A hallás utáni fordítást köszi, és gratula!
Hmm...méghogy senki nem jár erre!!!???
(Elencsivel sok közös kedvencünk van, többek között Mpasis is, bár Petros Imvrios-szal nem tudom hogy áll...)
Stratos: Csak vicceltem! :P :lol: :lol: :lol:
Ez ismét egy annyira új dal, hogy nincs meg még a szövege...
...hacsak nem; hallás útján...
Petros Imvrios: EPITELOUS XORISA / Epitelus horisa
EPITELUS HORISA / Végre, elváltam!
Den m'afines na vgo
tus filus mu na do
Den m'afines na pio
min tihon paretrapo
Nem engedtél engem ki,
hogy meglátogassam a barátaimat
Nem engedted, hogy igyak
nehogy véletlenül ...
Tilefona epernes
Minima ta estelnes
Kathe dio tria lepta
Den andeho allo pia!
Folyton telefonon hívtál,
Üzeneteket írogattál
két-három percenként
Nem bírom tovább!
Epitelus horisa!
Kapia alli gnorisa!
Ke ta idia sinandiso
Páli tha horiso
Végre, elváltam!
Megismerkedtem: mással!
És ha ez is ugyan olyan lenne
A válást, újra megismételem!
Refren:
Epitelus horisa!
Epitelus horisa!
Kapia alli gnorisa!
Ke ta idia sinandiso
Páli tha ksanahoriso
Epitelus horisa!
Refren:
Végre, elváltam!
Végre, elváltam!
Egy másikra találtam!
És ha ismét olyan lenne ez is,
A válást, újra fogom ismételni!
Végre, elváltam!
Tasakia petages, potiria espages
Tavros ginosuna, otan trandizosuna
Skines mu ekanes ta oria mekanes
Ospu trellathika ke makria su hathika
Hamutartókkal dobálóztál, poharakat borogattál
Törőkossá változtál, amikor rinyákoltál
Jeleneteket rendeztél, határokat szabtál
Amíg meg nem őrjített, s messze tűntem tőled, arrább
Epitelus horisa!
Epitelus horisa!
Kapia alli gnorisa!
Ke ta idia sinandiso
Páli tha ksanahoriso
Epitelus horisa!
Végre, elváltam!
Végre, elváltam!
Egy másikra találtam!
És ha ismét olyan lenne ez is,
A válást, újra fogom ismételni!
Végre, elváltam!
---------Utólag fellelt szöveg-------------------------------------------
Δεν μ’ άφηνες να βγω
τους φίλους μου να βρω
δεν μ’ άφηνες να πιω
μην τυχόν παρεκτραπώ.
Τηλέφωνο έπαιρνες
μηνύματα έστελνες
κάθε δυο τρία λεπτά
δε αντέχω άλλο πια.
Επιτέλους χώρισα κάποια άλλη γνώρισα
κι αν τα ίδια συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω.
Επιτέλους χώρισα, επιτέλους χώρισα
κάποια άλλη γνώρισα
και τα ίδια αν συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω.
Επιτέλους χώρισα.
Τασάκια πέταγες
ποτήρια έσπαγες
ταύρος γινόσουνα
όταν τσαντιζόσουνα.
Σκηνές μου έκανες
στα όρια μ’ έφτανες
ώσπου τρελάθηκα
και μακριά σου χάθηκα.
Επιτέλους χώρισα κάποια άλλη γνώρισα
κι αν τα ίδια συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω.
Επιτέλους χώρισα, επιτέλους χώρισα
κάποια άλλη γνώρισα
και τα ίδια αν συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω.
Επιτέλους χώρισα.
További linkek:
A hallás utáni fordítást köszi, és gratula!
Hmm...méghogy senki nem jár erre!!!???
(Elencsivel sok közös kedvencünk van, többek között Mpasis is, bár Petros Imvrios-szal nem tudom hogy áll...)
Stratos: Csak vicceltem! :P :lol: :lol: :lol:
Ez ismét egy annyira új dal, hogy nincs meg még a szövege...
...hacsak nem; hallás útján...
Petros Imvrios: EPITELOUS XORISA / Epitelus horisa
EPITELUS HORISA / Végre, elváltam!
Den m'afines na vgo
tus filus mu na do
Den m'afines na pio
min tihon paretrapo
Nem engedtél engem ki,
hogy meglátogassam a barátaimat
Nem engedted, hogy igyak
nehogy véletlenül ...
Tilefona epernes
Minima ta estelnes
Kathe dio tria lepta
Den andeho allo pia!
Folyton telefonon hívtál,
Üzeneteket írogattál
két-három percenként
Nem bírom tovább!
Epitelus horisa!
Kapia alli gnorisa!
Ke ta idia sinandiso
Páli tha horiso
Végre, elváltam!
Megismerkedtem: mással!
És ha ez is ugyan olyan lenne
A válást, újra megismételem!
Refren:
Epitelus horisa!
Epitelus horisa!
Kapia alli gnorisa!
Ke ta idia sinandiso
Páli tha ksanahoriso
Epitelus horisa!
Refren:
Végre, elváltam!
Végre, elváltam!
Egy másikra találtam!
És ha ismét olyan lenne ez is,
A válást, újra fogom ismételni!
Végre, elváltam!
Tasakia petages, potiria espages
Tavros ginosuna, otan trandizosuna
Skines mu ekanes ta oria mekanes
Ospu trellathika ke makria su hathika
Hamutartókkal dobálóztál, poharakat borogattál
Törőkossá változtál, amikor rinyákoltál
Jeleneteket rendeztél, határokat szabtál
Amíg meg nem őrjített, s messze tűntem tőled, arrább
Epitelus horisa!
Epitelus horisa!
Kapia alli gnorisa!
Ke ta idia sinandiso
Páli tha ksanahoriso
Epitelus horisa!
Végre, elváltam!
Végre, elváltam!
Egy másikra találtam!
És ha ismét olyan lenne ez is,
A válást, újra fogom ismételni!
Végre, elváltam!
---------Utólag fellelt szöveg-------------------------------------------
Δεν μ’ άφηνες να βγω
τους φίλους μου να βρω
δεν μ’ άφηνες να πιω
μην τυχόν παρεκτραπώ.
Τηλέφωνο έπαιρνες
μηνύματα έστελνες
κάθε δυο τρία λεπτά
δε αντέχω άλλο πια.
Επιτέλους χώρισα κάποια άλλη γνώρισα
κι αν τα ίδια συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω.
Επιτέλους χώρισα, επιτέλους χώρισα
κάποια άλλη γνώρισα
και τα ίδια αν συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω.
Επιτέλους χώρισα.
Τασάκια πέταγες
ποτήρια έσπαγες
ταύρος γινόσουνα
όταν τσαντιζόσουνα.
Σκηνές μου έκανες
στα όρια μ’ έφτανες
ώσπου τρελάθηκα
και μακριά σου χάθηκα.
Επιτέλους χώρισα κάποια άλλη γνώρισα
κι αν τα ίδια συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω.
Επιτέλους χώρισα, επιτέλους χώρισα
κάποια άλλη γνώρισα
και τα ίδια αν συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω.
Επιτέλους χώρισα.
További linkek:
#153447Stratos 2010-11-04
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Eleni is sok nótát tesz ki a Youtube-ra...
:roll: ...csak erre nem jár senki... :twisted: :twisted: :twisted:
Natasa Theodoridou Xilies kai mia nixtes / Hilies ke mia nihtes
Χίλιες και μία νύχτες / Ezeregy éjszaka
Στίχοι: Γιώργος Μουκίδης
Μουσική: Γιώργος Μουκίδης
Χίλιες και μία νύχτες
Του ρολογιού τους δείχτες
Θα σταματήσω αν θα 'ρθεις
Ezeregyéjszaka
Az óra mutatóit
Megállítom majd, ha eljössz
Χίλιες φορές πεθαίνω
Που ακόμα περιμένω
Και σ' αγαπώ όσο κανείς
Ezerszer halok meg
Pedig még mindig várok
És én szeretlek, mint senki más.
Και αν γυρνώ στους δρόμους κάθε βράδυ
Και χορεύω μέσα στα στενά
Ένα πράγμα μόνο με πειράζει
Που δεν σ' έχω πια
És ha az utcán őgyelgek minden este
És táncolok a keskeny sikátorokban
Csupán egy dolog bánt engemet
Hogy nem vagy már a karomban!
Και αν σου λεν οι φίλοι πως γελάω
Και αν περνώ τις νύχτες μου καλά
Να θυμάσαι πάντα πως πονάω
Που' σαι μακριά
És ha azt mondják neked a barátaid, hogy nevetek,
És ha én jól is töltöm el az éjszakáimat
Mindig emlékezz arra, hogy a fáj a szívem
Mert messze vagy!
Χίλιες και μία νύχτες
Του ρολογιού τους δείχτες
Θα σταματήσω αν θα 'ρθεις
Ezer, és egy éjszaka
Az óra mutatóit
Megállítom, hogyha eljössz majd
Χίλιες φορές πεθαίνω
Που ακόμα περιμένω
Και σ' αγαπώ όσο κανείς
Ezerszer halok meg
Pedig még mindig várok
És én szeretlek, mint senki más.
Τώρα πια δεν έχει σημασία
Απ' τους δυο ποιος φταίει πιο πολύ
Εγώ ξέρω πως ακόμα λιώνω
Για ένα σου φιλί
Most már nincs semmi jelentősége,
Hogy a két ember küzül, ki a nagyobb vétkes?
Én tudom, hogy még olvadzok érted
Egyetlen csókodért!
Ότι και να κάνω σε θυμάμαι
Ότι και να πω σ' αναζητώ
Και χωρίς εσένα δεν υπάρχω
Χώρια σου δεν ζω
Bármit is teszek, emlékszem rád,
Bármit is mondok, vágyom reád
És nem létezem nélküled,
Én nélküled nem élhetek!
Χίλιες και μία νύχτες
Του ρολογιού τους δείχτες
Θα σταματήσω αν θα 'ρθεις
Ezer, és egy éjszaka
Az óra mutatóit
Megállítom, hogyha eljössz majd
Χίλιες φορές πεθαίνω
Που ακόμα περιμένω
Και σ' αγαπώ όσο κανείς.
Ezerszer halok meg
Pedig még mindig várok
És én szeretlek, mint senki más.
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Eleni is sok nótát tesz ki a Youtube-ra...
:roll: ...csak erre nem jár senki... :twisted: :twisted: :twisted:
Natasa Theodoridou Xilies kai mia nixtes / Hilies ke mia nihtes
Χίλιες και μία νύχτες / Ezeregy éjszaka
Στίχοι: Γιώργος Μουκίδης
Μουσική: Γιώργος Μουκίδης
Χίλιες και μία νύχτες
Του ρολογιού τους δείχτες
Θα σταματήσω αν θα 'ρθεις
Ezeregyéjszaka
Az óra mutatóit
Megállítom majd, ha eljössz
Χίλιες φορές πεθαίνω
Που ακόμα περιμένω
Και σ' αγαπώ όσο κανείς
Ezerszer halok meg
Pedig még mindig várok
És én szeretlek, mint senki más.
Και αν γυρνώ στους δρόμους κάθε βράδυ
Και χορεύω μέσα στα στενά
Ένα πράγμα μόνο με πειράζει
Που δεν σ' έχω πια
És ha az utcán őgyelgek minden este
És táncolok a keskeny sikátorokban
Csupán egy dolog bánt engemet
Hogy nem vagy már a karomban!
Και αν σου λεν οι φίλοι πως γελάω
Και αν περνώ τις νύχτες μου καλά
Να θυμάσαι πάντα πως πονάω
Που' σαι μακριά
És ha azt mondják neked a barátaid, hogy nevetek,
És ha én jól is töltöm el az éjszakáimat
Mindig emlékezz arra, hogy a fáj a szívem
Mert messze vagy!
Χίλιες και μία νύχτες
Του ρολογιού τους δείχτες
Θα σταματήσω αν θα 'ρθεις
Ezer, és egy éjszaka
Az óra mutatóit
Megállítom, hogyha eljössz majd
Χίλιες φορές πεθαίνω
Που ακόμα περιμένω
Και σ' αγαπώ όσο κανείς
Ezerszer halok meg
Pedig még mindig várok
És én szeretlek, mint senki más.
Τώρα πια δεν έχει σημασία
Απ' τους δυο ποιος φταίει πιο πολύ
Εγώ ξέρω πως ακόμα λιώνω
Για ένα σου φιλί
Most már nincs semmi jelentősége,
Hogy a két ember küzül, ki a nagyobb vétkes?
Én tudom, hogy még olvadzok érted
Egyetlen csókodért!
Ότι και να κάνω σε θυμάμαι
Ότι και να πω σ' αναζητώ
Και χωρίς εσένα δεν υπάρχω
Χώρια σου δεν ζω
Bármit is teszek, emlékszem rád,
Bármit is mondok, vágyom reád
És nem létezem nélküled,
Én nélküled nem élhetek!
Χίλιες και μία νύχτες
Του ρολογιού τους δείχτες
Θα σταματήσω αν θα 'ρθεις
Ezer, és egy éjszaka
Az óra mutatóit
Megállítom, hogyha eljössz majd
Χίλιες φορές πεθαίνω
Που ακόμα περιμένω
Και σ' αγαπώ όσο κανείς.
Ezerszer halok meg
Pedig még mindig várok
És én szeretlek, mint senki más.
#153446Stratos 2010-11-04
Bár csak nehezen sikerült fellelni az alábbi nóta szövegét, de ha már Jox szerepeltette a Facebookon, akkor ide is kötelező érvényűnek éreztem felrakni az ifjú énekes vadi új dalát:
Kourkoulis Nikos: Poia Eisai Esy
Ποια Είσαι Εσύ / Ki vagy Te?
Μουσικη-Στίχοι: Λευτέρης Καρδαμίλης
Πρώτη Εκτέλεση:Δημήτρης Ράλλης
Διασκευή: Νίκος ΚουρκούληςLabel: Heaven Music 2010
Η σκέψη μου μόνο από 'σένα γεμάτη
πρωί μεσημέρι μα και στο κρεβάτι
σε βλέπω μπροστά μου
στην αγκαλιά μου
Gondolataim csak a lényeddel telitődnek
reggel, s délután, de főleg még az ágyban
Látlak magam előtt
a karjaimban
Η σκέψη μου μόνο από 'σένα γεμάτη
πρωί μεσημέρι μα και στο κρεβάτι
σε βλέπω μπροστά μου
στα ονειρα μου
Gondolataim csak veled vannak telve,
reggel, délután, no és az ágyban, persze
Látlak magam előtt
az álmaimban
σε είχα κοντά μου στην αγκαλιά μου
και μου 'λεγες τάχα πως είσαι δικιά μου
αχ ερωτά μου σε είχα κοντά μου
Közelemben voltál a karjaim között
és azt mondtad nekem, hogy állítólag az enyém vagy
óh, szerelmem, a közelemben voltál!
Μ' αφήνεις μόνο και πεθαίνω
σε βλέπω μ' άλλους και αρρωσταίνω
δεν θέλεις πια ούτε να με κοιτάς
Csupán elhagysz és belehalok
Másokkal látlak, és belebetegszem
nem akarsz már, rám nézni se!
Πες μου πως τολμάς να μη μου μιλάς
εσύ που έλεγες μ' αγαπάς
και τώρα με πουλάς
Mondd, hogy mersz: nem beszélni velem?
Te, aki azt mondtad, hogy mennyire szeretsz?
És most, túladsz rajtam
Ποιά είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις
ποιά είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις
ποιά είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις
ποιά είσαι εσύ / x2
Ki vagy te, hogy elveheted a szívemet?
Ki vagy te, aki engem pánikba kerget?
Ki vagy te, hogy szertetet sem adsz?
Mondd, ki vagy? / x2
Χωρις την μορφη σου ο χρονος περναει
για αυτο με πειραζη πολυ με ποναει
σε βλεπω μπροστα μου
στα ονειρα μου
A lényed alakja nélkül az idő elszalad,
s ez bánt engem, s okoz rút fájdalmakat
Magam előtt látlak
az álmaimban
σε είχα κοντά μου στην αγκαλιά μου
και μου 'λεγες τάχα πως είσαι δικιά μου
αχ ερωτά μου σε είχα κοντά μου
Közelemben voltál a karjaim között
és azt mondtad nekem, hogy állítólag az enyém vagy
óh, szerelmem, a közelemben voltál!
Μ' αφήνεις μόνο και πεθαίνω
σε βλέπω μ' άλλους και αρρωσταίνω
δεν θέλεις πια ούτε να με κοιτάς
Csupán elhagysz és belehalok
Másokkal látlak, és belebetegszem
nem akarsz már, rám nézni se!
Πες μου πως τολμάς να μη μου μιλάς
εσύ που έλεγες μ' αγαπάς
και τώρα με πουλάς
Mondd, hogy mersz: nem beszélni velem?
Te, aki azt mondtad, hogy mennyire szeretsz?
És most, túladsz rajtam...
Ποιά είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις
ποιά είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις
ποιά είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις
ποιά είσαι εσύ / x2
Ki vagy te, hogy elveheted a szívemet?
Ki vagy te, aki engem pánikba kerget?
Ki vagy te, hogy szeretetet sem adsz?
Mondd, ki vagy? / x2
Bár csak nehezen sikerült fellelni az alábbi nóta szövegét, de ha már Jox szerepeltette a Facebookon, akkor ide is kötelező érvényűnek éreztem felrakni az ifjú énekes vadi új dalát:
Kourkoulis Nikos: Poia Eisai Esy
Ποια Είσαι Εσύ / Ki vagy Te?
Μουσικη-Στίχοι: Λευτέρης Καρδαμίλης
Πρώτη Εκτέλεση:Δημήτρης Ράλλης
Διασκευή: Νίκος ΚουρκούληςLabel: Heaven Music 2010
Η σκέψη μου μόνο από 'σένα γεμάτη
πρωί μεσημέρι μα και στο κρεβάτι
σε βλέπω μπροστά μου
στην αγκαλιά μου
Gondolataim csak a lényeddel telitődnek
reggel, s délután, de főleg még az ágyban
Látlak magam előtt
a karjaimban
Η σκέψη μου μόνο από 'σένα γεμάτη
πρωί μεσημέρι μα και στο κρεβάτι
σε βλέπω μπροστά μου
στα ονειρα μου
Gondolataim csak veled vannak telve,
reggel, délután, no és az ágyban, persze
Látlak magam előtt
az álmaimban
σε είχα κοντά μου στην αγκαλιά μου
και μου 'λεγες τάχα πως είσαι δικιά μου
αχ ερωτά μου σε είχα κοντά μου
Közelemben voltál a karjaim között
és azt mondtad nekem, hogy állítólag az enyém vagy
óh, szerelmem, a közelemben voltál!
Μ' αφήνεις μόνο και πεθαίνω
σε βλέπω μ' άλλους και αρρωσταίνω
δεν θέλεις πια ούτε να με κοιτάς
Csupán elhagysz és belehalok
Másokkal látlak, és belebetegszem
nem akarsz már, rám nézni se!
Πες μου πως τολμάς να μη μου μιλάς
εσύ που έλεγες μ' αγαπάς
και τώρα με πουλάς
Mondd, hogy mersz: nem beszélni velem?
Te, aki azt mondtad, hogy mennyire szeretsz?
És most, túladsz rajtam
Ποιά είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις
ποιά είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις
ποιά είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις
ποιά είσαι εσύ / x2
Ki vagy te, hogy elveheted a szívemet?
Ki vagy te, aki engem pánikba kerget?
Ki vagy te, hogy szertetet sem adsz?
Mondd, ki vagy? / x2
Χωρις την μορφη σου ο χρονος περναει
για αυτο με πειραζη πολυ με ποναει
σε βλεπω μπροστα μου
στα ονειρα μου
A lényed alakja nélkül az idő elszalad,
s ez bánt engem, s okoz rút fájdalmakat
Magam előtt látlak
az álmaimban
σε είχα κοντά μου στην αγκαλιά μου
και μου 'λεγες τάχα πως είσαι δικιά μου
αχ ερωτά μου σε είχα κοντά μου
Közelemben voltál a karjaim között
és azt mondtad nekem, hogy állítólag az enyém vagy
óh, szerelmem, a közelemben voltál!
Μ' αφήνεις μόνο και πεθαίνω
σε βλέπω μ' άλλους και αρρωσταίνω
δεν θέλεις πια ούτε να με κοιτάς
Csupán elhagysz és belehalok
Másokkal látlak, és belebetegszem
nem akarsz már, rám nézni se!
Πες μου πως τολμάς να μη μου μιλάς
εσύ που έλεγες μ' αγαπάς
και τώρα με πουλάς
Mondd, hogy mersz: nem beszélni velem?
Te, aki azt mondtad, hogy mennyire szeretsz?
És most, túladsz rajtam...
Ποιά είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις
ποιά είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις
ποιά είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις
ποιά είσαι εσύ / x2
Ki vagy te, hogy elveheted a szívemet?
Ki vagy te, aki engem pánikba kerget?
Ki vagy te, hogy szeretetet sem adsz?
Mondd, ki vagy? / x2
#153442Stratos 2010-11-04
Basis / Mpasis Dimitris: Manedaki
Μανεδάκι / Amane (mélabús keleti dal, becézett alakja: Manedaki)
Στίχοι: Ηλίας Κατσούλης
Μουσική: Γιώργος Μουκίδης
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μπάσης
Πόνε κυνηγέ, που με λάβωσες
μ' έναν έρωτα μεγάλο και με σκλάβωσες
ρίξε μου λοιπόν βλέμμα άπονο
να το πω το μανεδάκι με παράπονο
Te, rám vadászó, fájdalom! Aki megsebeztél
s egy hatalmas szerelemmel leigáztál; rabszolgává tettél!
Vesd felém hát egy könyörtelen pillantásod
Hadd mondjam el neki panaszos, fohászkodó dalom!
Μανεδάκι θα το πω
στο δικό σου το σκοπό
μήπως πονε με πονέσει
κείνη π' αγαπώ
Istenhez fohászkodva dúdolgatok néki,
a Te módszered szerint -,
Nehogy fájda- nehogy fájdalom érje
azt, akit úgy szeretek!
Πόνε της καρδιάς μ' ερωτεύτηκες
και να με ποτίζεις πόνο δε βαρέθηκες
τώρα με τ' αμάν βασανίζομαι
αχ να μου 'λεγες βρε πόνε πως χωρίζουμε
Szívem fájdalma, te! Szerelembe estél,
s nem únod, hogy fájdalommal árassz el örökké?!
Most - az istenre s az égre! -, kínlodom csak egyre: hogy állunk?
Óh - te fájdalom! -, ha azt mondanád végre, hogy: El kell válnunk!
Íme, egy másik amane, egy másik manedáki:
Basis / Mpasis Dimitris: Manedaki
Μανεδάκι / Amane (mélabús keleti dal, becézett alakja: Manedaki)
Στίχοι: Ηλίας Κατσούλης
Μουσική: Γιώργος Μουκίδης
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μπάσης
Πόνε κυνηγέ, που με λάβωσες
μ' έναν έρωτα μεγάλο και με σκλάβωσες
ρίξε μου λοιπόν βλέμμα άπονο
να το πω το μανεδάκι με παράπονο
Te, rám vadászó, fájdalom! Aki megsebeztél
s egy hatalmas szerelemmel leigáztál; rabszolgává tettél!
Vesd felém hát egy könyörtelen pillantásod
Hadd mondjam el neki panaszos, fohászkodó dalom!
Μανεδάκι θα το πω
στο δικό σου το σκοπό
μήπως πονε με πονέσει
κείνη π' αγαπώ
Istenhez fohászkodva dúdolgatok néki,
a Te módszered szerint -,
Nehogy fájda- nehogy fájdalom érje
azt, akit úgy szeretek!
Πόνε της καρδιάς μ' ερωτεύτηκες
και να με ποτίζεις πόνο δε βαρέθηκες
τώρα με τ' αμάν βασανίζομαι
αχ να μου 'λεγες βρε πόνε πως χωρίζουμε
Szívem fájdalma, te! Szerelembe estél,
s nem únod, hogy fájdalommal árassz el örökké?!
Most - az istenre s az égre! -, kínlodom csak egyre: hogy állunk?
Óh - te fájdalom! -, ha azt mondanád végre, hogy: El kell válnunk!
Íme, egy másik amane, egy másik manedáki:
#153440Stratos 2010-11-04
Itt egy másik Zazopulosz nóta:
Zazopoulos Alekos - Ama theleis esy..
Άμα θέλεις εσύ / Hogyha szeretnéd
Στίχοι: Σταμάτης Γονίδης
Μουσική: Σταμάτης Γονίδης
Πρώτη εκτέλεση: Αλέκος Ζαζόπουλος
Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi
Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi
το χαμόγελο στα χείλη μου θα ξαναρθεί / To hamogelo sta híli mu tha ksanarthi
Hogyha szeretnéd,
Ha te szeretnéd;
a mosoly, az ajkaimra, újra visszatér!
Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi
Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi
τη ζωή μου ξαναρχίζω από την αρχή / Ti zoi mu ksanarhízo apo tin arhi
Hogyha szeretnéd
Ha te szeretnéd
Életemet újra, előlről kezdeném!
Μα δεν υπάρχει πιθανότητα καμία / Ma den ipárhi pithanotita kamía
να γυρίσεις σε μένα / ná girísis se mena
με τα μάτια κλαμένα / me tá mátia klaména
που πεθαίνω για σένα / pu petheno já sena / x2
De nincs rá egyetlen esély,
hogy valaha is hozzám: visszatérj...
...szemeidben könnyekkel!
Pedig, én meghalok érted! /x2
Itt egy másik Zazopulosz nóta:
Zazopoulos Alekos - Ama theleis esy..
Άμα θέλεις εσύ / Hogyha szeretnéd
Στίχοι: Σταμάτης Γονίδης
Μουσική: Σταμάτης Γονίδης
Πρώτη εκτέλεση: Αλέκος Ζαζόπουλος
Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi
Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi
το χαμόγελο στα χείλη μου θα ξαναρθεί / To hamogelo sta híli mu tha ksanarthi
Hogyha szeretnéd,
Ha te szeretnéd;
a mosoly, az ajkaimra, újra visszatér!
Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi
Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi
τη ζωή μου ξαναρχίζω από την αρχή / Ti zoi mu ksanarhízo apo tin arhi
Hogyha szeretnéd
Ha te szeretnéd
Életemet újra, előlről kezdeném!
Μα δεν υπάρχει πιθανότητα καμία / Ma den ipárhi pithanotita kamía
να γυρίσεις σε μένα / ná girísis se mena
με τα μάτια κλαμένα / me tá mátia klaména
που πεθαίνω για σένα / pu petheno já sena / x2
De nincs rá egyetlen esély,
hogy valaha is hozzám: visszatérj...
...szemeidben könnyekkel!
Pedig, én meghalok érted! /x2
#153435sarti 2010-11-04
Zazopoulos Alekos: Ksekatharise ti thes (pontiaka)
Stratos: Sarti-Sarti...
Most nem volt szerencséd... Ennek a nótának nem lett meg a szövege...!
Így hallás után próbáltam feltenni a fonetikát:
Ksekatharise ti thes / Tisztázd, mit is szeretnél?!
Se'ho mesa sto mialo
mes stis skepsi mu girnas
me to goós(?) tha trelatho
me allon andra san milas
Állandóan az eszemben jársz,
folyton a gondolataim közt lófrálsz
Jajj!- szóval felkáltok, s beleőrülök,
amikor más férfival dumálsz
Apofasise lipon, m'agapas, den m'agapas?
Ki afu les pos m'agapas
Alla matia min kitas
mi kitas, - mi kitas!
Dönts hát végre; szeretsz vagy nem?!
És ha azt mondod igen,
Más szemeit ne nézegesd!
Ne nézd - ne nézd!
Ksekatharise ti thes?
Ase tis anavoles!
Dos'mu mia'n apandisi
Pos trellathika min les!
Tisztázd, mit is szeretnél?
Kibúvókat, ne keressél!
Adj végre egy választ!
S ne mondd, hogy bediliztem én!
Ksekatharise ti thes?
De su leo ipervoles
Pestone ke tha to dis
s'agapo logo timis!
Tisztázd végre, mit akarsz?!
Nem esem túlzásokba!
Mondd csak ki, és meglátod még,
mennyire szeretlek, tisztellek ezért!
Mes stis skepsi mu girnas
fevgis, erhese, pernas
s'agapao san trellos ma esi me tiranas
A gonolataim közt járkálsz,
elmész, jössz, és továbbállsz
őrülten szeretlek, de te kínozol folyvást
Apofasise lipon, m'agapas, den m'agapas?
Ki afu les pos m'agapas
Alla matia min kitas
mi kitas, - mi kitas!
Dönts hát végre; szeretsz vagy nem?!
És ha azt mondod igen,
Más szemeit ne nézegesd!
Ne nézd - ne nézd!
Ksekatharise ti thes?
Ase tis anavoles!
Dos'mu mia'n apandisi
Pos trellathika min les!
Tisztázd, mit is szeretnél?
Kibúvókat, ne keressél!
Adj végre egy választ!
S ne mondd, hogy bediliztem én!
Ksekatharise ti thes?
De su leo ipervoles
Pestone ke tha to dis
s'agapo logo timis!
Tisztázd végre, mit akarsz?!
Nem esem túlzásokba!
Mondd csak ki, és meglátod még,
mennyire szeretlek, tisztellek ezért!
Ohhhh!
Ohhhh!
Ksekatharise ti thes?
Ase tis anavoles!
Dos'mu mia'n apandisi
Pos trellathika min les!
Tisztázd, mit is szeretnél?
Kibúvókat, ne keressél!
Adj végre egy választ!
S ne mondd, hogy bediliztem én!
Ksekatharise ti thes?
De su leo ipervoles
Pestone ke tha to dis
s'agapo logo timis!
Tisztázd végre, mit akarsz?!
Nem esem túlzásokba!
Mondd csak ki, és meglátod még,
mennyire szeretlek, tisztellek ezért!
Ksekatharise ti thes?
Tisztázd végre, mit szeretnél?!
--------------------Utólag meglelt szöveg----------------------------------------------
Σ'έχω μέσα στο μυαλό, μες στη σκέψη μου γυρνάς
βλέπω πως θα τρελαθώ, με άλλον άνδρα σαν μιλάς
αποφάσισε λοιπόν, μ'αγαπάς δεν μ'αγαπάς
και αφού λες πως μ'αγαπάς, αλλά μάτια μην κοιτάς
Ξεκαθάρισε τη θες, άσε της αναβολές
δώς μου μιαν απάντηση, πως τρελάθηκα μη λες
Ξεκαθάρισε τη θες, δεν σου λέω υπερβολές
πες το ναι και θα το δεις, σ'αγαπώ λόγω τιμής
Μες στη σκέψη μου γυρνάς, φεύγεις έρχεσαι περνάς
σ'αγαπάω σαν τρελός, μα εσύ με τυραννάς
αποφάσισε λοιπόν, μ'αγαπάς δεν μ'αγαπάς
και αφού λες πως μ'αγαπάς, αλλά μάτια μην κοιτάς
Ξεκαθάρισε τη θες, άσε της αναβολές
δώς μου μιαν απάντηση, πως τρελάθηκα μη λες
Ξεκαθάρισε τη θες, δεν σου λέω υπερβολές
πες το ναι και θα το δεις, σ'αγαπώ λόγω τιμής
Ξεκαθάρισε τη θες, άσε της αναβολές
δώς μου μιαν απάντηση, πως τρελάθηκα μη λες
Ξεκαθάρισε τη θες, δεν σου λέω υπερβολές
πες το ναι και θα το δεις, σ'αγαπώ λόγω τιμής
Ξεκαθάρισε τη θες
Zazopoulos Alekos: Ksekatharise ti thes (pontiaka)
Stratos: Sarti-Sarti...
Most nem volt szerencséd... Ennek a nótának nem lett meg a szövege...!
Így hallás után próbáltam feltenni a fonetikát:
Ksekatharise ti thes / Tisztázd, mit is szeretnél?!
Se'ho mesa sto mialo
mes stis skepsi mu girnas
me to goós(?) tha trelatho
me allon andra san milas
Állandóan az eszemben jársz,
folyton a gondolataim közt lófrálsz
Jajj!- szóval felkáltok, s beleőrülök,
amikor más férfival dumálsz
Apofasise lipon, m'agapas, den m'agapas?
Ki afu les pos m'agapas
Alla matia min kitas
mi kitas, - mi kitas!
Dönts hát végre; szeretsz vagy nem?!
És ha azt mondod igen,
Más szemeit ne nézegesd!
Ne nézd - ne nézd!
Ksekatharise ti thes?
Ase tis anavoles!
Dos'mu mia'n apandisi
Pos trellathika min les!
Tisztázd, mit is szeretnél?
Kibúvókat, ne keressél!
Adj végre egy választ!
S ne mondd, hogy bediliztem én!
Ksekatharise ti thes?
De su leo ipervoles
Pestone ke tha to dis
s'agapo logo timis!
Tisztázd végre, mit akarsz?!
Nem esem túlzásokba!
Mondd csak ki, és meglátod még,
mennyire szeretlek, tisztellek ezért!
Mes stis skepsi mu girnas
fevgis, erhese, pernas
s'agapao san trellos ma esi me tiranas
A gonolataim közt járkálsz,
elmész, jössz, és továbbállsz
őrülten szeretlek, de te kínozol folyvást
Apofasise lipon, m'agapas, den m'agapas?
Ki afu les pos m'agapas
Alla matia min kitas
mi kitas, - mi kitas!
Dönts hát végre; szeretsz vagy nem?!
És ha azt mondod igen,
Más szemeit ne nézegesd!
Ne nézd - ne nézd!
Ksekatharise ti thes?
Ase tis anavoles!
Dos'mu mia'n apandisi
Pos trellathika min les!
Tisztázd, mit is szeretnél?
Kibúvókat, ne keressél!
Adj végre egy választ!
S ne mondd, hogy bediliztem én!
Ksekatharise ti thes?
De su leo ipervoles
Pestone ke tha to dis
s'agapo logo timis!
Tisztázd végre, mit akarsz?!
Nem esem túlzásokba!
Mondd csak ki, és meglátod még,
mennyire szeretlek, tisztellek ezért!
Ohhhh!
Ohhhh!
Ksekatharise ti thes?
Ase tis anavoles!
Dos'mu mia'n apandisi
Pos trellathika min les!
Tisztázd, mit is szeretnél?
Kibúvókat, ne keressél!
Adj végre egy választ!
S ne mondd, hogy bediliztem én!
Ksekatharise ti thes?
De su leo ipervoles
Pestone ke tha to dis
s'agapo logo timis!
Tisztázd végre, mit akarsz?!
Nem esem túlzásokba!
Mondd csak ki, és meglátod még,
mennyire szeretlek, tisztellek ezért!
Ksekatharise ti thes?
Tisztázd végre, mit szeretnél?!
--------------------Utólag meglelt szöveg----------------------------------------------
Σ'έχω μέσα στο μυαλό, μες στη σκέψη μου γυρνάς
βλέπω πως θα τρελαθώ, με άλλον άνδρα σαν μιλάς
αποφάσισε λοιπόν, μ'αγαπάς δεν μ'αγαπάς
και αφού λες πως μ'αγαπάς, αλλά μάτια μην κοιτάς
Ξεκαθάρισε τη θες, άσε της αναβολές
δώς μου μιαν απάντηση, πως τρελάθηκα μη λες
Ξεκαθάρισε τη θες, δεν σου λέω υπερβολές
πες το ναι και θα το δεις, σ'αγαπώ λόγω τιμής
Μες στη σκέψη μου γυρνάς, φεύγεις έρχεσαι περνάς
σ'αγαπάω σαν τρελός, μα εσύ με τυραννάς
αποφάσισε λοιπόν, μ'αγαπάς δεν μ'αγαπάς
και αφού λες πως μ'αγαπάς, αλλά μάτια μην κοιτάς
Ξεκαθάρισε τη θες, άσε της αναβολές
δώς μου μιαν απάντηση, πως τρελάθηκα μη λες
Ξεκαθάρισε τη θες, δεν σου λέω υπερβολές
πες το ναι και θα το δεις, σ'αγαπώ λόγω τιμής
Ξεκαθάρισε τη θες, άσε της αναβολές
δώς μου μιαν απάντηση, πως τρελάθηκα μη λες
Ξεκαθάρισε τη θες, δεν σου λέω υπερβολές
πες το ναι και θα το δεις, σ'αγαπώ λόγω τιμής
Ξεκαθάρισε τη θες
#153430vikso 2010-11-03
Nagyon eltaláltad az elképzelésemet. Nana Mouskouri, és Dimitra Galani dala csodálatosan szép. Viki Mosholou éneke, és a zene, a görög táncot juttatták eszembe. :x
Stratos: Szavaidból ismét nem derült ki, milyen dalt rakajak fel ('elzártad' őket?! :wink: )
Ígyhát, magam választom ki...
Vasilis Peteris / Paiteris: Logia kleidomena / ΒΑΣΙΛΗΣ ΠΑΙΤΕΡΗΣ: ΛΟΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΑ (1993)
Dalaras Giorgos: Logia kleidomena ''Λόγια Κλειδωμένα''
Λόγια Κλειδωμένα' / Elzárt Szavak
Στίχοι: Βαγγέλης Κωνσταντινίδης
Μουσική: Παραδοσιακό
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παϊτέρης
Άλλες ερμηνείες: Γιώργος Νταλάρας
Κέρασμα η ζωή μου κέρασμα
του ανέμου πέρασμα μοιάζει να 'ναι ο καιρός
γίνομαι ένα μ' όλους γίνομαι
κύκλος και ανοίγομαι μεγαλώνει κι ο Θεός
Ajándék az életem - mint a pia -, meghívással
a szellő fuvallatához hasonlít az idő múlása
Eggyé vállok Mindenkivel, közéjük állva
kört alkotok, megnyílok, és Isten is hatalmassá válik!
Έρχονται οι μέρες και περνάνε δανεικά ζητάνε
κόκκινα στολίδια σου φοράνε και σε παρατάνε
ό,τι μέχρι σήμερα δεν έκανες απόψε κάνε
λόγια κλειδωμένα άνοιξε
Jönnek-mennek a napok, és kölcsönt kérnek
piros ékszereidet öltik fel, és aztán elhagynak
Amit máig nem tettél meg, cselekedd meg ma!
És engedd szabadjára; elzárt szavaidat!
Μια κλωστή Δύση και Ανατολή
η Μεσόγειος ταξί που το μοιραζόμαστε
κι η ψυχή πάνω κάτω η ψυχή
μπαλαρίνα φωτεινή κι όλο ζαλιζόμαστε
Egy fonál Nyugat-és Kelet
A Földközi-tenger taxi, amin osztozkodunk
és a lélek, zaklatott a lélek
fényes balerina, és folyton megszédülünk
Έρχονται οι μέρες και περνάνε δανεικά ζητάνε
κόκκινα στολίδια σου φοράνε και σε παρατάνε
ό,τι μέχρι σήμερα δεν έκανες απόψε κάνε
λόγια κλειδωμένα άνοιξε
Jönnek-mennek a napok, és kölcsönt kérnek
piros ékszereidet magukra öltik, és aztán elhagynak
Amit máig nem tettél meg, cselekedd meg ma!
és engedd szabadjára; elzárt szavaidat!
Mydros együttes: Logia klidomena
További link:
Nagyon eltaláltad az elképzelésemet. Nana Mouskouri, és Dimitra Galani dala csodálatosan szép. Viki Mosholou éneke, és a zene, a görög táncot juttatták eszembe. :x
Stratos: Szavaidból ismét nem derült ki, milyen dalt rakajak fel ('elzártad' őket?! :wink: )
Ígyhát, magam választom ki...
Vasilis Peteris / Paiteris: Logia kleidomena / ΒΑΣΙΛΗΣ ΠΑΙΤΕΡΗΣ: ΛΟΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΑ (1993)
Dalaras Giorgos: Logia kleidomena ''Λόγια Κλειδωμένα''
Λόγια Κλειδωμένα' / Elzárt Szavak
Στίχοι: Βαγγέλης Κωνσταντινίδης
Μουσική: Παραδοσιακό
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παϊτέρης
Άλλες ερμηνείες: Γιώργος Νταλάρας
Κέρασμα η ζωή μου κέρασμα
του ανέμου πέρασμα μοιάζει να 'ναι ο καιρός
γίνομαι ένα μ' όλους γίνομαι
κύκλος και ανοίγομαι μεγαλώνει κι ο Θεός
Ajándék az életem - mint a pia -, meghívással
a szellő fuvallatához hasonlít az idő múlása
Eggyé vállok Mindenkivel, közéjük állva
kört alkotok, megnyílok, és Isten is hatalmassá válik!
Έρχονται οι μέρες και περνάνε δανεικά ζητάνε
κόκκινα στολίδια σου φοράνε και σε παρατάνε
ό,τι μέχρι σήμερα δεν έκανες απόψε κάνε
λόγια κλειδωμένα άνοιξε
Jönnek-mennek a napok, és kölcsönt kérnek
piros ékszereidet öltik fel, és aztán elhagynak
Amit máig nem tettél meg, cselekedd meg ma!
És engedd szabadjára; elzárt szavaidat!
Μια κλωστή Δύση και Ανατολή
η Μεσόγειος ταξί που το μοιραζόμαστε
κι η ψυχή πάνω κάτω η ψυχή
μπαλαρίνα φωτεινή κι όλο ζαλιζόμαστε
Egy fonál Nyugat-és Kelet
A Földközi-tenger taxi, amin osztozkodunk
és a lélek, zaklatott a lélek
fényes balerina, és folyton megszédülünk
Έρχονται οι μέρες και περνάνε δανεικά ζητάνε
κόκκινα στολίδια σου φοράνε και σε παρατάνε
ό,τι μέχρι σήμερα δεν έκανες απόψε κάνε
λόγια κλειδωμένα άνοιξε
Jönnek-mennek a napok, és kölcsönt kérnek
piros ékszereidet magukra öltik, és aztán elhagynak
Amit máig nem tettél meg, cselekedd meg ma!
és engedd szabadjára; elzárt szavaidat!
Mydros együttes: Logia klidomena
További link:
#153421Stratos 2010-11-02
Szerintem ez is jó szám Galani Dimitrától:
Dimitra Galani: To S'agapo bori / To S'agapo mpori
Το Σ' αγαπώ μπορεί / Csupán, a -'Szeretlek'!- bír...
Δήμητρα Γαλάνη
Μη μου δικαιολογηθείς μη μου εξηγείς
πες μου σ' αγαπώ τίποτα άλλο
τίποτα άλλο μη μου πεις για να ξαναρθείς
μόνο ένα απλό σ' αγαπώ
Ne indokold meg, nekem ne magyarázz!
Mondd, hogy szeretsz, semmi mást!
Semmi mást ne mondj, hogy visszatérhess!
Csak egy egyszerűen: Szeretlek (Édes)!
Τι θες ν' ακούσω πια
τώρα που καμιά, καμιά συγγνώμη δε φτάνει
το σ' αγαπώ μπορεί, μόνο αυτό μπορεί
μες στην καρδιά να μπει να τη ζεστάνει
Mi az, amit hallanom kellene még?
Most, hogy egyetlen egy bocsánatkérés sem elég,
Csupán, a -'Szeretlek'!- bír, csupán e szó érhet el
a szívemig, hogy azt felmelegítse!
Μη μου δικαιολογηθείς μη μου εξηγείς
ένα σ' αγαπώ θέλω μόνο
τίποτα άλλο μη μου λες, κλείνει τις πληγές
μόνο ένα απλό σ' αγαπώ
Ne indokold meg, nekem ne magyarázz!
Csupán, hogy kimondd; Szeretlek! - semmi más!
Semmi mást nem kell mondanod, hogy visszatérhess!
Csak egyszerűen azt: - Szeretlek (Édes)!
Τι θες ν' ακούσω πια
τώρα που καμιά, καμιά συγγνώμη δε φτάνει
το σ' αγαπώ μπορεί, μόνο αυτό μπορεί
μες στην καρδιά να μπει να τη ζεστάνει...
Mi az, amit hallanom kellene még?
Most, hogy egyetlen egy bocsánatkérés sem elég,
Csupán, a -'Szeretlek'!- bír, csupán e szó érhet el
a szívemig, hogy azt felmelegítse!
Szerintem ez is jó szám Galani Dimitrától:
Dimitra Galani: To S'agapo bori / To S'agapo mpori
Το Σ' αγαπώ μπορεί / Csupán, a -'Szeretlek'!- bír...
Δήμητρα Γαλάνη
Μη μου δικαιολογηθείς μη μου εξηγείς
πες μου σ' αγαπώ τίποτα άλλο
τίποτα άλλο μη μου πεις για να ξαναρθείς
μόνο ένα απλό σ' αγαπώ
Ne indokold meg, nekem ne magyarázz!
Mondd, hogy szeretsz, semmi mást!
Semmi mást ne mondj, hogy visszatérhess!
Csak egy egyszerűen: Szeretlek (Édes)!
Τι θες ν' ακούσω πια
τώρα που καμιά, καμιά συγγνώμη δε φτάνει
το σ' αγαπώ μπορεί, μόνο αυτό μπορεί
μες στην καρδιά να μπει να τη ζεστάνει
Mi az, amit hallanom kellene még?
Most, hogy egyetlen egy bocsánatkérés sem elég,
Csupán, a -'Szeretlek'!- bír, csupán e szó érhet el
a szívemig, hogy azt felmelegítse!
Μη μου δικαιολογηθείς μη μου εξηγείς
ένα σ' αγαπώ θέλω μόνο
τίποτα άλλο μη μου λες, κλείνει τις πληγές
μόνο ένα απλό σ' αγαπώ
Ne indokold meg, nekem ne magyarázz!
Csupán, hogy kimondd; Szeretlek! - semmi más!
Semmi mást nem kell mondanod, hogy visszatérhess!
Csak egyszerűen azt: - Szeretlek (Édes)!
Τι θες ν' ακούσω πια
τώρα που καμιά, καμιά συγγνώμη δε φτάνει
το σ' αγαπώ μπορεί, μόνο αυτό μπορεί
μες στην καρδιά να μπει να τη ζεστάνει...
Mi az, amit hallanom kellene még?
Most, hogy egyetlen egy bocsánatkérés sem elég,
Csupán, a -'Szeretlek'!- bír, csupán e szó érhet el
a szívemig, hogy azt felmelegítse!
#153413vikso 2010-11-02
˝Az R-Go -tól a 'Szeretlek is meg nem is' dal a kedvencem még ma is. ˝ - uote:83e5162df7]Az R-Go -tól a 'Szeretlek is meg nem is' dal a kedvencem még ma is.
Stratos: Azért, ha lehetetlent kérsz, arra egy picit várnod kell... :P
(Hogyan is prezentálhatnék neked egy görög R-Go együttest... 'Csikidam' nélkül? ) :) :) :)
Így, a 'Szeretlek is meg nem is' helyett (.. a címből kiindudlva..), kapsz egy kis egészséges, 'echte' görög zenét!
- Ha nem tetszik; :roll: máskor egyértelműbben kérd a nótát! :twisted: :twisted: :twisted:
Mosholou Viki: Den ksero poso s'agapao
Δεν ξέρω πόσο σ'αγαπώ / Nem tudom; mennyire is szeretlek?
Στίχοι: Χρήστος Αργυρόπουλος
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Βίκυ Μοσχολιού
Άλλες ερμηνείες: Δήμητρα Γαλάνη || Μαρινέλλα & Γιώργος Νταλάρας ( Ντουέτο )
Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ
μέτρο δεν έχει η αγάπη
είναι απ' τον ήλιο πιο ψηλά
και δεν τη φτάνει μάτι
Nem tudom, mennyire szeretlek,
nincs mértéke a szeretetnek!
A napnál is magasabban van,
és nem érheti el azt, a szem
Ήταν μια σπίθα στην αρχή
και μιας βροχής ψιχάλα
κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά
και πέλαγος η στάλα
Ez egy szikra volt, a legelején
és az esőszitálás
és a szikrából tűz keletkezett
és Tenger lett a cseppekből
Η αγάπη που μας έδεσε
πόνο δε θα γνωρίσει
είμαστε δυο σταλαγματιές
από την ίδια βρύση
A szerelmünk, ami egybe kötött,
fájdalmat nem fog ismerni,
Mindketten cseppek vagyunk
ugyanabból a forrásból
Ήταν μια σπίθα στην αρχή
και μιας βροχής ψιχάλα
κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά
και πέλαγος η στάλα
Ez egy szikra volt, a legelején
és az esőszitálás
és a szikrából tűz keletkezett
és Tenger lett a cseppekből
Dimitra Galani: Den ksero poso s'agapo
Stratos: Azért, ha lehetetlent kérsz, arra egy picit várnod kell... :P
(Hogyan is prezentálhatnék neked egy görög R-Go együttest... 'Csikidam' nélkül? ) :) :) :)
Így, a 'Szeretlek is meg nem is' helyett (.. a címből kiindudlva..), kapsz egy kis egészséges, 'echte' görög zenét!
- Ha nem tetszik; :roll: máskor egyértelműbben kérd a nótát! :twisted: :twisted: :twisted:
Mosholou Viki: Den ksero poso s'agapao
Δεν ξέρω πόσο σ'αγαπώ / Nem tudom; mennyire is szeretlek?
Στίχοι: Χρήστος Αργυρόπουλος
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Βίκυ Μοσχολιού
Άλλες ερμηνείες: Δήμητρα Γαλάνη || Μαρινέλλα & Γιώργος Νταλάρας ( Ντουέτο )
Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ
μέτρο δεν έχει η αγάπη
είναι απ' τον ήλιο πιο ψηλά
και δεν τη φτάνει μάτι
Nem tudom, mennyire szeretlek,
nincs mértéke a szeretetnek!
A napnál is magasabban van,
és nem érheti el azt, a szem
Ήταν μια σπίθα στην αρχή
και μιας βροχής ψιχάλα
κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά
και πέλαγος η στάλα
Ez egy szikra volt, a legelején
és az esőszitálás
és a szikrából tűz keletkezett
és Tenger lett a cseppekből
Η αγάπη που μας έδεσε
πόνο δε θα γνωρίσει
είμαστε δυο σταλαγματιές
από την ίδια βρύση
A szerelmünk, ami egybe kötött,
fájdalmat nem fog ismerni,
Mindketten cseppek vagyunk
ugyanabból a forrásból
Ήταν μια σπίθα στην αρχή
και μιας βροχής ψιχάλα
κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά
και πέλαγος η στάλα
Ez egy szikra volt, a legelején
és az esőszitálás
és a szikrából tűz keletkezett
és Tenger lett a cseppekből
Dimitra Galani: Den ksero poso s'agapo
Tovább
˝Az R-Go -tól a 'Szeretlek is meg nem is' dal a kedvencem még ma is. ˝ - uote:83e5162df7]Az R-Go -tól a 'Szeretlek is meg nem is' dal a kedvencem még ma is.
Stratos: Azért, ha lehetetlent kérsz, arra egy picit várnod kell... :P
(Hogyan is prezentálhatnék neked egy görög R-Go együttest... 'Csikidam' nélkül? ) :) :) :)
Így, a 'Szeretlek is meg nem is' helyett (.. a címből kiindudlva..), kapsz egy kis egészséges, 'echte' görög zenét!
- Ha nem tetszik; :roll: máskor egyértelműbben kérd a nótát! :twisted: :twisted: :twisted:
Mosholou Viki: Den ksero poso s'agapao
Δεν ξέρω πόσο σ'αγαπώ / Nem tudom; mennyire is szeretlek?
Στίχοι: Χρήστος Αργυρόπουλος
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Βίκυ Μοσχολιού
Άλλες ερμηνείες: Δήμητρα Γαλάνη || Μαρινέλλα & Γιώργος Νταλάρας ( Ντουέτο )
Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ
μέτρο δεν έχει η αγάπη
είναι απ' τον ήλιο πιο ψηλά
και δεν τη φτάνει μάτι
Nem tudom, mennyire szeretlek,
nincs mértéke a szeretetnek!
A napnál is magasabban van,
és nem érheti el azt, a szem
Ήταν μια σπίθα στην αρχή
και μιας βροχής ψιχάλα
κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά
και πέλαγος η στάλα
Ez egy szikra volt, a legelején
és az esőszitálás
és a szikrából tűz keletkezett
és Tenger lett a cseppekből
Η αγάπη που μας έδεσε
πόνο δε θα γνωρίσει
είμαστε δυο σταλαγματιές
από την ίδια βρύση
A szerelmünk, ami egybe kötött,
fájdalmat nem fog ismerni,
Mindketten cseppek vagyunk
ugyanabból a forrásból
Ήταν μια σπίθα στην αρχή
και μιας βροχής ψιχάλα
κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά
και πέλαγος η στάλα
Ez egy szikra volt, a legelején
és az esőszitálás
és a szikrából tűz keletkezett
és Tenger lett a cseppekből
Dimitra Galani: Den ksero poso s'agapo
Stratos: Azért, ha lehetetlent kérsz, arra egy picit várnod kell... :P
(Hogyan is prezentálhatnék neked egy görög R-Go együttest... 'Csikidam' nélkül? ) :) :) :)
Így, a 'Szeretlek is meg nem is' helyett (.. a címből kiindudlva..), kapsz egy kis egészséges, 'echte' görög zenét!
- Ha nem tetszik; :roll: máskor egyértelműbben kérd a nótát! :twisted: :twisted: :twisted:
Mosholou Viki: Den ksero poso s'agapao
Δεν ξέρω πόσο σ'αγαπώ / Nem tudom; mennyire is szeretlek?
Στίχοι: Χρήστος Αργυρόπουλος
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Βίκυ Μοσχολιού
Άλλες ερμηνείες: Δήμητρα Γαλάνη || Μαρινέλλα & Γιώργος Νταλάρας ( Ντουέτο )
Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ
μέτρο δεν έχει η αγάπη
είναι απ' τον ήλιο πιο ψηλά
και δεν τη φτάνει μάτι
Nem tudom, mennyire szeretlek,
nincs mértéke a szeretetnek!
A napnál is magasabban van,
és nem érheti el azt, a szem
Ήταν μια σπίθα στην αρχή
και μιας βροχής ψιχάλα
κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά
και πέλαγος η στάλα
Ez egy szikra volt, a legelején
és az esőszitálás
és a szikrából tűz keletkezett
és Tenger lett a cseppekből
Η αγάπη που μας έδεσε
πόνο δε θα γνωρίσει
είμαστε δυο σταλαγματιές
από την ίδια βρύση
A szerelmünk, ami egybe kötött,
fájdalmat nem fog ismerni,
Mindketten cseppek vagyunk
ugyanabból a forrásból
Ήταν μια σπίθα στην αρχή
και μιας βροχής ψιχάλα
κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά
και πέλαγος η στάλα
Ez egy szikra volt, a legelején
és az esőszitálás
és a szikrából tűz keletkezett
és Tenger lett a cseppekből
Dimitra Galani: Den ksero poso s'agapo
Tovább
#153405vikso 2010-11-01
Köszönöm! :shock:
˝Tudod, kétféle dalt szeretek (mint általában legtöbbünk).
Amelyik könnyeket csal a szemembe, és amelyik vidám dallamos.
Szívesen meghallgatnám Edith Piaf 'Szerelem' c. dalát Nana Maoskuri hangjával.
(Edith Piafnak is nagyon örülök, csak Nana hangját imádom)
˝ - szönöm! :shock:
Tudod, kétféle dalt szeretek (mint általában legtöbbünk).
Amelyik könnyeket csal a szemembe, és amelyik vidám dallamos.
Szívesen meghallgatnám Edith Piaf 'Szerelem' c. dalát Nana Maoskuri hangjával.
(Edith Piafnak is nagyon örülök, csak Nana hangját imádom)
Stratos: Csak részben tudom teljesíteni a kérésed:
Nana Mouskouri : Kapou Iparhi I Agapi Mou
Κάπου υπάρχει η αγάπη μου/ Valahol létezik a szerelmem..
Μούσχουρη Νανά
Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος
Έτος: 1959
Τραγουδάκι που γίνεται slow. Α' Βραβείο Φεστιβάλ Ελληνικού Τραγουδιού. Στον φίλο μου Γ. Εμιρζά, ΜΧ
Τώρα που είναι άνοιξη
και τα λουλούδι' ανθίζουν
οι νύχτες με ζαλίζουνε
τ' αγόρια όταν σφυρίζουν
Most, hogy tavasz van,
és nyílnak a virágok
az éjszakák szédítenek engem
amikor a fiúk fel-fel füttyögnek
Κι όσους τα βράδυα συναντώ
μου λένε καλησπέρα
μα 'γω δεν έχω τι να πω
σφυρίζω στον αγέρα
És ahánnyal csak találkozom az éjben
Rámköszönnek; - Jó estét! - köszöntéssel
Ám, nincs mit mondanom éppen
Így, én is belefütyülök a légbe
Κάπου υπάρχ' η αγάπη μου
μα δεν ξέρω ποια 'ναι
κάπου υπάρχ' η αγάπη μου
μα δεν ξέρω πού
Valahol létezik a szerelmem
De nem tudom, ki az?
létezik valahol a szerelmem,
csak azt nem tudom, merre?
Θα τη γυρέχω στα χαρτιά
θα τη γυρέψω στ' άστρα
και σαν τη βρώ, τ' ορκίζομαι
πως θα ντυθώ, πως θα ντυθώ
μεσ' τ' άσπρα
Keresni fogom a jóskártyában,
S a csillagok közt kutatok utána,
És esküszöm - amint megtaláltam -,
hogy majd rögtön felöltöm:
a fehér ruhámat!
Stratos: Csak részben tudom teljesíteni a kérésed:
Nana Mouskouri : Kapou Iparhi I Agapi Mou
Κάπου υπάρχει η αγάπη μου/ Valahol létezik a szerelmem..
Μούσχουρη Νανά
Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος
Έτος: 1959
Τραγουδάκι που γίνεται slow. Α' Βραβείο Φεστιβάλ Ελληνικού Τραγουδιού. Στον φίλο μου Γ. Εμιρζά, ΜΧ
Τώρα που είναι άνοιξη
και τα λουλούδι' ανθίζουν
οι νύχτες με ζαλίζουνε
τ' αγόρια όταν σφυρίζουν
Most, hogy tavasz van,
és nyílnak a virágok
az éjszakák szédítenek engem
amikor a fiúk fel-fel füttyögnek
Κι όσους τα βράδυα συναντώ
μου λένε καλησπέρα
μα 'γω δεν έχω τι να πω
σφυρίζω στον αγέρα
És ahánnyal csak találkozom az éjben
Rámköszönnek; - Jó estét! - köszöntéssel
Ám, nincs mit mondanom éppen
Így, én is belefütyülök a légbe
Κάπου υπάρχ' η αγάπη μου
μα δεν ξέρω ποια 'ναι
κάπου υπάρχ' η αγάπη μου
μα δεν ξέρω πού
Valahol létezik a szerelmem
De nem tudom, ki az?
létezik valahol a szerelmem,
csak azt nem tudom, merre?
Θα τη γυρέχω στα χαρτιά
θα τη γυρέψω στ' άστρα
και σαν τη βρώ, τ' ορκίζομαι
πως θα ντυθώ, πως θα ντυθώ
μεσ' τ' άσπρα
Keresni fogom a jóskártyában,
S a csillagok közt kutatok utána,
És esküszöm - amint megtaláltam -,
hogy majd rögtön felöltöm:
a fehér ruhámat!
Köszönöm! :shock:
˝Tudod, kétféle dalt szeretek (mint általában legtöbbünk).
Amelyik könnyeket csal a szemembe, és amelyik vidám dallamos.
Szívesen meghallgatnám Edith Piaf 'Szerelem' c. dalát Nana Maoskuri hangjával.
(Edith Piafnak is nagyon örülök, csak Nana hangját imádom)
˝ - szönöm! :shock:
Tudod, kétféle dalt szeretek (mint általában legtöbbünk).
Amelyik könnyeket csal a szemembe, és amelyik vidám dallamos.
Szívesen meghallgatnám Edith Piaf 'Szerelem' c. dalát Nana Maoskuri hangjával.
(Edith Piafnak is nagyon örülök, csak Nana hangját imádom)
Stratos: Csak részben tudom teljesíteni a kérésed:
Nana Mouskouri : Kapou Iparhi I Agapi Mou
Κάπου υπάρχει η αγάπη μου/ Valahol létezik a szerelmem..
Μούσχουρη Νανά
Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος
Έτος: 1959
Τραγουδάκι που γίνεται slow. Α' Βραβείο Φεστιβάλ Ελληνικού Τραγουδιού. Στον φίλο μου Γ. Εμιρζά, ΜΧ
Τώρα που είναι άνοιξη
και τα λουλούδι' ανθίζουν
οι νύχτες με ζαλίζουνε
τ' αγόρια όταν σφυρίζουν
Most, hogy tavasz van,
és nyílnak a virágok
az éjszakák szédítenek engem
amikor a fiúk fel-fel füttyögnek
Κι όσους τα βράδυα συναντώ
μου λένε καλησπέρα
μα 'γω δεν έχω τι να πω
σφυρίζω στον αγέρα
És ahánnyal csak találkozom az éjben
Rámköszönnek; - Jó estét! - köszöntéssel
Ám, nincs mit mondanom éppen
Így, én is belefütyülök a légbe
Κάπου υπάρχ' η αγάπη μου
μα δεν ξέρω ποια 'ναι
κάπου υπάρχ' η αγάπη μου
μα δεν ξέρω πού
Valahol létezik a szerelmem
De nem tudom, ki az?
létezik valahol a szerelmem,
csak azt nem tudom, merre?
Θα τη γυρέχω στα χαρτιά
θα τη γυρέψω στ' άστρα
και σαν τη βρώ, τ' ορκίζομαι
πως θα ντυθώ, πως θα ντυθώ
μεσ' τ' άσπρα
Keresni fogom a jóskártyában,
S a csillagok közt kutatok utána,
És esküszöm - amint megtaláltam -,
hogy majd rögtön felöltöm:
a fehér ruhámat!
Stratos: Csak részben tudom teljesíteni a kérésed:
Nana Mouskouri : Kapou Iparhi I Agapi Mou
Κάπου υπάρχει η αγάπη μου/ Valahol létezik a szerelmem..
Μούσχουρη Νανά
Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος
Έτος: 1959
Τραγουδάκι που γίνεται slow. Α' Βραβείο Φεστιβάλ Ελληνικού Τραγουδιού. Στον φίλο μου Γ. Εμιρζά, ΜΧ
Τώρα που είναι άνοιξη
και τα λουλούδι' ανθίζουν
οι νύχτες με ζαλίζουνε
τ' αγόρια όταν σφυρίζουν
Most, hogy tavasz van,
és nyílnak a virágok
az éjszakák szédítenek engem
amikor a fiúk fel-fel füttyögnek
Κι όσους τα βράδυα συναντώ
μου λένε καλησπέρα
μα 'γω δεν έχω τι να πω
σφυρίζω στον αγέρα
És ahánnyal csak találkozom az éjben
Rámköszönnek; - Jó estét! - köszöntéssel
Ám, nincs mit mondanom éppen
Így, én is belefütyülök a légbe
Κάπου υπάρχ' η αγάπη μου
μα δεν ξέρω ποια 'ναι
κάπου υπάρχ' η αγάπη μου
μα δεν ξέρω πού
Valahol létezik a szerelmem
De nem tudom, ki az?
létezik valahol a szerelmem,
csak azt nem tudom, merre?
Θα τη γυρέχω στα χαρτιά
θα τη γυρέψω στ' άστρα
και σαν τη βρώ, τ' ορκίζομαι
πως θα ντυθώ, πως θα ντυθώ
μεσ' τ' άσπρα
Keresni fogom a jóskártyában,
S a csillagok közt kutatok utána,
És esküszöm - amint megtaláltam -,
hogy majd rögtön felöltöm:
a fehér ruhámat!