KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#178251 leptokária 2012-01-13
Köszönöm az élményt! Nem szívesen látogatom ezt az oldalt, mert megszakad a szívem. Túl szerelmesek ezek a dalok. :) Persze ez nem baj. Annyira görögös az egész, hogy muszáj volt végighallgatnom őket. Legalább tanultam belőle. Jó hogy lefordítjátok, sokat lehet tanulni belőle. Köszönöm! Bocsi a zavarásért! Talán egy év múlva már én is le tudok fordítani egyet :D Stratos: :roll: '...Annyira görögös az egész...' :lol: :lol: :lol: Persze-hogy mielőbb várnánk a fordításaidat! :P Bár azt nem szeretnénk, ha megszakadna a szíved... :twisted: :twisted: :twisted: ...Ezért - vidáman és vadul -, egy tavalyelőtti nótával-, égessük el a 'tegnapot'! Giorgos Alkaios & Friends will represent Greece with the song 'OPA'. Έκαψα το χθες, νύχτες μου παλιές Θρύψαλα οι αναμνήσεις έγιναν κι αυτές Μνήμες και φωνές άδικες ευχές Κι άφησα σε μια γωνία ανοιχτές πληγές Έκαψα το χθες νύχτες μου παλιές Όνειρα και εφιάλτες ρίχνω στις φωτιές Δάκρυα καυτά ψέματα πολλά Μοιάζουν σαν βουβή ταινία που δεν βλέπω πια Ώπα! Βάζω μια φωτιά Σ’ όλα τα παλιά Όλα θα τ’ αλλάξω Και θα το φωνάξω Περασμένα ξεχασμένα κι όλα απ’ την αρχή ξανά Βάζω μια φωτιά Σ’ όλα τα παλιά Όλα θα τ’ αλλάξω Και θα το φωνάξω Περασμένα ξεχασμένα κι όλα απ’ την αρχή ξανά See pop shows near Budapest Get tickets as low as $31 You might also like Put It In Perspective Duffy 1944 Jamala Alcohol Is Free Koza Mostra Έκαψα το χθες, νύχτες μου παλιές Κι από το μηδέν αρχίζω όσο κι αν δε θες Δάκρυα καυτά ψέματα πολλά Πλήρωσα όσο χρωστούσα και τα δανεικά Ώπα! Βάζω μια φωτιά Σ’ όλα τα παλιά Όλα θα τ’ αλλάξω Και θα το φωνάξω Περασμένα ξεχασμένα κι όλα απ’ την αρχή ξανά Ώπα! Βάζω μια φωτιά Σ’ όλα τα παλιά Όλα θα τ’ αλλάξω Και θα το φωνάξω Περασμένα ξεχασμένα κι όλα απ’ την αρχή ξανά Βάζω μια φωτιά Σ’ όλα τα παλιά Όλα θα τ’ αλλάξω Και θα το φωνάξω Περασμένα ξεχασμένα κι όλα απ’ την αρχή ξανά Ώπα! ------------------------------------------------------------------ Elégettem a tegnapot, régi éjszakáimat Az emlékek is töredékekké váltak Emlékek és hangok, igazságtalan kívánságok És nyitott sebeket hagytam egy sarokban Elégettem a tegnapot, a régi éjszakáimat Álmokat és rémálmokat dobok a tűzbe Forró könnyeket, sok hazugságot Úgy néznek ki, mint egy némafilm, amit már nem nézek. Hoppá! tüzet gyújtok. Minden régi dologban mindent megváltoztatok. És ki fogom kiabálni. Elfelejtett múlt és újra minden az elejétől tüzet gyújtok. Minden régi dologban mindent megváltoztatok. És kiáltani fogom. Elfelejtett múlt és újra minden az elejétől Elégetem a tegnapot, a régi éjszakáimat És a nulláról kezdem, bármennyire is nem akarod Forró könnyek, sok hazugság Kifizettem, amivel tartoztam és a kölcsönöket. Hoppá! tüzet gyújtok. Minden régi dologban mindent megváltoztatok. És kiáltani fogom. Elfelejtett múlt és újra minden az elejétől Hoppá! tüzet gyújtok Minden régi dologban mindent megváltoztatok. És kiáltani fogom. Elfelejtett múlt és újra minden az elejétől tüzet gyújtok. Minden régi dologban mindent megváltoztatok. És kiáltani fogom. Elfelejtett múlt és újra minden az elejétől Hoppá!
Köszönöm az élményt! Nem szívesen látogatom ezt az oldalt, mert megszakad a szívem. Túl szerelmesek ezek a dalok. :) Persze ez nem baj. Annyira görögös az egész, hogy muszáj volt végighallgatnom őket. Legalább tanultam belőle. Jó hogy lefordítjátok, sokat lehet tanulni belőle. Köszönöm! Bocsi a zavarásért! Talán egy év múlva már én is le tudok fordítani egyet :D Stratos: :roll: '...Annyira görögös az egész...' :lol: :lol: :lol: Persze-hogy mielőbb várnánk a fordításaidat! :P Bár azt nem szeretnénk, ha megszakadna a szíved... :twisted: :twisted: :twisted: ...Ezért - vidáman és vadul -, egy tavalyelőtti nótával-, égessük el a 'tegnapot'! Giorgos Alkaios & Friends will represent Greece with the song 'OPA'. Έκαψα το χθες, νύχτες μου παλιές Θρύψαλα οι αναμνήσεις έγιναν κι αυτές Μνήμες και φωνές άδικες ευχές Κι άφησα σε μια γωνία ανοιχτές πληγές Έκαψα το χθες νύχτες μου παλιές Όνειρα και εφιάλτες ρίχνω στις φωτιές Δάκρυα καυτά ψέματα πολλά Μοιάζουν σαν βουβή ταινία που δεν βλέπω πια Ώπα! Βάζω μια φωτιά Σ’ όλα τα παλιά Όλα θα τ’ αλλάξω Και θα το φωνάξω Περασμένα ξεχασμένα κι όλα απ’ την αρχή ξανά Βάζω μια φωτιά Σ’ όλα τα παλιά Όλα θα τ’ αλλάξω Και θα το φωνάξω Περασμένα ξεχασμένα κι όλα απ’ την αρχή ξανά See pop shows near Budapest Get tickets as low as $31 You might also like Put It In Perspective Duffy 1944 Jamala Alcohol Is Free Koza Mostra Έκαψα το χθες, νύχτες μου παλιές Κι από το μηδέν αρχίζω όσο κι αν δε θες Δάκρυα καυτά ψέματα πολλά Πλήρωσα όσο χρωστούσα και τα δανεικά Ώπα! Βάζω μια φωτιά Σ’ όλα τα παλιά Όλα θα τ’ αλλάξω Και θα το φωνάξω Περασμένα ξεχασμένα κι όλα απ’ την αρχή ξανά Ώπα! Βάζω μια φωτιά Σ’ όλα τα παλιά Όλα θα τ’ αλλάξω Και θα το φωνάξω Περασμένα ξεχασμένα κι όλα απ’ την αρχή ξανά Βάζω μια φωτιά Σ’ όλα τα παλιά Όλα θα τ’ αλλάξω Και θα το φωνάξω Περασμένα ξεχασμένα κι όλα απ’ την αρχή ξανά Ώπα! ------------------------------------------------------------------ Elégettem a tegnapot, régi éjszakáimat Az emlékek is töredékekké váltak Emlékek és hangok, igazságtalan kívánságok És nyitott sebeket hagytam egy sarokban Elégettem a tegnapot, a régi éjszakáimat Álmokat és rémálmokat dobok a tűzbe Forró könnyeket, sok hazugságot Úgy néznek ki, mint egy némafilm, amit már nem nézek. Hoppá! tüzet gyújtok. Minden régi dologban mindent megváltoztatok. És ki fogom kiabálni. Elfelejtett múlt és újra minden az elejétől tüzet gyújtok. Minden régi dologban mindent megváltoztatok. És kiáltani fogom. Elfelejtett múlt és újra minden az elejétől Elégetem a tegnapot, a régi éjszakáimat És a nulláról kezdem, bármennyire is nem akarod Forró könnyek, sok hazugság Kifizettem, amivel tartoztam és a kölcsönöket. Hoppá! tüzet gyújtok. Minden régi dologban mindent megváltoztatok. És kiáltani fogom. Elfelejtett múlt és újra minden az elejétől Hoppá! tüzet gyújtok Minden régi dologban mindent megváltoztatok. És kiáltani fogom. Elfelejtett múlt és újra minden az elejétől tüzet gyújtok. Minden régi dologban mindent megváltoztatok. És kiáltani fogom. Elfelejtett múlt és újra minden az elejétől Hoppá!
#178214 Stratos 2012-01-12
A dalszöveg keresésekor megláttam, hogy a fenti énekes is előadta az alábbi számot: Sofia Papazoglou: Pu páj iagapi otan fevji?/ Pou paei i agapi otan fevjei Πού πάει η αγάπη όταν φεύγει / Hová indul a szerelem, amikor elmegy? Στίχοι: Βάσω Αλαγιάννη Μουσική: Βάσω Αλαγιάννη Πρώτη εκτέλεση: Γιούλη Τσίρου Άλλες ερμηνείες: Πίτσα Παπαδοπούλου Ηλίας Παλιουδάκης Σοφία Παπάζογλου Αγαπηθήκαμε και τόσα ζήσαμε κι ήρθε η μέρα που δεν έχει σημασία, το να μου πεις πως μ’ αγαπάς είναι για σένα περιττό, σαν να ’χει χάσει πια η λέξη την ουσία. Egymásba szerettünk, és annyi mindent megéltünk Aztán eljött a nap, aminek nincs jelentősége, Az, amikor azt mondd nekem, hogy szeretsz, Az számodra már szükségtelen, Mintha elvesztette volna már a szó a lényegét. Πού πάει η αγάπη όταν φεύγει γίνεται σύννεφο ή πεθαίνει, πού να τη βρω να τη ρωτήσω αν θα ξαναγυρίσει πίσω. Hová indul a szerelem amikor elmegy? Felhővé válik? Vagy meghal? Hol, merre találom, ha megkérdezném, Hogy majd visszajön-e még? Όλα αλλάζουνε κι εμείς χαθήκαμε μες στη ρουτίνα που ’μαστε δεμένοι, στα μάτια πια δεν με κοιτάς κι έχω ένα φόβο στην καρδιά πως όλα τέλειωσαν, τίποτα πια δεν μένει. Minden változik, és mi elvesztünk A megszokott rutin közepette, amikhez kötődünk, A szemeimbe már nem nézel És a szívemben egy érzés: félek Hogy mindennek vége, semmi sem maradt már. Εχθές το βράδυ που συναντηθήκαμε στην ίδια θάλασσα, στο ίδιο ακρογιάλι εκεί που μου ’πες μ’ αγαπάς όλα ήταν τόσο μακρινά κι εμείς οι δυο είμαστε τώρα δύο άλλοι Tegnap este amikor találkoztunk Ugyan annál a tengernél, ugyanazon a parton Ahol azt mondtad nekem, hogy szeretsz Minden annyira távoli volt S mi most ketten, már két másik vagyunk
A dalszöveg keresésekor megláttam, hogy a fenti énekes is előadta az alábbi számot: Sofia Papazoglou: Pu páj iagapi otan fevji?/ Pou paei i agapi otan fevjei Πού πάει η αγάπη όταν φεύγει / Hová indul a szerelem, amikor elmegy? Στίχοι: Βάσω Αλαγιάννη Μουσική: Βάσω Αλαγιάννη Πρώτη εκτέλεση: Γιούλη Τσίρου Άλλες ερμηνείες: Πίτσα Παπαδοπούλου Ηλίας Παλιουδάκης Σοφία Παπάζογλου Αγαπηθήκαμε και τόσα ζήσαμε κι ήρθε η μέρα που δεν έχει σημασία, το να μου πεις πως μ’ αγαπάς είναι για σένα περιττό, σαν να ’χει χάσει πια η λέξη την ουσία. Egymásba szerettünk, és annyi mindent megéltünk Aztán eljött a nap, aminek nincs jelentősége, Az, amikor azt mondd nekem, hogy szeretsz, Az számodra már szükségtelen, Mintha elvesztette volna már a szó a lényegét. Πού πάει η αγάπη όταν φεύγει γίνεται σύννεφο ή πεθαίνει, πού να τη βρω να τη ρωτήσω αν θα ξαναγυρίσει πίσω. Hová indul a szerelem amikor elmegy? Felhővé válik? Vagy meghal? Hol, merre találom, ha megkérdezném, Hogy majd visszajön-e még? Όλα αλλάζουνε κι εμείς χαθήκαμε μες στη ρουτίνα που ’μαστε δεμένοι, στα μάτια πια δεν με κοιτάς κι έχω ένα φόβο στην καρδιά πως όλα τέλειωσαν, τίποτα πια δεν μένει. Minden változik, és mi elvesztünk A megszokott rutin közepette, amikhez kötődünk, A szemeimbe már nem nézel És a szívemben egy érzés: félek Hogy mindennek vége, semmi sem maradt már. Εχθές το βράδυ που συναντηθήκαμε στην ίδια θάλασσα, στο ίδιο ακρογιάλι εκεί που μου ’πες μ’ αγαπάς όλα ήταν τόσο μακρινά κι εμείς οι δυο είμαστε τώρα δύο άλλοι Tegnap este amikor találkoztunk Ugyan annál a tengernél, ugyanazon a parton Ahol azt mondtad nekem, hogy szeretsz Minden annyira távoli volt S mi most ketten, már két másik vagyunk
#178209 veka 2012-01-11
Köszi Stratos kedves Tőled ! Nagyon szép ez a szám, na meg a fordítás, ezt külön köszönöm. Tudom, hogy nem szereted az üres 'köszönömös ' járatokat, ezért megint egy szám ami tetszik: Palioudakis Ilias: Esí tha haseis / ΗΛΙΑΣ ΠΑΛΙΟΥΔΑΚΗΣ - ΕΣΥ ΘΑ ΧΑΣΕΙΣ Εσύ θα χάσεις / Te leszel a vesztes Το νέο τραγούδι του Ηλία Παλιουδάκη. Στίχοι: Αλέξης Σέρκος Μουσική: Αλέξης Σέρκος Πρώτη εκτέλεση: Ηλίας Παλιουδάκης Ποιος θα σ αγαπήσει πιο πολύ Ποιος θα σ έχει σα μικρό παιδί Ki fog jobban szeretni tégedet? Ki fog úgy tartani mint egy kisgyereket? Πριν απαντήσεις κάτι βιαστικό κάτσε και σκέψου πριν μιλήσεις δεν είναι αστείο να μου λες τελειώνουμε εδώ και μια ζωή να την γκρεμίζεις Στα νεύρα πάνω δεν χρειάζεται να παίρνεις αποφάσεις γιατί η αγάπη κομματιάζεται χωρίς να ξέρεις τι θα χάσεις Mielőtt válaszolna valami elhamarkodott dologra ülj le és gondolkozz, mielőtt beszélsz Nem vicces azt mondani, hogy itt végeztünk. és egy életen át lebontani Nem kell az idegeidre menned. döntéseket hozni mert a szerelem darabokra szakad anélkül, hogy tudnád, mit veszítesz Αν θα με χάσεις, τι θα χάσεις Αν θα με χάσεις εσύ θα χάσεις Ha engem elveszítesz, mit veszítesz? Ha elveszítesz engem, te fogsz veszíteni! Ποιος θα σ αγαπήσει πιο πολύ θα σ έχει σα μικρό παιδί και τα χατίρια όλα θα στα κάνει Ποιος θα σ έχει όπως σ έχω εγώ σαν Παναγία σαν Θεό με μια αγάπη που τα χίλια πιάνει αν θα με χάσεις εσύ θα χάσεις Ki fog téged jobban szeretni? Ki fog úgy bánni veled, mint egy kisgyerekkel? és a kedvedért, mindent megtesz neked Kinek leszel úgy, mint nekem te? mint a Szűz Mária, vagy mint az Isten ezreket is elérő szeretettel? Te fogsz veszíteni, ha elveszítesz engem! Πριν πεις κουβέντες άσχημες πικρές δες τι συνέπειες θα φέρεις ανεπανόρθωτες βαθιές πληγές θα ανοίξεις δίχως να το θέλεις Στα νεύρα πάνω δεν χρειάζεται να παίρνεις αποφάσεις γιατί η αγάπη κομματιάζεται χωρίς να ξέρεις τι θα χάσεις Mielőtt csúnya, keserű szavakat mondanál nézd meg, milyen következményekkel jársz helyrehozhatatlan mély sebekkel Úgy nyitsz sebet, anélkül hogy akarnád! Nem kell ilyen idegeskedések közepette döntéseket hozni mert a szerelem darabokra szakad, anélkül, hogy tudnád, mit veszítesz. Nagyon jóó, mégha nem is Gonidis :) Annyi fantasztikus görög énekes van, mindig felbukkan egy-egy új! Őt eddig nem ismertem, pedig lassan egy évtizede élek-halok a görög zenéért ! Most csak a szám, lehet, hogy megpróbálkozok majd megint valami fordítás félével, hamár kétszer sikerült, és Te is mindig bíztatsz :) Stratos: Várom a fordítást - küldd el -, s felrakom ide! :wink:
Köszi Stratos kedves Tőled ! Nagyon szép ez a szám, na meg a fordítás, ezt külön köszönöm. Tudom, hogy nem szereted az üres 'köszönömös ' járatokat, ezért megint egy szám ami tetszik: Palioudakis Ilias: Esí tha haseis / ΗΛΙΑΣ ΠΑΛΙΟΥΔΑΚΗΣ - ΕΣΥ ΘΑ ΧΑΣΕΙΣ Εσύ θα χάσεις / Te leszel a vesztes Το νέο τραγούδι του Ηλία Παλιουδάκη. Στίχοι: Αλέξης Σέρκος Μουσική: Αλέξης Σέρκος Πρώτη εκτέλεση: Ηλίας Παλιουδάκης Ποιος θα σ αγαπήσει πιο πολύ Ποιος θα σ έχει σα μικρό παιδί Ki fog jobban szeretni tégedet? Ki fog úgy tartani mint egy kisgyereket? Πριν απαντήσεις κάτι βιαστικό κάτσε και σκέψου πριν μιλήσεις δεν είναι αστείο να μου λες τελειώνουμε εδώ και μια ζωή να την γκρεμίζεις Στα νεύρα πάνω δεν χρειάζεται να παίρνεις αποφάσεις γιατί η αγάπη κομματιάζεται χωρίς να ξέρεις τι θα χάσεις Mielőtt válaszolna valami elhamarkodott dologra ülj le és gondolkozz, mielőtt beszélsz Nem vicces azt mondani, hogy itt végeztünk. és egy életen át lebontani Nem kell az idegeidre menned. döntéseket hozni mert a szerelem darabokra szakad anélkül, hogy tudnád, mit veszítesz Αν θα με χάσεις, τι θα χάσεις Αν θα με χάσεις εσύ θα χάσεις Ha engem elveszítesz, mit veszítesz? Ha elveszítesz engem, te fogsz veszíteni! Ποιος θα σ αγαπήσει πιο πολύ θα σ έχει σα μικρό παιδί και τα χατίρια όλα θα στα κάνει Ποιος θα σ έχει όπως σ έχω εγώ σαν Παναγία σαν Θεό με μια αγάπη που τα χίλια πιάνει αν θα με χάσεις εσύ θα χάσεις Ki fog téged jobban szeretni? Ki fog úgy bánni veled, mint egy kisgyerekkel? és a kedvedért, mindent megtesz neked Kinek leszel úgy, mint nekem te? mint a Szűz Mária, vagy mint az Isten ezreket is elérő szeretettel? Te fogsz veszíteni, ha elveszítesz engem! Πριν πεις κουβέντες άσχημες πικρές δες τι συνέπειες θα φέρεις ανεπανόρθωτες βαθιές πληγές θα ανοίξεις δίχως να το θέλεις Στα νεύρα πάνω δεν χρειάζεται να παίρνεις αποφάσεις γιατί η αγάπη κομματιάζεται χωρίς να ξέρεις τι θα χάσεις Mielőtt csúnya, keserű szavakat mondanál nézd meg, milyen következményekkel jársz helyrehozhatatlan mély sebekkel Úgy nyitsz sebet, anélkül hogy akarnád! Nem kell ilyen idegeskedések közepette döntéseket hozni mert a szerelem darabokra szakad, anélkül, hogy tudnád, mit veszítesz. Nagyon jóó, mégha nem is Gonidis :) Annyi fantasztikus görög énekes van, mindig felbukkan egy-egy új! Őt eddig nem ismertem, pedig lassan egy évtizede élek-halok a görög zenéért ! Most csak a szám, lehet, hogy megpróbálkozok majd megint valami fordítás félével, hamár kétszer sikerült, és Te is mindig bíztatsz :) Stratos: Várom a fordítást - küldd el -, s felrakom ide! :wink:
#178161 veka 2012-01-09
Köszi az átdolgozást Stratos! Ebből látom, hogy annyira nem is lett béna az enyém :) Közben alkottam egy video változatot , ahogy nekem még jobban tetszik ! :arrow: Σταματης Γονιδης - Ξημερωνει :wink: Stratos: Köszi szépen! 8) Fel is másoltam a klippet a fenti fordításod elé! Ide viszont egy másik Gonidis dalt is beillesztek (ha már lúd... és ennyire a kedvenced Ő!) Gonidis Stamatis: De tha mathis pote Δε θα μάθεις ποτέ / Nem tudod soha meg! Γονίδης Σταμάτης Μουσική: Γονίδης Σταμάτης Στίχοι: Μπήτρος Νεκτάριος Γράφω και σκίζω γράμματα Δικά σου σπάω πράγματα Και ότι σε θυμίζει Για σένα δεν υπάρχω πια Και τη φτωχή μου την καρδιά Η θλίψη τη γεμίζει Írom, és tépem a leveleket cafatokra S összetöröm a hozzádfűző tárgyakat És mindent, ami Reád emlékeztet Mert számodra többé nem létezek És szegény szívemet A Gyász kitölti Δε θα μάθεις ποτέ Πόσο πόνεσα κι έκλαψα Δε θα μάθεις ποτέ Πόσο μόνος μου ένιωσα Δε θα μάθεις ποτέ ν' αγαπά-ας Μια φωτιά θα 'σαι όπου περνά-ας Και θα καις ότι νιώθουν για σένα Σε λυπάμαι, λυπάμαι για σένα Nem tudod soha meg, Mennyire fájt, és mennyit sírtam Soha nem fogod megtudni, Mennyire magányosnak éreztem magam Szeretni, Te nem fogsz megtanulni soha Tűzvész lészen, bármerre jársz És felégetsz mindent érzést, mit éreznek irántad Sajnállak téged, szánlak Τα μάτια σου που κλαίγανε Αλήθεια δε μου λέγανε Κομμάτια έχω γίνει Κι όμως ακόμα σ' αγαπώ Γιατί αυτό που νιώθω εγώ Ο χρόνος δεν το σβήνει A szemeid, ahogy a sírtak Igazat, számomra nem mondtak Darabokra estem Ám, még mindig szeretlek Mert azt, amit én érzek Az idő nem törli el Δε θα μάθεις ποτέ Πόσο πόνεσα κι έκλαψα Δε θα μάθεις ποτέ Πόσο μόνος μου ένιωσα Δε θα μάθεις ποτέ ν' αγαπά-ας Μια φωτιά θα 'σαι όπου περνά-ας Και θα καις ότι νιώθουν για σένα Σε λυπάμαι, λυπάμαι για σένα Nem tudod soha meg, Mennyire fájt, és mennyit sírtam Soha nem fogod megtudni, Mennyire magányosnak éreztem magam Szeretni, Te nem fogsz megtanulni soha Tűzvész lészen, bármerre jársz És felégetsz mindent érzést, mit éreznek irántad Sajnállak téged, szánlak
Köszi az átdolgozást Stratos! Ebből látom, hogy annyira nem is lett béna az enyém :) Közben alkottam egy video változatot , ahogy nekem még jobban tetszik ! :arrow: Σταματης Γονιδης - Ξημερωνει :wink: Stratos: Köszi szépen! 8) Fel is másoltam a klippet a fenti fordításod elé! Ide viszont egy másik Gonidis dalt is beillesztek (ha már lúd... és ennyire a kedvenced Ő!) Gonidis Stamatis: De tha mathis pote Δε θα μάθεις ποτέ / Nem tudod soha meg! Γονίδης Σταμάτης Μουσική: Γονίδης Σταμάτης Στίχοι: Μπήτρος Νεκτάριος Γράφω και σκίζω γράμματα Δικά σου σπάω πράγματα Και ότι σε θυμίζει Για σένα δεν υπάρχω πια Και τη φτωχή μου την καρδιά Η θλίψη τη γεμίζει Írom, és tépem a leveleket cafatokra S összetöröm a hozzádfűző tárgyakat És mindent, ami Reád emlékeztet Mert számodra többé nem létezek És szegény szívemet A Gyász kitölti Δε θα μάθεις ποτέ Πόσο πόνεσα κι έκλαψα Δε θα μάθεις ποτέ Πόσο μόνος μου ένιωσα Δε θα μάθεις ποτέ ν' αγαπά-ας Μια φωτιά θα 'σαι όπου περνά-ας Και θα καις ότι νιώθουν για σένα Σε λυπάμαι, λυπάμαι για σένα Nem tudod soha meg, Mennyire fájt, és mennyit sírtam Soha nem fogod megtudni, Mennyire magányosnak éreztem magam Szeretni, Te nem fogsz megtanulni soha Tűzvész lészen, bármerre jársz És felégetsz mindent érzést, mit éreznek irántad Sajnállak téged, szánlak Τα μάτια σου που κλαίγανε Αλήθεια δε μου λέγανε Κομμάτια έχω γίνει Κι όμως ακόμα σ' αγαπώ Γιατί αυτό που νιώθω εγώ Ο χρόνος δεν το σβήνει A szemeid, ahogy a sírtak Igazat, számomra nem mondtak Darabokra estem Ám, még mindig szeretlek Mert azt, amit én érzek Az idő nem törli el Δε θα μάθεις ποτέ Πόσο πόνεσα κι έκλαψα Δε θα μάθεις ποτέ Πόσο μόνος μου ένιωσα Δε θα μάθεις ποτέ ν' αγαπά-ας Μια φωτιά θα 'σαι όπου περνά-ας Και θα καις ότι νιώθουν για σένα Σε λυπάμαι, λυπάμαι για σένα Nem tudod soha meg, Mennyire fájt, és mennyit sírtam Soha nem fogod megtudni, Mennyire magányosnak éreztem magam Szeretni, Te nem fogsz megtanulni soha Tűzvész lészen, bármerre jársz És felégetsz mindent érzést, mit éreznek irántad Sajnállak téged, szánlak
#178128 veka 2012-01-08
Hű mennyi minden történt itt amióta nem jártam erre. Most azért jöttem, mert találtam egy szép Gonidis számot, és megpróbálkoztam a fordítással... Gonidis Stamatis: Ksimeronei / Ximeronei / Ksimeroni Ξημερώνει / Hajnalodik / Itt a pirkadat Σταματης Γονιδης Όλου του κόσμου το χρυσάφι κι αν μου δώσεις δε το περίμενα εσύ να με προδώσεις Σαν το καράβι που το τσάκισε το κύμα χίλια κομμάτια μ' έχεις κάνει κι είναι κρίμα Még ha nekem adnád a világ összes kincsét, Akkor sem vártam volna tőled, hogy elárulj engem! Mint a hajó, mit a hullámok ezer darabra törtek szét, Olyanná tettél! De kár, hogy ezt művelted - velem Και τι να πω, που σ' αγαπώ... Μου λείπεις και ανησυχώ... És mit is mondhatnék? Mert szeretlek...! Hiányzol, nyugtalanságban leledzem... Ξημερώνει σβήσαν όλα τ' άστρα τ' ουρανού μα εσύ δε σβήνεις φως μου απ' το νου Hajnalodik, s a mennybolt összes csillaga kialudt az égen, De lehetetlen kioltani az emlékeimből - kicsi Fényem - Téged! Ξημερώνει που να είσαι τώρα που γυρνάς μακριά μου πες μου τώρα πως περνάς Pirkadozik, hol lehetsz most? Vajon, merre jársz? Tőlem távol - mond -, vajon most mit csinálsz? Δεν έχει τέλος το δικό σου το μαράζι αν ζω η πέθανα καρδιά μου δε σε νοιάζει Όμως εγώ στα όνειρά μου σε γυρεύω και στο γαλάζιο των ματιών σου ταξιδεύω Vége-hossza nincs epekedésemnek Élek vagy halok? Eszébe sem jutok kedvesemnek De én álmaimban folyton kereslek, utánad kutatok És a kék szemeid egén szárnyalok, utazok... Και τι να πω, που σ' αγαπώ... Μου λείπεις και ανησυχώ... És mit is mondhatnék? Mert szeretlek...! Hiányzol, nyugtalanságban leledzem... Ξημερώνει σβήσαν όλα τ' άστρα τ' ουρανού μα εσύ δε σβήνεις φως μου απ' το νου Hajnalodik, s a mennybolt összes csillaga kialudt az égen, De lehetetlen kioltani az emlékeimből - kicsi Fényem - Téged! Ξημερώνει που να είσαι τώρα που γυρνάς μακριά μου πες μου τώρα πως περνάς Pirkadozik, hol lehetsz most? Vajon, merre jársz? Tőlem távol - mond -, vajon most mit csinálsz? Itt a pirkadat Amikor nekem adnád a világ összes kincsét Nem vártam volna , hogy elárulj engem Mint a hajó, amit ezer darabra törtek a hullámok Ezt a szégyent tetted velem Hogy mondjam el, hogy szeretlek Hiányzol, és félek Hogy itt a pirkadat, és az összes csillag Kialudt az égen De Te az én fényem vagy, és nem tudlak kitörölni az emlékeimből S most hajnallá változtál Ó merre ragyogsz most Messze vagy tőlem Mondd meg mit tegyek Élek vagy halok kedvesem , Te nem törödsz velem Kereslek az álmaimban, S a szemed kékjében elveszek Hogy mondjam el, hogy szeretlek? Hiányzol és félek, hogy Itt a pirkadat és az összes csillag az Kialudt az égen De te a fényem vagy, és itt fénylesz az emlékeimben S most hajnallá változtál Ó merre ragyogsz most? Távol vagy tőlem Mondd meg mit tegyek?! Gonidisz az egyik csücske a szívemnek :) Bocsi, ha már netán fent van a szám, most nem néztem utána... :P Stratos: Köszi a dalt! :roll: Nem emlékszem, hogy szerepelne a dal a fórumon. És a fordítást is köszönöm! :wink: (Megihletett, így kicsit tovább toldottam-foldottam, ha nem baj..!)
Hű mennyi minden történt itt amióta nem jártam erre. Most azért jöttem, mert találtam egy szép Gonidis számot, és megpróbálkoztam a fordítással... Gonidis Stamatis: Ksimeronei / Ximeronei / Ksimeroni Ξημερώνει / Hajnalodik / Itt a pirkadat Σταματης Γονιδης Όλου του κόσμου το χρυσάφι κι αν μου δώσεις δε το περίμενα εσύ να με προδώσεις Σαν το καράβι που το τσάκισε το κύμα χίλια κομμάτια μ' έχεις κάνει κι είναι κρίμα Még ha nekem adnád a világ összes kincsét, Akkor sem vártam volna tőled, hogy elárulj engem! Mint a hajó, mit a hullámok ezer darabra törtek szét, Olyanná tettél! De kár, hogy ezt művelted - velem Και τι να πω, που σ' αγαπώ... Μου λείπεις και ανησυχώ... És mit is mondhatnék? Mert szeretlek...! Hiányzol, nyugtalanságban leledzem... Ξημερώνει σβήσαν όλα τ' άστρα τ' ουρανού μα εσύ δε σβήνεις φως μου απ' το νου Hajnalodik, s a mennybolt összes csillaga kialudt az égen, De lehetetlen kioltani az emlékeimből - kicsi Fényem - Téged! Ξημερώνει που να είσαι τώρα που γυρνάς μακριά μου πες μου τώρα πως περνάς Pirkadozik, hol lehetsz most? Vajon, merre jársz? Tőlem távol - mond -, vajon most mit csinálsz? Δεν έχει τέλος το δικό σου το μαράζι αν ζω η πέθανα καρδιά μου δε σε νοιάζει Όμως εγώ στα όνειρά μου σε γυρεύω και στο γαλάζιο των ματιών σου ταξιδεύω Vége-hossza nincs epekedésemnek Élek vagy halok? Eszébe sem jutok kedvesemnek De én álmaimban folyton kereslek, utánad kutatok És a kék szemeid egén szárnyalok, utazok... Και τι να πω, που σ' αγαπώ... Μου λείπεις και ανησυχώ... És mit is mondhatnék? Mert szeretlek...! Hiányzol, nyugtalanságban leledzem... Ξημερώνει σβήσαν όλα τ' άστρα τ' ουρανού μα εσύ δε σβήνεις φως μου απ' το νου Hajnalodik, s a mennybolt összes csillaga kialudt az égen, De lehetetlen kioltani az emlékeimből - kicsi Fényem - Téged! Ξημερώνει που να είσαι τώρα που γυρνάς μακριά μου πες μου τώρα πως περνάς Pirkadozik, hol lehetsz most? Vajon, merre jársz? Tőlem távol - mond -, vajon most mit csinálsz? Itt a pirkadat Amikor nekem adnád a világ összes kincsét Nem vártam volna , hogy elárulj engem Mint a hajó, amit ezer darabra törtek a hullámok Ezt a szégyent tetted velem Hogy mondjam el, hogy szeretlek Hiányzol, és félek Hogy itt a pirkadat, és az összes csillag Kialudt az égen De Te az én fényem vagy, és nem tudlak kitörölni az emlékeimből S most hajnallá változtál Ó merre ragyogsz most Messze vagy tőlem Mondd meg mit tegyek Élek vagy halok kedvesem , Te nem törödsz velem Kereslek az álmaimban, S a szemed kékjében elveszek Hogy mondjam el, hogy szeretlek? Hiányzol és félek, hogy Itt a pirkadat és az összes csillag az Kialudt az égen De te a fényem vagy, és itt fénylesz az emlékeimben S most hajnallá változtál Ó merre ragyogsz most? Távol vagy tőlem Mondd meg mit tegyek?! Gonidisz az egyik csücske a szívemnek :) Bocsi, ha már netán fent van a szám, most nem néztem utána... :P Stratos: Köszi a dalt! :roll: Nem emlékszem, hogy szerepelne a dal a fórumon. És a fordítást is köszönöm! :wink: (Megihletett, így kicsit tovább toldottam-foldottam, ha nem baj..!)
#178010 Stratos 2012-01-06
Κάλαντα Φώτων / A Fények Éneke ( Πανελλαδικά ) Στίχοι: Παραδοσιακό Μουσική: Παραδοσιακό Εκτελέσεις: Σήμερα τα Φώτα κι ο φωτισμός η χαρά μεγάλη κι ο αγιασμός Κάτω στον Ιορδάνη τον ποταμό κάθετ' η κυρά μας, η Παναγιά Ma van a Fények és a ragyogás ünnepe, Nagy most a nép áldása, öröme! Lenn, a Jordán folyónál, Ott áll a mi Szűzanyánk... Καλημέρα, καλημέρα, καλή σου μέρα αφέντη με την κυρά... Jó reggelt, jó napot, Szép napot jó uram, és asszonyom...! ...όργανο βαστάει, κερί κρατεί και τον Άη-Γιάννη παρακαλεί 'Άη-Γιάννη αφέντη και βαπτιστή, βάπτισε κι εμένα Θεού παιδί, Ν'ανεβώ επάνω στον ουρανό να μαζέψω ρόδα και λίβανο' ...a kezében orgonát, viaszgyertyát tart És Szent Jánoshoz fohászkodik: - 'Keresztelő Szent János Urunk, kérlek Engem is keresztelj meg, Isten gyermekét, Hogy magam is felérhessek az égbe, S rózsákat gyűjthessek tömjénnel!' Καλημέρα, καλημέρα, καλή σου μέρα αφέντη με την κυρά... Jó reggelt, jó napot, Szép napot jó uram, és asszonyom...!
Κάλαντα Φώτων / A Fények Éneke ( Πανελλαδικά ) Στίχοι: Παραδοσιακό Μουσική: Παραδοσιακό Εκτελέσεις: Σήμερα τα Φώτα κι ο φωτισμός η χαρά μεγάλη κι ο αγιασμός Κάτω στον Ιορδάνη τον ποταμό κάθετ' η κυρά μας, η Παναγιά Ma van a Fények és a ragyogás ünnepe, Nagy most a nép áldása, öröme! Lenn, a Jordán folyónál, Ott áll a mi Szűzanyánk... Καλημέρα, καλημέρα, καλή σου μέρα αφέντη με την κυρά... Jó reggelt, jó napot, Szép napot jó uram, és asszonyom...! ...όργανο βαστάει, κερί κρατεί και τον Άη-Γιάννη παρακαλεί 'Άη-Γιάννη αφέντη και βαπτιστή, βάπτισε κι εμένα Θεού παιδί, Ν'ανεβώ επάνω στον ουρανό να μαζέψω ρόδα και λίβανο' ...a kezében orgonát, viaszgyertyát tart És Szent Jánoshoz fohászkodik: - 'Keresztelő Szent János Urunk, kérlek Engem is keresztelj meg, Isten gyermekét, Hogy magam is felérhessek az égbe, S rózsákat gyűjthessek tömjénnel!' Καλημέρα, καλημέρα, καλή σου μέρα αφέντη με την κυρά... Jó reggelt, jó napot, Szép napot jó uram, és asszonyom...!
#178000 Stratos 2012-01-06
˝Szervusz! :P Nem tudnál ezzel valamit kezdeni cserébe a kért fordításokért? Üdv! Maxi ˝ - hellemaxi

Dimos Anastasiadis: Htise mia jefira / Xtise Mia Gefira... Χτίσε μια γέφυρα / Építs egy hidat! Δήμος Αναστασιάδης (2012) ΣΤΙΧΟΙ - ΒΙΚΥ ΓΕΡΟΘΩΔΟΡΟΥ ΜΟΥΣΙΚΗ: ΔΗΜΟΥ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΔΗ Μια αγκαλιά και μια συγγνώμη πως να γιατρέψουν την καρδιά; Όσοι πονάνε μένουνε μόνοι.... μα μη μ' αφήνεις μόνο πια!!! Egy ölelés és egy bocsánatkérés, Hogyan gyógyíthatná meg a szívem? Akinek nagy a fájdalma, magára marad... De Te, többé ne hagyj magamra - kincsem! Χτίσε μια γέφυρα να' ρθεις εδώ... πόσο μου λείπεις, πόσο σου λείπω εγώ... ας μετρηθούμε κι ας χάσουμε κι δυό... φτάνει να ξέρω πόσο σ' αγαπώ!!! Építs egy hidat, hogy eljöhess ide...! Oh, mennyire hiányzol, s mennyire hiányozhatok neked...! Hadd mérjük össze magunkat, mégha veszítenénk is mindketten...! Számomra elég, hogy tudom, mennyire szeretlek!!! Μέρες μικρές χωρίς εσένα νύχτες φεγγάρια ηλεκτρικά... τέσσερις στίχοι και ένα ψέμα πάλι δε βγάζουν πουθενά!! Rövidke napok múlnak - nélküled Éjszakénként hold világít - mit áram működtet... Négy versszak, és egy hazugság, Mely ismét nem vezet sehová! Χτίσε μια γέφυρα να' ρθεις εδώ... πόσο μου λείπεις, πόσο σου λείπω εγώ... ας μετρηθούμε κι ας χάσουμε κι δυό... φτάνει να ξέρω πόσο σ' αγαπώ!!! (x2) Építs egy hidat, hogy eljöhess ide...! Oh, mennyire hiányzol, s mennyire hiányozhatok neked...! Hadd mérjük össze magunkat, mégha veszítenénk is mindketten...! Számomra elég, hogy tudom, mennyire szeretlek!!! (x2)
˝Szervusz! :P Nem tudnál ezzel valamit kezdeni cserébe a kért fordításokért? Üdv! Maxi ˝ - hellemaxi

Dimos Anastasiadis: Htise mia jefira / Xtise Mia Gefira... Χτίσε μια γέφυρα / Építs egy hidat! Δήμος Αναστασιάδης (2012) ΣΤΙΧΟΙ - ΒΙΚΥ ΓΕΡΟΘΩΔΟΡΟΥ ΜΟΥΣΙΚΗ: ΔΗΜΟΥ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΔΗ Μια αγκαλιά και μια συγγνώμη πως να γιατρέψουν την καρδιά; Όσοι πονάνε μένουνε μόνοι.... μα μη μ' αφήνεις μόνο πια!!! Egy ölelés és egy bocsánatkérés, Hogyan gyógyíthatná meg a szívem? Akinek nagy a fájdalma, magára marad... De Te, többé ne hagyj magamra - kincsem! Χτίσε μια γέφυρα να' ρθεις εδώ... πόσο μου λείπεις, πόσο σου λείπω εγώ... ας μετρηθούμε κι ας χάσουμε κι δυό... φτάνει να ξέρω πόσο σ' αγαπώ!!! Építs egy hidat, hogy eljöhess ide...! Oh, mennyire hiányzol, s mennyire hiányozhatok neked...! Hadd mérjük össze magunkat, mégha veszítenénk is mindketten...! Számomra elég, hogy tudom, mennyire szeretlek!!! Μέρες μικρές χωρίς εσένα νύχτες φεγγάρια ηλεκτρικά... τέσσερις στίχοι και ένα ψέμα πάλι δε βγάζουν πουθενά!! Rövidke napok múlnak - nélküled Éjszakénként hold világít - mit áram működtet... Négy versszak, és egy hazugság, Mely ismét nem vezet sehová! Χτίσε μια γέφυρα να' ρθεις εδώ... πόσο μου λείπεις, πόσο σου λείπω εγώ... ας μετρηθούμε κι ας χάσουμε κι δυό... φτάνει να ξέρω πόσο σ' αγαπώ!!! (x2) Építs egy hidat, hogy eljöhess ide...! Oh, mennyire hiányzol, s mennyire hiányozhatok neked...! Hadd mérjük össze magunkat, mégha veszítenénk is mindketten...! Számomra elég, hogy tudom, mennyire szeretlek!!! (x2)
#177942 Stratos 2012-01-04
A Facebookon kérték: Mitropanos Dimitris: O Evripidis // Euripidész Ο Ευριπίδης / Evripidis Στίχοι: Κώστας Ψυχογιός Μουσική: Γιώργος Μανισαλής, Κοριός Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μητροπάνος Ο Ευριπίδης ο πορτογύρας ερωτευμένος και προικοθήρας δε λέει όχι, την αγαπάει μα μια και τα ‘χει, θέλει να φάει Αλλά ο γέρος σπαγκοραμμένος τον βλέπει που ‘ναι ερωτευμένος και δεν του δίνει του βλάμη προίκα κι αυτός ξεσπάει στην πιτσιρίκα Evripidész, a világtekergő srác Mindig szerelmes, és hozományvadász Nem mond nemet, Őt szeretné De, ha már megszerezte, be is kebelezné Ám, az öreg, a vén zsugori elme Látja ám rajta, hogy lángol szerelme És nem ad már a pajtinak hozományt, Mire az, a lányra üvöltve, okoz botrányt Ευριπίδη, Ευριπίδη παίζεις άταχτο παιχνίδι τι σου φταίει η πιτσιρίκα αν δε δίνει ο γέρος προίκα Ευριπίδη, Ευριπίδη θα το χάσεις το παιχνίδι Evripidész, Evripidész Ostoba e játék, amit űzöl, és kész! Mit vétett néked a kis leány, Ha nem ad az öreg hozományt? Evripidész jaj, Evripidész hát, Úgyis elbukod majd a játszmát! Ο Ευριπίδης ο πονηράκιας ερωτευμένος συμφεροντάκιας πίνει και κλαίει μόνος τα βράδια και στη μικρή του κάνει τον άντρα Αλλά ο γέρος περπατημένος τον βλέπει που ‘ναι ερωτευμένος και δεν του δίνει του βλάμη προίκα κι αυτός ξεσπάει στην πιτσιρίκα Evripidész a ravaszkás A számítóan szerelmes srác Magában iszik, és sír át sok éjszakát, Bár a leányka előtt férfinak mutatja magát Ám, a már tapasztalt öreg Látja rajta, hogy igen szerelmes És nem ad a pajtikának hozományt, Az meg, a lány előtt csinálja a botrányt Ευριπίδη, Ευριπίδη παίζεις άταχτο παιχνίδι τι σου φταίει η πιτσιρίκα αν δε δίνει ο γέρος προίκα Ευριπίδη, Ευριπίδη θα το χάσεις το παιχνίδι Evripidész, Evripidész Ostoba a játék, amit űzöl, és kész! Mit vétett néked a kis leány, Ha nem ad az öreg hozományt, Evripidész jaj, Evripidész hát, Elbukod úgyis majd a játszmát!
A Facebookon kérték: Mitropanos Dimitris: O Evripidis // Euripidész Ο Ευριπίδης / Evripidis Στίχοι: Κώστας Ψυχογιός Μουσική: Γιώργος Μανισαλής, Κοριός Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μητροπάνος Ο Ευριπίδης ο πορτογύρας ερωτευμένος και προικοθήρας δε λέει όχι, την αγαπάει μα μια και τα ‘χει, θέλει να φάει Αλλά ο γέρος σπαγκοραμμένος τον βλέπει που ‘ναι ερωτευμένος και δεν του δίνει του βλάμη προίκα κι αυτός ξεσπάει στην πιτσιρίκα Evripidész, a világtekergő srác Mindig szerelmes, és hozományvadász Nem mond nemet, Őt szeretné De, ha már megszerezte, be is kebelezné Ám, az öreg, a vén zsugori elme Látja ám rajta, hogy lángol szerelme És nem ad már a pajtinak hozományt, Mire az, a lányra üvöltve, okoz botrányt Ευριπίδη, Ευριπίδη παίζεις άταχτο παιχνίδι τι σου φταίει η πιτσιρίκα αν δε δίνει ο γέρος προίκα Ευριπίδη, Ευριπίδη θα το χάσεις το παιχνίδι Evripidész, Evripidész Ostoba e játék, amit űzöl, és kész! Mit vétett néked a kis leány, Ha nem ad az öreg hozományt? Evripidész jaj, Evripidész hát, Úgyis elbukod majd a játszmát! Ο Ευριπίδης ο πονηράκιας ερωτευμένος συμφεροντάκιας πίνει και κλαίει μόνος τα βράδια και στη μικρή του κάνει τον άντρα Αλλά ο γέρος περπατημένος τον βλέπει που ‘ναι ερωτευμένος και δεν του δίνει του βλάμη προίκα κι αυτός ξεσπάει στην πιτσιρίκα Evripidész a ravaszkás A számítóan szerelmes srác Magában iszik, és sír át sok éjszakát, Bár a leányka előtt férfinak mutatja magát Ám, a már tapasztalt öreg Látja rajta, hogy igen szerelmes És nem ad a pajtikának hozományt, Az meg, a lány előtt csinálja a botrányt Ευριπίδη, Ευριπίδη παίζεις άταχτο παιχνίδι τι σου φταίει η πιτσιρίκα αν δε δίνει ο γέρος προίκα Ευριπίδη, Ευριπίδη θα το χάσεις το παιχνίδι Evripidész, Evripidész Ostoba a játék, amit űzöl, és kész! Mit vétett néked a kis leány, Ha nem ad az öreg hozományt, Evripidész jaj, Evripidész hát, Elbukod úgyis majd a játszmát!
#177896 hellemaxi 2012-01-02
Giorgos Sampanis / Γιώργος Σαμπάνης: San to Filo Ston Aera Σαν το Φύλλο Στον Αέρα / Mint egy levél a szélben... Zene / Μουσική: Giorgos Sampanis / Γιώργος Σαμπάνης Szöveg / Στίχοι: Dimitris Fakos / Δημήτρης Φάκος Album: Mystirio Treno / Μυστήριο Τρένο Και να που ό,τι ψάχνω είναι εδώ Δεν ήταν τύχη ήταν πάντοτε γραφτό Το όνειρο θα βγει αληθινό Όταν το ζήσουμε αγάπη μου κι οι δυο S most nézd, amit keresek, az itt van Nem szerencse volt, hisz a sors meg van írva - az egekben... Az álom valósággá válik Ha azokat ketten megéljük, Szerelmem... Η ζωή μου σαν το φύλλο στον αέρα Ξημερώματα να πέφτει στη φωτιά Τι κι αν γλίτωσα από την πρώτη σφαίρα Η επόμενη με βρήκε στην καρδιά Πόσο μου 'λειψε να λέμε καλημέρα Σ' ένα στρώμα δύο σώματα αγκαλιά Πήγαινε με απ' το τίποτα πιο πέρα Δεν θα αντέξω κι άλλη σφαίρα στην καρδιά Életem, mint egy falevél a szélben Mely tűzbe esik, ha eljő a hajnal hasadása... Mégha az első golyótól megmenekülnék is, A következő a szívemet úgyis eltalálja... Mennyire hiányzott, hogy azt mondhassuk - 'Jó reggelt!' S hogy egy ágyban két test pihenjen egymás karjában... Vigyél hát át, túl a semmin engem, Újabb golyót ne kelljen elviselnem szívem tájékában! Και να που ό,τι έχω φανταστεί Δεν βρίσκει τρόπο τώρα πια να μου κρυφτεί Στα μάτια σου φεγγάρι έχει βγει Κι εγώ μια θάλασσα που σε ακολουθεί Hát nézd, mi az, mit elképzeltem Már nincs út, mely előlem elrejthet... Szemedben a Hold fénye ragyogni látszik, S én a tenger vagyok, mely követni fog Téged... Πάμε πάλι στην αρχή Της αγάπης διαδρομή Μες στα χέρια μου κοιμήσου Και θα 'μαι εγώ μαζί σου Για μια ζωή μαζί σου Gyerünk hát, induljunk el újra, az elejétől Szerelmünk gyalogútjának... Aludj csak - itt, a karjaimban S én Véled it leszek majd Addig, míg életünk kitart...
Giorgos Sampanis / Γιώργος Σαμπάνης: San to Filo Ston Aera Σαν το Φύλλο Στον Αέρα / Mint egy levél a szélben... Zene / Μουσική: Giorgos Sampanis / Γιώργος Σαμπάνης Szöveg / Στίχοι: Dimitris Fakos / Δημήτρης Φάκος Album: Mystirio Treno / Μυστήριο Τρένο Και να που ό,τι ψάχνω είναι εδώ Δεν ήταν τύχη ήταν πάντοτε γραφτό Το όνειρο θα βγει αληθινό Όταν το ζήσουμε αγάπη μου κι οι δυο S most nézd, amit keresek, az itt van Nem szerencse volt, hisz a sors meg van írva - az egekben... Az álom valósággá válik Ha azokat ketten megéljük, Szerelmem... Η ζωή μου σαν το φύλλο στον αέρα Ξημερώματα να πέφτει στη φωτιά Τι κι αν γλίτωσα από την πρώτη σφαίρα Η επόμενη με βρήκε στην καρδιά Πόσο μου 'λειψε να λέμε καλημέρα Σ' ένα στρώμα δύο σώματα αγκαλιά Πήγαινε με απ' το τίποτα πιο πέρα Δεν θα αντέξω κι άλλη σφαίρα στην καρδιά Életem, mint egy falevél a szélben Mely tűzbe esik, ha eljő a hajnal hasadása... Mégha az első golyótól megmenekülnék is, A következő a szívemet úgyis eltalálja... Mennyire hiányzott, hogy azt mondhassuk - 'Jó reggelt!' S hogy egy ágyban két test pihenjen egymás karjában... Vigyél hát át, túl a semmin engem, Újabb golyót ne kelljen elviselnem szívem tájékában! Και να που ό,τι έχω φανταστεί Δεν βρίσκει τρόπο τώρα πια να μου κρυφτεί Στα μάτια σου φεγγάρι έχει βγει Κι εγώ μια θάλασσα που σε ακολουθεί Hát nézd, mi az, mit elképzeltem Már nincs út, mely előlem elrejthet... Szemedben a Hold fénye ragyogni látszik, S én a tenger vagyok, mely követni fog Téged... Πάμε πάλι στην αρχή Της αγάπης διαδρομή Μες στα χέρια μου κοιμήσου Και θα 'μαι εγώ μαζί σου Για μια ζωή μαζί σου Gyerünk hát, induljunk el újra, az elejétől Szerelmünk gyalogútjának... Aludj csak - itt, a karjaimban S én Véled it leszek majd Addig, míg életünk kitart...
#177798 hellemaxi 2011-12-28
Pasxalis Terzis - Feggari Mou Xlomo / Feggari mou hlomo / Φεγγάρι μου χλωμό Φεγγάρι μου χλωμό / Sápadt Holdsugár! Zene: Mixalis Xatzigiannis / Mihalis Hatzigiannis Szöveg: Nikos Morapis Első előadó: Pasxalis Terzis / Pashalis Terzis Μεσ' το άδειο σπίτι μπαίνω τ'άρωμα σου ανασαίνω λιώνω που δεν είσαι πια εδώ Belépek az üres lakásba... S parfümöd illatát szívom be... S elolvadok, mert többé nem lehetsz mellettem... Σε θυμάμαι κι αρρωσταίνω δεν αντέχω να πεθαίνω πες μου που να ψάξω να σε βρω Emlékszem Rád, s ez betegít meg Nem tudom elviselni, hogy meghalok - Nélküled! Mondd, hol keresselek, hogy megtaláljalak Téged? Κάθε βράδυ κλαίω και πονώ και κοιτώ ψηλά στον ουρανό Minden éjszakán sírok, s szívemben feltör a fájdalom S egyre csak a magas eget bámulom... Φεγγάρι μου χλωμό Φεγγάρι μου χλωμό φεγγάρι την αγάπη μου για πες μου που θα βρω Fogyatkozó Holdsugár! Fogyatkozó sugara a Holdnak! Holdfény, mondd, hol találom meg a szerelmet? Φεγγάρι μου χλωμό μια χαρη σου ζητώ φεγγάρι αν τη βλέπεις πες της πως την αγαπώ Sápadt Holdsugár! Kérnék még valamit Tőled! Holdfény... Ha látod Őt, mondd el neki, hogy szeretem, míg élek! Δυο ποτήρια στο τραπέζι η ζωή παιχνίδια παίζει πίνω και απ'τα δυο τη φωτιά Két pohár az asztalon Az élet játéka... S én mindkettőből a tüzet ihatom... Μόνος πού να βρω την άκρη κόβει σαν γυαλί το δάκρυ και μου χαρακώνει τη ματιά Hol találhatok megoldást magamnak? A könny széthasít, mint az üvegcse S ez az, mely pillantásomat is pohárként töri össze... Κάθε βράδυ κλαίω και πονώ και κοιτώ ψηλά στον ουρανό Minden éjjel könnyezem, s rámtör a fájdalom... A magasan az égboltra tekintek - talán ott láthatom... Φεγγάρι μου χλωμό Φεγγάρι μου χλωμό φεγγάρι την αγάπη μου για πες μου που θα βρω Sápadt Holdsugár! Sápadt Holdsugár! Holdfény, mondd, hol találom meg a szerelmet, mely reám vár? Φεγγάρι μου χλωμό μια χαρη σου ζητώ φεγγάρι αν τη βλέπεις πες της πως την αγαπώ Sápadt fényű Holdsugár! Csak egyvalami, melyet Tőled kérek... Holdfény... Ha látod Őt, mondd el Neki, hogy szeretem, míg élek...
Pasxalis Terzis - Feggari Mou Xlomo / Feggari mou hlomo / Φεγγάρι μου χλωμό Φεγγάρι μου χλωμό / Sápadt Holdsugár! Zene: Mixalis Xatzigiannis / Mihalis Hatzigiannis Szöveg: Nikos Morapis Első előadó: Pasxalis Terzis / Pashalis Terzis Μεσ' το άδειο σπίτι μπαίνω τ'άρωμα σου ανασαίνω λιώνω που δεν είσαι πια εδώ Belépek az üres lakásba... S parfümöd illatát szívom be... S elolvadok, mert többé nem lehetsz mellettem... Σε θυμάμαι κι αρρωσταίνω δεν αντέχω να πεθαίνω πες μου που να ψάξω να σε βρω Emlékszem Rád, s ez betegít meg Nem tudom elviselni, hogy meghalok - Nélküled! Mondd, hol keresselek, hogy megtaláljalak Téged? Κάθε βράδυ κλαίω και πονώ και κοιτώ ψηλά στον ουρανό Minden éjszakán sírok, s szívemben feltör a fájdalom S egyre csak a magas eget bámulom... Φεγγάρι μου χλωμό Φεγγάρι μου χλωμό φεγγάρι την αγάπη μου για πες μου που θα βρω Fogyatkozó Holdsugár! Fogyatkozó sugara a Holdnak! Holdfény, mondd, hol találom meg a szerelmet? Φεγγάρι μου χλωμό μια χαρη σου ζητώ φεγγάρι αν τη βλέπεις πες της πως την αγαπώ Sápadt Holdsugár! Kérnék még valamit Tőled! Holdfény... Ha látod Őt, mondd el neki, hogy szeretem, míg élek! Δυο ποτήρια στο τραπέζι η ζωή παιχνίδια παίζει πίνω και απ'τα δυο τη φωτιά Két pohár az asztalon Az élet játéka... S én mindkettőből a tüzet ihatom... Μόνος πού να βρω την άκρη κόβει σαν γυαλί το δάκρυ και μου χαρακώνει τη ματιά Hol találhatok megoldást magamnak? A könny széthasít, mint az üvegcse S ez az, mely pillantásomat is pohárként töri össze... Κάθε βράδυ κλαίω και πονώ και κοιτώ ψηλά στον ουρανό Minden éjjel könnyezem, s rámtör a fájdalom... A magasan az égboltra tekintek - talán ott láthatom... Φεγγάρι μου χλωμό Φεγγάρι μου χλωμό φεγγάρι την αγάπη μου για πες μου που θα βρω Sápadt Holdsugár! Sápadt Holdsugár! Holdfény, mondd, hol találom meg a szerelmet, mely reám vár? Φεγγάρι μου χλωμό μια χαρη σου ζητώ φεγγάρι αν τη βλέπεις πες της πως την αγαπώ Sápadt fényű Holdsugár! Csak egyvalami, melyet Tőled kérek... Holdfény... Ha látod Őt, mondd el Neki, hogy szeretem, míg élek...




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..