλα τέλειωσαν εδώ
έλα να σβήσουμε κι οι δύο
Arcodat látom az ablaküvegen
Mely árnyék-szerű, s hosszú ideje elfeledett...
S néhány csillag, mely lehull az éjjel
S egy fájdalom, mely elmondja, hogy véget ért minden...
Hadd rejtsen el mindkettőnket a kietlen végtelen...
Όταν πέφτει ένα αστέρι
κάποιος κάπου υποφέρει
και για να κοπάσει ο πόνος κάνει μια ευχή
Όταν πέφτει ένα αστέρι
η καρδούλα μου το ξέρει
τι θα πει να νιώθεις μόνος μέσα στη ζωή
Mikor egy csillag lehull az égről
Valaki szenved valahol...
S ahhoz, hogy elrejtse fájdalmát, egy kívánságot kér...
Mikor egy csillag lehull az égről
Szívem tudja már...
Olyan, mintha egyedül lennél...
Τα πράγματά σου όλα στην ίδια θέση
σε περιμένουν όπως τ' άφησες εσύ
και το τραγούδι εκείνο που σ' αρέσει
ακόμα παίζει μέρα νύχτα στο CD
γιατί χωρίσαμε γιατί
Minden dolog, mely Tőled maradt, ugyanott áll most is...
Téged várnak az úton, melyen elhagytad Őket...
S a dalt, melyet szerettél
Éjjel-nappal újra és újra hallgatom egy CD-n...
Miért váltunk el - miért?
Όταν πέφτει ένα αστέρι
κάποιος κάπου υποφέρει
και για να κοπάσει ο πόνος κάνει μια ευχή
Όταν πέφτει ένα αστέρι
η καρδούλα μου το ξέρει
τι θα πει να νιώθεις μόνος μέσα στη ζωή
Mikor egy csillag hullni kezd az égből
Valaki valahol szenved...
S ahhoz, hogy eltűntesse fájdalmát, kívánnia kell valamit...
Mikor egy csillag lehullik
Szívem már tudja,
Milyen az, mikor egyedül vagy - megint...
#179355hellemaxi 2012-02-12
Azért most felteszek ide egy általam nemrég megismert Terzis-nótát a 2011-es albumról... Hátha megihlet valakit ez is...
***
Pasxalis / Pashalis Terzis: Erota Mou, Thalassa Mou / Έρωτα μου, θάλασσα μου / Szerelmem, Tengerem!
Έρωτα μου, θάλασσα μου / Szerelmem, Tengerem!
Μ' ακούς;
Μ' έχεις μαγέψει
Είσαι σειρήνα
Μέσα στο πέλαγο του νου
Μ' ακούς, Έχω πιστέψει
Όλα τα λόγια
Κι είμαι στην άκρη του γκρεμού
Hallasz engem?
Elvarázsoltál
Egy szirén vagy
Az elmém tengerében
Hallasz engem? Elhittem
Minden szavad
És itt vagyok a szakadék szélén
Έρωτα μου, θάλασσα μου
Στου φιλιού σου το βυθό
Άφησα ζωή, κορμί, μυαλό
Szerelmem, én tengerem
A csókjaid mélyén
Hagytam életem, testem, s lelkemet
Μ' ακούς;
Σου τραγουδάω
Λέξεις δικές μου
Λόγια ανείπωτα, κρυφά
Hallasz engem?
Hozzád énekelek
Saját szavaimmal
Ki nem mondott, eltitkolt szavakkal
Μ' ακούς;
Σε περπατάω
Όπου δε φτάνει
Βήμα ανθρώπου δεν πατά
Hallasz engem?
Hozzád lépdelek
Hová el nem érhet
Ember lépte, nem taposhat
Έρωτα μου, θάλασσα μου
Στου φιλιού σου το βυθό
Άφησα ζωή, κορμί, μυαλό
Szerelmem, én tengerem
A csókjaid mélyén
Hagytam életem, testem, s lelkemet
Έρωτα μου, θάλασσα μου
Στου φιλιού σου το βυθό
Άφησα ζωή, κορμί, μυαλό
Szerelmem, én tengerem
A csókjaid mélyén
Hagytam életem, testem, s lelkemet
Azért most felteszek ide egy általam nemrég megismert Terzis-nótát a 2011-es albumról... Hátha megihlet valakit ez is...
***
Pasxalis / Pashalis Terzis: Erota Mou, Thalassa Mou / Έρωτα μου, θάλασσα μου / Szerelmem, Tengerem!
Έρωτα μου, θάλασσα μου / Szerelmem, Tengerem!
Μ' ακούς;
Μ' έχεις μαγέψει
Είσαι σειρήνα
Μέσα στο πέλαγο του νου
Μ' ακούς, Έχω πιστέψει
Όλα τα λόγια
Κι είμαι στην άκρη του γκρεμού
Hallasz engem?
Elvarázsoltál
Egy szirén vagy
Az elmém tengerében
Hallasz engem? Elhittem
Minden szavad
És itt vagyok a szakadék szélén
Έρωτα μου, θάλασσα μου
Στου φιλιού σου το βυθό
Άφησα ζωή, κορμί, μυαλό
Szerelmem, én tengerem
A csókjaid mélyén
Hagytam életem, testem, s lelkemet
Μ' ακούς;
Σου τραγουδάω
Λέξεις δικές μου
Λόγια ανείπωτα, κρυφά
Hallasz engem?
Hozzád énekelek
Saját szavaimmal
Ki nem mondott, eltitkolt szavakkal
Μ' ακούς;
Σε περπατάω
Όπου δε φτάνει
Βήμα ανθρώπου δεν πατά
Hallasz engem?
Hozzád lépdelek
Hová el nem érhet
Ember lépte, nem taposhat
Έρωτα μου, θάλασσα μου
Στου φιλιού σου το βυθό
Άφησα ζωή, κορμί, μυαλό
Szerelmem, én tengerem
A csókjaid mélyén
Hagytam életem, testem, s lelkemet
Έρωτα μου, θάλασσα μου
Στου φιλιού σου το βυθό
Άφησα ζωή, κορμί, μυαλό
Szerelmem, én tengerem
A csókjaid mélyén
Hagytam életem, testem, s lelkemet
#179348hellemaxi 2012-02-12
Nos, ez az első... Puskázott - Google-fordítós - alkotásom...
Sajnos most nem volt elég ihletem szótárazgatni, így jobbnak láttam beügyeskedni a szöveget Google-ba - talán majd Valaki javít rajta, ha esetleg pont ez a kedvenc nótája! :)
***
Mixalis Xatzigiannis // Mihalis Hatziyannis // An Mou Tilefonouses // Αν μου τηλεφωνούσες // Ha fel szeretnél hívni...
Αν μου τηλεφωνούσες / Ha felhívtál volna...
Θέλω να σου μιλήσω, θέλω να' μαι μαζί σου
Και να σε αποκοιμίσω, να' μαι η αναπνοή σου
Έτσι να με ακούσεις, μη μ' αφήσεις να φύγω
Μ' έρωτα να με λούσεις, αν ερχόσουν για λίγο
Beszélni akarok Hozzád, együtt akarok lenni Veled!
Hogy elaltathassalak, hogy én legyek a lélegzeted!
Így, hogy meghallgass engem, s soha ne engedj el többé!
S elönts engem szerelemmel, ha rövid időre eljönnél!
Αν μου τηλεφωνούσες θάνατος η φωνή σου
Που δεν ξεχνάω ποτέ
Έτσι που με φιλούσες λες και ήμουν ζωή σου
σαν να 'πες σ' όλα ναι
Ha felhívtál volna, hangod a halál maga lenne!
A hang, melyet soha el nem felejtek!
Úgy csókoltál pedig, mintha én lettem volna az Életed!
S mintha 'Igen!'-t feleltél volna mindenre!
Πνίγομαι σε πελάγη, χέρι σου πια δε φτάνω
Τόσο μεγάλα λάθη, μα μέσα σου τα χάνω
Θέλω εδώ να μένω, που σ' έχω αγαπήσει
Κι ούτε καταλαβαίνω, αν έχουμε χωρίσει
Nyílt tengeren fulladozom, mert többé el nem érhetem kezed!
Ekkora hibát, de mindenem elveszítem Veled!
Itt akarok maradni, ahol megszerettelek!
S nem tudom felfogni sem már, vajon külön vagyunk-e?
Nos, ez az első... Puskázott - Google-fordítós - alkotásom...
Sajnos most nem volt elég ihletem szótárazgatni, így jobbnak láttam beügyeskedni a szöveget Google-ba - talán majd Valaki javít rajta, ha esetleg pont ez a kedvenc nótája! :)
***
Mixalis Xatzigiannis // Mihalis Hatziyannis // An Mou Tilefonouses // Αν μου τηλεφωνούσες // Ha fel szeretnél hívni...
Αν μου τηλεφωνούσες / Ha felhívtál volna...
Θέλω να σου μιλήσω, θέλω να' μαι μαζί σου
Και να σε αποκοιμίσω, να' μαι η αναπνοή σου
Έτσι να με ακούσεις, μη μ' αφήσεις να φύγω
Μ' έρωτα να με λούσεις, αν ερχόσουν για λίγο
Beszélni akarok Hozzád, együtt akarok lenni Veled!
Hogy elaltathassalak, hogy én legyek a lélegzeted!
Így, hogy meghallgass engem, s soha ne engedj el többé!
S elönts engem szerelemmel, ha rövid időre eljönnél!
Αν μου τηλεφωνούσες θάνατος η φωνή σου
Που δεν ξεχνάω ποτέ
Έτσι που με φιλούσες λες και ήμουν ζωή σου
σαν να 'πες σ' όλα ναι
Ha felhívtál volna, hangod a halál maga lenne!
A hang, melyet soha el nem felejtek!
Úgy csókoltál pedig, mintha én lettem volna az Életed!
S mintha 'Igen!'-t feleltél volna mindenre!
Πνίγομαι σε πελάγη, χέρι σου πια δε φτάνω
Τόσο μεγάλα λάθη, μα μέσα σου τα χάνω
Θέλω εδώ να μένω, που σ' έχω αγαπήσει
Κι ούτε καταλαβαίνω, αν έχουμε χωρίσει
Nyílt tengeren fulladozom, mert többé el nem érhetem kezed!
Ekkora hibát, de mindenem elveszítem Veled!
Itt akarok maradni, ahol megszerettelek!
S nem tudom felfogni sem már, vajon külön vagyunk-e?
#179334hellemaxi 2012-02-12
Láttam, ez a dal már jóval évekkel ezelőtt keresve volt Jorgosz által...
- s mivel rátaláltam, és elég régóta neki is akartam állni -
...hát most okom is volt rá! :D
***
Giorgos Mazonakis / Jorgosz Mazonakisz: Apopse Tha S'oneirefto /
Απόψε θα σ' ονειρευτώ / Ma éjjel Rólad fogok álmodni!
Γιώργος Μαζωνάκης
Zene & szöveg: Fivos (Phoebus) // Φοίβος
Κουράστηκα να ζω χωρίς εσένα
Και κάθε βράδυ στο καθρέφτη να κοιτώ
Τα μάτια μου κλαμμένα
Κουράστηκα να θέλω να ξεχάσω
Τη μέρα αυτή που μ' άφησες
Για τελευταία φορά να σ'αγκαλιάσω
Elfáradtam: abban, hogy Nélküled éljek!
S abban, hogy minden éjjel a tükörben látom
Két szemem, melyből a könnyek - Érted csepegnek!
Elfáradtam abban, hogy el akarom felejteni
A napot, mikor elengedtél engemet!
S utoljára nékem szánt ölelésedet!
Απόψε θα σ'ονειρευτώ
Και θα'σαι όπως θέλω εγώ
Δικιά μου μέχρι το πρωί
Μόνο σ'εμένανε θ'ανήκεις
Ma éjjel - Rólad fogok álmodni!
S az leszel, akinek én: látni szeretnélek!
Enyém leszel - míg a hajnal eljő;
Hozzám fogsz tartozni - megígérem Néked!
Απόψε θα σ'ονειρευτώ
Τα χείλη σου θα θυμηθώ
Θα σε κρατάω στα χέρια μου
Ποτέ να μη μου ξαναφύγεις
Ma éjjel - Rólad álmodom én!
Még az ajkaidra is emlékezni fogok!
A karjaimban tartalak Téged,
S el nem engedlek - soha - ennyit mondhatok!
Κι αν μου τα πήρες όλα εσύ
Κρατάω τα όνειρά μου
Φτιάχνω μια δεύτερη ζωή
Και σ'έχω εδώ κοντά μου
Mégha mindent el is vittél belőlem
Az álmaimban tartalak meg Téged!
S egy új életet építek magamban
Ahol magam mellett tudhatlak, míg élek!
Κουράστηκα να ζω με αναμνήσεις
Και να'μαι τόσο αφελής
Που να πιστεύω πως θα ξαναγυρίσεις
Κουράστηκα να ζω με την αλήθεια
Και να κοιτάζω την καρδιά σου να χτυπά
Για άλλον μες τα στήθια
Megfáradtam abba, hogy emlékekkel éljek!
S abba, hogy ilyen naív vagyok...
Mert azt hiszem, hogy hozzám majd visszatérsz egy napon...
Belefáradtam, hogy az igazságot ismerve éljek!
És nézzem azt, ahogyan szíved másért ver,
Másért dobog ott, benn a kebleidben!
Láttam, ez a dal már jóval évekkel ezelőtt keresve volt Jorgosz által...
- s mivel rátaláltam, és elég régóta neki is akartam állni -
...hát most okom is volt rá! :D
***
Giorgos Mazonakis / Jorgosz Mazonakisz: Apopse Tha S'oneirefto /
Απόψε θα σ' ονειρευτώ / Ma éjjel Rólad fogok álmodni!
Γιώργος Μαζωνάκης
Zene & szöveg: Fivos (Phoebus) // Φοίβος
Κουράστηκα να ζω χωρίς εσένα
Και κάθε βράδυ στο καθρέφτη να κοιτώ
Τα μάτια μου κλαμμένα
Κουράστηκα να θέλω να ξεχάσω
Τη μέρα αυτή που μ' άφησες
Για τελευταία φορά να σ'αγκαλιάσω
Elfáradtam: abban, hogy Nélküled éljek!
S abban, hogy minden éjjel a tükörben látom
Két szemem, melyből a könnyek - Érted csepegnek!
Elfáradtam abban, hogy el akarom felejteni
A napot, mikor elengedtél engemet!
S utoljára nékem szánt ölelésedet!
Απόψε θα σ'ονειρευτώ
Και θα'σαι όπως θέλω εγώ
Δικιά μου μέχρι το πρωί
Μόνο σ'εμένανε θ'ανήκεις
Ma éjjel - Rólad fogok álmodni!
S az leszel, akinek én: látni szeretnélek!
Enyém leszel - míg a hajnal eljő;
Hozzám fogsz tartozni - megígérem Néked!
Απόψε θα σ'ονειρευτώ
Τα χείλη σου θα θυμηθώ
Θα σε κρατάω στα χέρια μου
Ποτέ να μη μου ξαναφύγεις
Ma éjjel - Rólad álmodom én!
Még az ajkaidra is emlékezni fogok!
A karjaimban tartalak Téged,
S el nem engedlek - soha - ennyit mondhatok!
Κι αν μου τα πήρες όλα εσύ
Κρατάω τα όνειρά μου
Φτιάχνω μια δεύτερη ζωή
Και σ'έχω εδώ κοντά μου
Mégha mindent el is vittél belőlem
Az álmaimban tartalak meg Téged!
S egy új életet építek magamban
Ahol magam mellett tudhatlak, míg élek!
Κουράστηκα να ζω με αναμνήσεις
Και να'μαι τόσο αφελής
Που να πιστεύω πως θα ξαναγυρίσεις
Κουράστηκα να ζω με την αλήθεια
Και να κοιτάζω την καρδιά σου να χτυπά
Για άλλον μες τα στήθια
Megfáradtam abba, hogy emlékekkel éljek!
S abba, hogy ilyen naív vagyok...
Mert azt hiszem, hogy hozzám majd visszatérsz egy napon...
Belefáradtam, hogy az igazságot ismerve éljek!
És nézzem azt, ahogyan szíved másért ver,
Másért dobog ott, benn a kebleidben!
#179327hellemaxi 2012-02-11
Szép lassan teljes lesz a Kokkinou-gyűjtemény! :)
Ám, úgy látom, még igen sok dal van, amelyet le kéne fordítanunk ...
No, majd idővel!!! :) (Hisz ami késik, az csak eltévedt...) :)
Picit sem logikus, hogy éjfél előtt pár perccel 'Jó Reggel'-t kívánok, ámde azt hiszem, talán elnézőek lesztek miatta! :)
Vagy megköveztek? :)
Elli Kokkinou: Kalimera / Καλημέρα / Jó reggelt!
/ Jó reggelt!
Zene, szöveg: Phoebus
Első Előadó: Elli Kokkinou
Το πρώτο πράγμα που αντικρύζω όταν ξυπνώ
είσαι εσύ και είναι υπέροχο αυτό
γιατί με ανεβάζεις
τη μέρα μου μου φτιάχνεις
και θέλω τόσο να σου πώ
Az első dolog, mit meglátok, ha felébredek...
Csak Te lehetsz, s ez csodálatos!
Mert a magasba röpítesz engem
S az egész napom széppé varázsolod!
S hadd mondjam Néked azt, hogy:
Μωρό μου καλημέρα
κοίτα μια ωραία μέρα
που ξημερώνει σήμερα για μάς
Πετάω απ΄τη χαρά μου
που σ΄έχω συντροφιά μου
που σ΄αγαπάω και
που μ΄αγαπάς
Kedvesem: Jó reggelt!
Gyönyörű nap elé nézünk
Mely ma értünk jő el...
A világ közepén érzem magam
Mert Te itt vagy vélem
Mert szeretlek Téged, s
Mert Te szeretsz engem!
Μωρό μου είναι η σειρά μας
τα όνειρά μας να συμβούν
τ΄αστέρια έμαθα πως σήμερα
μας ευνοούν
Kedvesem: ez a mi fordulónk!
Mert az álmaink igazzá válnak...
Megtanultam, hogy ma a csillagok
Csak a Mi szerencsénkhez állnak!
Κι όλα καλά θα πάνε
θα μας πάνε μια χαρά
η τύχη είναι μαζί μας
μη φοβάσαι τίποτα
Κι όλα καλά θα πάνε
θα μας πάνε μια χαρά
η τύχη είναι μαζί μας
μη φοβάσαι τίποτα
S minden jól megy
Ma minden jól sikerül!
A szerencse Velünk van
Hát ne ijed meg semmitől!
S minden remekül történik
Minden jól megy... Igen!
A szerencse itt van Velünk
Hát ne ijedj meg semmitől... Kedvesem!
Δεν βρίσκω λόγια αγάπη μου για να σου πώ
πόσο υπέροχα με κάνεις να αισθανθώ
όταν ξυπνάω μαζί σου
μ΄ένα γλυκό φιλί σου
και θέλω τόσο να σου πώ
Nem találok szavakat, hogy elmondjam, mennyire szeretlek...
S hogy milyen boldogggá teszel engemet!
Mikor Melletted ébredek
Egy édes csókkal, melyet Te adsz nekem!
De hadd mondjam el még egyszer, hogy:
Μωρό μου καλημέρα
κοίτα μια ωραία μέρα
που ξημερώνει σήμερα για μάς
Πετάω απ΄τη χαρά μου
που σ΄έχω συντροφιά μου
που σ΄αγαπάω και
που μ΄αγαπάς
Kedvesem: Jó reggelt!
Gyönyörű nap elé nézünk
Mely ma értünk jő el...
A világ közepén érzem magam
Mert Te itt vagy vélem
Mert szeretlek Téged, s
Mert Te szeretsz engem!
Μωρό μου είναι η σειρά μας
τα όνειρά μας να συμβούν
τ΄αστέρια έμαθα πως σήμερα
μας ευνοούν
Kedvesem: ez a mi fordulónk!
Mert az álmaink igazzá válnak...
Megtanultam, hogy ma a csillagok
Csak a Mi szerencsénkhez állnak!
Κι όλα καλά θα πάνε
θα μας πάνε μια χαρά
η τύχη είναι μαζί μας
μη φοβάσαι τίποτα
Κι όλα καλά θα πάνε
θα μας πάνε μια χαρά
η τύχη είναι μαζί μας
μη φοβάσαι τίποτα
S minden jól megy
Ma minden jól sikerül!
A szerencse Velünk van
Hát ne ijed meg semmitől!
S minden remekül történik
Minden jól megy... Igen!
A szerencse itt van Velünk
Hát ne ijedj meg semmitől... Kedvesem!
Szép lassan teljes lesz a Kokkinou-gyűjtemény! :)
Ám, úgy látom, még igen sok dal van, amelyet le kéne fordítanunk ...
No, majd idővel!!! :) (Hisz ami késik, az csak eltévedt...) :)
Picit sem logikus, hogy éjfél előtt pár perccel 'Jó Reggel'-t kívánok, ámde azt hiszem, talán elnézőek lesztek miatta! :)
Vagy megköveztek? :)
Elli Kokkinou: Kalimera / Καλημέρα / Jó reggelt!
/ Jó reggelt!
Zene, szöveg: Phoebus
Első Előadó: Elli Kokkinou
Το πρώτο πράγμα που αντικρύζω όταν ξυπνώ
είσαι εσύ και είναι υπέροχο αυτό
γιατί με ανεβάζεις
τη μέρα μου μου φτιάχνεις
και θέλω τόσο να σου πώ
Az első dolog, mit meglátok, ha felébredek...
Csak Te lehetsz, s ez csodálatos!
Mert a magasba röpítesz engem
S az egész napom széppé varázsolod!
S hadd mondjam Néked azt, hogy:
Μωρό μου καλημέρα
κοίτα μια ωραία μέρα
που ξημερώνει σήμερα για μάς
Πετάω απ΄τη χαρά μου
που σ΄έχω συντροφιά μου
που σ΄αγαπάω και
που μ΄αγαπάς
Kedvesem: Jó reggelt!
Gyönyörű nap elé nézünk
Mely ma értünk jő el...
A világ közepén érzem magam
Mert Te itt vagy vélem
Mert szeretlek Téged, s
Mert Te szeretsz engem!
Μωρό μου είναι η σειρά μας
τα όνειρά μας να συμβούν
τ΄αστέρια έμαθα πως σήμερα
μας ευνοούν
Kedvesem: ez a mi fordulónk!
Mert az álmaink igazzá válnak...
Megtanultam, hogy ma a csillagok
Csak a Mi szerencsénkhez állnak!
Κι όλα καλά θα πάνε
θα μας πάνε μια χαρά
η τύχη είναι μαζί μας
μη φοβάσαι τίποτα
Κι όλα καλά θα πάνε
θα μας πάνε μια χαρά
η τύχη είναι μαζί μας
μη φοβάσαι τίποτα
S minden jól megy
Ma minden jól sikerül!
A szerencse Velünk van
Hát ne ijed meg semmitől!
S minden remekül történik
Minden jól megy... Igen!
A szerencse itt van Velünk
Hát ne ijedj meg semmitől... Kedvesem!
Δεν βρίσκω λόγια αγάπη μου για να σου πώ
πόσο υπέροχα με κάνεις να αισθανθώ
όταν ξυπνάω μαζί σου
μ΄ένα γλυκό φιλί σου
και θέλω τόσο να σου πώ
Nem találok szavakat, hogy elmondjam, mennyire szeretlek...
S hogy milyen boldogggá teszel engemet!
Mikor Melletted ébredek
Egy édes csókkal, melyet Te adsz nekem!
De hadd mondjam el még egyszer, hogy:
Μωρό μου καλημέρα
κοίτα μια ωραία μέρα
που ξημερώνει σήμερα για μάς
Πετάω απ΄τη χαρά μου
που σ΄έχω συντροφιά μου
που σ΄αγαπάω και
που μ΄αγαπάς
Kedvesem: Jó reggelt!
Gyönyörű nap elé nézünk
Mely ma értünk jő el...
A világ közepén érzem magam
Mert Te itt vagy vélem
Mert szeretlek Téged, s
Mert Te szeretsz engem!
Μωρό μου είναι η σειρά μας
τα όνειρά μας να συμβούν
τ΄αστέρια έμαθα πως σήμερα
μας ευνοούν
Kedvesem: ez a mi fordulónk!
Mert az álmaink igazzá válnak...
Megtanultam, hogy ma a csillagok
Csak a Mi szerencsénkhez állnak!
Κι όλα καλά θα πάνε
θα μας πάνε μια χαρά
η τύχη είναι μαζί μας
μη φοβάσαι τίποτα
Κι όλα καλά θα πάνε
θα μας πάνε μια χαρά
η τύχη είναι μαζί μας
μη φοβάσαι τίποτα
S minden jól megy
Ma minden jól sikerül!
A szerencse Velünk van
Hát ne ijed meg semmitől!
S minden remekül történik
Minden jól megy... Igen!
A szerencse itt van Velünk
Hát ne ijedj meg semmitől... Kedvesem!