KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#153449 sarti 2010-11-04
A hallás utáni fordítást köszi, és gratula! Hmm...méghogy senki nem jár erre!!!??? (Elencsivel sok közös kedvencünk van, többek között Mpasis is, bár Petros Imvrios-szal nem tudom hogy áll...) Stratos: Csak vicceltem! :P :lol: :lol: :lol: Ez ismét egy annyira új dal, hogy nincs meg még a szövege... ...hacsak nem; hallás útján... Petros Imvrios: EPITELOUS XORISA / Epitelus horisa EPITELUS HORISA / Végre, elváltam! Den m'afines na vgo tus filus mu na do Den m'afines na pio min tihon paretrapo Nem engedtél engem ki, hogy meglátogassam a barátaimat Nem engedted, hogy igyak nehogy véletlenül ... Tilefona epernes Minima ta estelnes Kathe dio tria lepta Den andeho allo pia! Folyton telefonon hívtál, Üzeneteket írogattál két-három percenként Nem bírom tovább! Epitelus horisa! Kapia alli gnorisa! Ke ta idia sinandiso Páli tha horiso Végre, elváltam! Megismerkedtem: mással! És ha ez is ugyan olyan lenne A válást, újra megismételem! Refren: Epitelus horisa! Epitelus horisa! Kapia alli gnorisa! Ke ta idia sinandiso Páli tha ksanahoriso Epitelus horisa! Refren: Végre, elváltam! Végre, elváltam! Egy másikra találtam! És ha ismét olyan lenne ez is, A válást, újra fogom ismételni! Végre, elváltam! Tasakia petages, potiria espages Tavros ginosuna, otan trandizosuna Skines mu ekanes ta oria mekanes Ospu trellathika ke makria su hathika Hamutartókkal dobálóztál, poharakat borogattál Törőkossá változtál, amikor rinyákoltál Jeleneteket rendeztél, határokat szabtál Amíg meg nem őrjített, s messze tűntem tőled, arrább Epitelus horisa! Epitelus horisa! Kapia alli gnorisa! Ke ta idia sinandiso Páli tha ksanahoriso Epitelus horisa! Végre, elváltam! Végre, elváltam! Egy másikra találtam! És ha ismét olyan lenne ez is, A válást, újra fogom ismételni! Végre, elváltam! ---------Utólag fellelt szöveg------------------------------------------- Δεν μ’ άφηνες να βγω τους φίλους μου να βρω δεν μ’ άφηνες να πιω μην τυχόν παρεκτραπώ. Τηλέφωνο έπαιρνες μηνύματα έστελνες κάθε δυο τρία λεπτά δε αντέχω άλλο πια. Επιτέλους χώρισα κάποια άλλη γνώρισα κι αν τα ίδια συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω. Επιτέλους χώρισα, επιτέλους χώρισα κάποια άλλη γνώρισα και τα ίδια αν συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω. Επιτέλους χώρισα. Τασάκια πέταγες ποτήρια έσπαγες ταύρος γινόσουνα όταν τσαντιζόσουνα. Σκηνές μου έκανες στα όρια μ’ έφτανες ώσπου τρελάθηκα και μακριά σου χάθηκα. Επιτέλους χώρισα κάποια άλλη γνώρισα κι αν τα ίδια συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω. Επιτέλους χώρισα, επιτέλους χώρισα κάποια άλλη γνώρισα και τα ίδια αν συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω. Επιτέλους χώρισα. További linkek:
A hallás utáni fordítást köszi, és gratula! Hmm...méghogy senki nem jár erre!!!??? (Elencsivel sok közös kedvencünk van, többek között Mpasis is, bár Petros Imvrios-szal nem tudom hogy áll...) Stratos: Csak vicceltem! :P :lol: :lol: :lol: Ez ismét egy annyira új dal, hogy nincs meg még a szövege... ...hacsak nem; hallás útján... Petros Imvrios: EPITELOUS XORISA / Epitelus horisa EPITELUS HORISA / Végre, elváltam! Den m'afines na vgo tus filus mu na do Den m'afines na pio min tihon paretrapo Nem engedtél engem ki, hogy meglátogassam a barátaimat Nem engedted, hogy igyak nehogy véletlenül ... Tilefona epernes Minima ta estelnes Kathe dio tria lepta Den andeho allo pia! Folyton telefonon hívtál, Üzeneteket írogattál két-három percenként Nem bírom tovább! Epitelus horisa! Kapia alli gnorisa! Ke ta idia sinandiso Páli tha horiso Végre, elváltam! Megismerkedtem: mással! És ha ez is ugyan olyan lenne A válást, újra megismételem! Refren: Epitelus horisa! Epitelus horisa! Kapia alli gnorisa! Ke ta idia sinandiso Páli tha ksanahoriso Epitelus horisa! Refren: Végre, elváltam! Végre, elváltam! Egy másikra találtam! És ha ismét olyan lenne ez is, A válást, újra fogom ismételni! Végre, elváltam! Tasakia petages, potiria espages Tavros ginosuna, otan trandizosuna Skines mu ekanes ta oria mekanes Ospu trellathika ke makria su hathika Hamutartókkal dobálóztál, poharakat borogattál Törőkossá változtál, amikor rinyákoltál Jeleneteket rendeztél, határokat szabtál Amíg meg nem őrjített, s messze tűntem tőled, arrább Epitelus horisa! Epitelus horisa! Kapia alli gnorisa! Ke ta idia sinandiso Páli tha ksanahoriso Epitelus horisa! Végre, elváltam! Végre, elváltam! Egy másikra találtam! És ha ismét olyan lenne ez is, A válást, újra fogom ismételni! Végre, elváltam! ---------Utólag fellelt szöveg------------------------------------------- Δεν μ’ άφηνες να βγω τους φίλους μου να βρω δεν μ’ άφηνες να πιω μην τυχόν παρεκτραπώ. Τηλέφωνο έπαιρνες μηνύματα έστελνες κάθε δυο τρία λεπτά δε αντέχω άλλο πια. Επιτέλους χώρισα κάποια άλλη γνώρισα κι αν τα ίδια συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω. Επιτέλους χώρισα, επιτέλους χώρισα κάποια άλλη γνώρισα και τα ίδια αν συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω. Επιτέλους χώρισα. Τασάκια πέταγες ποτήρια έσπαγες ταύρος γινόσουνα όταν τσαντιζόσουνα. Σκηνές μου έκανες στα όρια μ’ έφτανες ώσπου τρελάθηκα και μακριά σου χάθηκα. Επιτέλους χώρισα κάποια άλλη γνώρισα κι αν τα ίδια συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω. Επιτέλους χώρισα, επιτέλους χώρισα κάποια άλλη γνώρισα και τα ίδια αν συναντήσω πάλι θα ξαναχωρίσω. Επιτέλους χώρισα. További linkek:
#153447 Stratos 2010-11-04
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Eleni is sok nótát tesz ki a Youtube-ra... :roll: ...csak erre nem jár senki... :twisted: :twisted: :twisted: Natasa Theodoridou Xilies kai mia nixtes / Hilies ke mia nihtes Χίλιες και μία νύχτες / Ezeregy éjszaka Στίχοι: Γιώργος Μουκίδης Μουσική: Γιώργος Μουκίδης Χίλιες και μία νύχτες Του ρολογιού τους δείχτες Θα σταματήσω αν θα 'ρθεις Ezeregyéjszaka Az óra mutatóit Megállítom majd, ha eljössz Χίλιες φορές πεθαίνω Που ακόμα περιμένω Και σ' αγαπώ όσο κανείς Ezerszer halok meg Pedig még mindig várok És én szeretlek, mint senki más. Και αν γυρνώ στους δρόμους κάθε βράδυ Και χορεύω μέσα στα στενά Ένα πράγμα μόνο με πειράζει Που δεν σ' έχω πια És ha az utcán őgyelgek minden este És táncolok a keskeny sikátorokban Csupán egy dolog bánt engemet Hogy nem vagy már a karomban! Και αν σου λεν οι φίλοι πως γελάω Και αν περνώ τις νύχτες μου καλά Να θυμάσαι πάντα πως πονάω Που' σαι μακριά És ha azt mondják neked a barátaid, hogy nevetek, És ha én jól is töltöm el az éjszakáimat Mindig emlékezz arra, hogy a fáj a szívem Mert messze vagy! Χίλιες και μία νύχτες Του ρολογιού τους δείχτες Θα σταματήσω αν θα 'ρθεις Ezer, és egy éjszaka Az óra mutatóit Megállítom, hogyha eljössz majd Χίλιες φορές πεθαίνω Που ακόμα περιμένω Και σ' αγαπώ όσο κανείς Ezerszer halok meg Pedig még mindig várok És én szeretlek, mint senki más. Τώρα πια δεν έχει σημασία Απ' τους δυο ποιος φταίει πιο πολύ Εγώ ξέρω πως ακόμα λιώνω Για ένα σου φιλί Most már nincs semmi jelentősége, Hogy a két ember küzül, ki a nagyobb vétkes? Én tudom, hogy még olvadzok érted Egyetlen csókodért! Ότι και να κάνω σε θυμάμαι Ότι και να πω σ' αναζητώ Και χωρίς εσένα δεν υπάρχω Χώρια σου δεν ζω Bármit is teszek, emlékszem rád, Bármit is mondok, vágyom reád És nem létezem nélküled, Én nélküled nem élhetek! Χίλιες και μία νύχτες Του ρολογιού τους δείχτες Θα σταματήσω αν θα 'ρθεις Ezer, és egy éjszaka Az óra mutatóit Megállítom, hogyha eljössz majd Χίλιες φορές πεθαίνω Που ακόμα περιμένω Και σ' αγαπώ όσο κανείς. Ezerszer halok meg Pedig még mindig várok És én szeretlek, mint senki más.
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Eleni is sok nótát tesz ki a Youtube-ra... :roll: ...csak erre nem jár senki... :twisted: :twisted: :twisted: Natasa Theodoridou Xilies kai mia nixtes / Hilies ke mia nihtes Χίλιες και μία νύχτες / Ezeregy éjszaka Στίχοι: Γιώργος Μουκίδης Μουσική: Γιώργος Μουκίδης Χίλιες και μία νύχτες Του ρολογιού τους δείχτες Θα σταματήσω αν θα 'ρθεις Ezeregyéjszaka Az óra mutatóit Megállítom majd, ha eljössz Χίλιες φορές πεθαίνω Που ακόμα περιμένω Και σ' αγαπώ όσο κανείς Ezerszer halok meg Pedig még mindig várok És én szeretlek, mint senki más. Και αν γυρνώ στους δρόμους κάθε βράδυ Και χορεύω μέσα στα στενά Ένα πράγμα μόνο με πειράζει Που δεν σ' έχω πια És ha az utcán őgyelgek minden este És táncolok a keskeny sikátorokban Csupán egy dolog bánt engemet Hogy nem vagy már a karomban! Και αν σου λεν οι φίλοι πως γελάω Και αν περνώ τις νύχτες μου καλά Να θυμάσαι πάντα πως πονάω Που' σαι μακριά És ha azt mondják neked a barátaid, hogy nevetek, És ha én jól is töltöm el az éjszakáimat Mindig emlékezz arra, hogy a fáj a szívem Mert messze vagy! Χίλιες και μία νύχτες Του ρολογιού τους δείχτες Θα σταματήσω αν θα 'ρθεις Ezer, és egy éjszaka Az óra mutatóit Megállítom, hogyha eljössz majd Χίλιες φορές πεθαίνω Που ακόμα περιμένω Και σ' αγαπώ όσο κανείς Ezerszer halok meg Pedig még mindig várok És én szeretlek, mint senki más. Τώρα πια δεν έχει σημασία Απ' τους δυο ποιος φταίει πιο πολύ Εγώ ξέρω πως ακόμα λιώνω Για ένα σου φιλί Most már nincs semmi jelentősége, Hogy a két ember küzül, ki a nagyobb vétkes? Én tudom, hogy még olvadzok érted Egyetlen csókodért! Ότι και να κάνω σε θυμάμαι Ότι και να πω σ' αναζητώ Και χωρίς εσένα δεν υπάρχω Χώρια σου δεν ζω Bármit is teszek, emlékszem rád, Bármit is mondok, vágyom reád És nem létezem nélküled, Én nélküled nem élhetek! Χίλιες και μία νύχτες Του ρολογιού τους δείχτες Θα σταματήσω αν θα 'ρθεις Ezer, és egy éjszaka Az óra mutatóit Megállítom, hogyha eljössz majd Χίλιες φορές πεθαίνω Που ακόμα περιμένω Και σ' αγαπώ όσο κανείς. Ezerszer halok meg Pedig még mindig várok És én szeretlek, mint senki más.
#153446 Stratos 2010-11-04
Bár csak nehezen sikerült fellelni az alábbi nóta szövegét, de ha már Jox szerepeltette a Facebookon, akkor ide is kötelező érvényűnek éreztem felrakni az ifjú énekes vadi új dalát: Kourkoulis Nikos: Poia Eisai Esy Ποια Είσαι Εσύ / Ki vagy Te? Μουσικη-Στίχοι: Λευτέρης Καρδαμίλης Πρώτη Εκτέλεση:Δημήτρης Ράλλης Διασκευή: Νίκος ΚουρκούληςLabel: Heaven Music 2010 Η σκέψη μου μόνο από 'σένα γεμάτη πρωί μεσημέρι μα και στο κρεβάτι σε βλέπω μπροστά μου στην αγκαλιά μου Gondolataim csak a lényeddel telitődnek reggel, s délután, de főleg még az ágyban Látlak magam előtt a karjaimban Η σκέψη μου μόνο από 'σένα γεμάτη πρωί μεσημέρι μα και στο κρεβάτι σε βλέπω μπροστά μου στα ονειρα μου Gondolataim csak veled vannak telve, reggel, délután, no és az ágyban, persze Látlak magam előtt az álmaimban σε είχα κοντά μου στην αγκαλιά μου και μου 'λεγες τάχα πως είσαι δικιά μου αχ ερωτά μου σε είχα κοντά μου Közelemben voltál a karjaim között és azt mondtad nekem, hogy állítólag az enyém vagy óh, szerelmem, a közelemben voltál! Μ' αφήνεις μόνο και πεθαίνω σε βλέπω μ' άλλους και αρρωσταίνω δεν θέλεις πια ούτε να με κοιτάς Csupán elhagysz és belehalok Másokkal látlak, és belebetegszem nem akarsz már, rám nézni se! Πες μου πως τολμάς να μη μου μιλάς εσύ που έλεγες μ' αγαπάς και τώρα με πουλάς Mondd, hogy mersz: nem beszélni velem? Te, aki azt mondtad, hogy mennyire szeretsz? És most, túladsz rajtam Ποιά είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις ποιά είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις ποιά είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις ποιά είσαι εσύ / x2 Ki vagy te, hogy elveheted a szívemet? Ki vagy te, aki engem pánikba kerget? Ki vagy te, hogy szertetet sem adsz? Mondd, ki vagy? / x2 Χωρις την μορφη σου ο χρονος περναει για αυτο με πειραζη πολυ με ποναει σε βλεπω μπροστα μου στα ονειρα μου A lényed alakja nélkül az idő elszalad, s ez bánt engem, s okoz rút fájdalmakat Magam előtt látlak az álmaimban σε είχα κοντά μου στην αγκαλιά μου και μου 'λεγες τάχα πως είσαι δικιά μου αχ ερωτά μου σε είχα κοντά μου Közelemben voltál a karjaim között és azt mondtad nekem, hogy állítólag az enyém vagy óh, szerelmem, a közelemben voltál! Μ' αφήνεις μόνο και πεθαίνω σε βλέπω μ' άλλους και αρρωσταίνω δεν θέλεις πια ούτε να με κοιτάς Csupán elhagysz és belehalok Másokkal látlak, és belebetegszem nem akarsz már, rám nézni se! Πες μου πως τολμάς να μη μου μιλάς εσύ που έλεγες μ' αγαπάς και τώρα με πουλάς Mondd, hogy mersz: nem beszélni velem? Te, aki azt mondtad, hogy mennyire szeretsz? És most, túladsz rajtam... Ποιά είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις ποιά είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις ποιά είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις ποιά είσαι εσύ / x2 Ki vagy te, hogy elveheted a szívemet? Ki vagy te, aki engem pánikba kerget? Ki vagy te, hogy szeretetet sem adsz? Mondd, ki vagy? / x2
Bár csak nehezen sikerült fellelni az alábbi nóta szövegét, de ha már Jox szerepeltette a Facebookon, akkor ide is kötelező érvényűnek éreztem felrakni az ifjú énekes vadi új dalát: Kourkoulis Nikos: Poia Eisai Esy Ποια Είσαι Εσύ / Ki vagy Te? Μουσικη-Στίχοι: Λευτέρης Καρδαμίλης Πρώτη Εκτέλεση:Δημήτρης Ράλλης Διασκευή: Νίκος ΚουρκούληςLabel: Heaven Music 2010 Η σκέψη μου μόνο από 'σένα γεμάτη πρωί μεσημέρι μα και στο κρεβάτι σε βλέπω μπροστά μου στην αγκαλιά μου Gondolataim csak a lényeddel telitődnek reggel, s délután, de főleg még az ágyban Látlak magam előtt a karjaimban Η σκέψη μου μόνο από 'σένα γεμάτη πρωί μεσημέρι μα και στο κρεβάτι σε βλέπω μπροστά μου στα ονειρα μου Gondolataim csak veled vannak telve, reggel, délután, no és az ágyban, persze Látlak magam előtt az álmaimban σε είχα κοντά μου στην αγκαλιά μου και μου 'λεγες τάχα πως είσαι δικιά μου αχ ερωτά μου σε είχα κοντά μου Közelemben voltál a karjaim között és azt mondtad nekem, hogy állítólag az enyém vagy óh, szerelmem, a közelemben voltál! Μ' αφήνεις μόνο και πεθαίνω σε βλέπω μ' άλλους και αρρωσταίνω δεν θέλεις πια ούτε να με κοιτάς Csupán elhagysz és belehalok Másokkal látlak, és belebetegszem nem akarsz már, rám nézni se! Πες μου πως τολμάς να μη μου μιλάς εσύ που έλεγες μ' αγαπάς και τώρα με πουλάς Mondd, hogy mersz: nem beszélni velem? Te, aki azt mondtad, hogy mennyire szeretsz? És most, túladsz rajtam Ποιά είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις ποιά είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις ποιά είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις ποιά είσαι εσύ / x2 Ki vagy te, hogy elveheted a szívemet? Ki vagy te, aki engem pánikba kerget? Ki vagy te, hogy szertetet sem adsz? Mondd, ki vagy? / x2 Χωρις την μορφη σου ο χρονος περναει για αυτο με πειραζη πολυ με ποναει σε βλεπω μπροστα μου στα ονειρα μου A lényed alakja nélkül az idő elszalad, s ez bánt engem, s okoz rút fájdalmakat Magam előtt látlak az álmaimban σε είχα κοντά μου στην αγκαλιά μου και μου 'λεγες τάχα πως είσαι δικιά μου αχ ερωτά μου σε είχα κοντά μου Közelemben voltál a karjaim között és azt mondtad nekem, hogy állítólag az enyém vagy óh, szerelmem, a közelemben voltál! Μ' αφήνεις μόνο και πεθαίνω σε βλέπω μ' άλλους και αρρωσταίνω δεν θέλεις πια ούτε να με κοιτάς Csupán elhagysz és belehalok Másokkal látlak, és belebetegszem nem akarsz már, rám nézni se! Πες μου πως τολμάς να μη μου μιλάς εσύ που έλεγες μ' αγαπάς και τώρα με πουλάς Mondd, hogy mersz: nem beszélni velem? Te, aki azt mondtad, hogy mennyire szeretsz? És most, túladsz rajtam... Ποιά είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις ποιά είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις ποιά είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις ποιά είσαι εσύ / x2 Ki vagy te, hogy elveheted a szívemet? Ki vagy te, aki engem pánikba kerget? Ki vagy te, hogy szeretetet sem adsz? Mondd, ki vagy? / x2
#153442 Stratos 2010-11-04
Basis / Mpasis Dimitris: Manedaki Μανεδάκι / Amane (mélabús keleti dal, becézett alakja: Manedaki) Στίχοι: Ηλίας Κατσούλης Μουσική: Γιώργος Μουκίδης Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μπάσης Πόνε κυνηγέ, που με λάβωσες μ' έναν έρωτα μεγάλο και με σκλάβωσες ρίξε μου λοιπόν βλέμμα άπονο να το πω το μανεδάκι με παράπονο Te, rám vadászó, fájdalom! Aki megsebeztél s egy hatalmas szerelemmel leigáztál; rabszolgává tettél! Vesd felém hát egy könyörtelen pillantásod Hadd mondjam el neki panaszos, fohászkodó dalom! Μανεδάκι θα το πω στο δικό σου το σκοπό μήπως πονε με πονέσει κείνη π' αγαπώ Istenhez fohászkodva dúdolgatok néki, a Te módszered szerint -, Nehogy fájda- nehogy fájdalom érje azt, akit úgy szeretek! Πόνε της καρδιάς μ' ερωτεύτηκες και να με ποτίζεις πόνο δε βαρέθηκες τώρα με τ' αμάν βασανίζομαι αχ να μου 'λεγες βρε πόνε πως χωρίζουμε Szívem fájdalma, te! Szerelembe estél, s nem únod, hogy fájdalommal árassz el örökké?! Most - az istenre s az égre! -, kínlodom csak egyre: hogy állunk? Óh - te fájdalom! -, ha azt mondanád végre, hogy: El kell válnunk! Íme, egy másik amane, egy másik manedáki:
Basis / Mpasis Dimitris: Manedaki Μανεδάκι / Amane (mélabús keleti dal, becézett alakja: Manedaki) Στίχοι: Ηλίας Κατσούλης Μουσική: Γιώργος Μουκίδης Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μπάσης Πόνε κυνηγέ, που με λάβωσες μ' έναν έρωτα μεγάλο και με σκλάβωσες ρίξε μου λοιπόν βλέμμα άπονο να το πω το μανεδάκι με παράπονο Te, rám vadászó, fájdalom! Aki megsebeztél s egy hatalmas szerelemmel leigáztál; rabszolgává tettél! Vesd felém hát egy könyörtelen pillantásod Hadd mondjam el neki panaszos, fohászkodó dalom! Μανεδάκι θα το πω στο δικό σου το σκοπό μήπως πονε με πονέσει κείνη π' αγαπώ Istenhez fohászkodva dúdolgatok néki, a Te módszered szerint -, Nehogy fájda- nehogy fájdalom érje azt, akit úgy szeretek! Πόνε της καρδιάς μ' ερωτεύτηκες και να με ποτίζεις πόνο δε βαρέθηκες τώρα με τ' αμάν βασανίζομαι αχ να μου 'λεγες βρε πόνε πως χωρίζουμε Szívem fájdalma, te! Szerelembe estél, s nem únod, hogy fájdalommal árassz el örökké?! Most - az istenre s az égre! -, kínlodom csak egyre: hogy állunk? Óh - te fájdalom! -, ha azt mondanád végre, hogy: El kell válnunk! Íme, egy másik amane, egy másik manedáki:
#153440 Stratos 2010-11-04
Itt egy másik Zazopulosz nóta: Zazopoulos Alekos - Ama theleis esy.. Άμα θέλεις εσύ / Hogyha szeretnéd Στίχοι: Σταμάτης Γονίδης Μουσική: Σταμάτης Γονίδης Πρώτη εκτέλεση: Αλέκος Ζαζόπουλος Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi το χαμόγελο στα χείλη μου θα ξαναρθεί / To hamogelo sta híli mu tha ksanarthi Hogyha szeretnéd, Ha te szeretnéd; a mosoly, az ajkaimra, újra visszatér! Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi τη ζωή μου ξαναρχίζω από την αρχή / Ti zoi mu ksanarhízo apo tin arhi Hogyha szeretnéd Ha te szeretnéd Életemet újra, előlről kezdeném! Μα δεν υπάρχει πιθανότητα καμία / Ma den ipárhi pithanotita kamía να γυρίσεις σε μένα / ná girísis se mena με τα μάτια κλαμένα / me tá mátia klaména που πεθαίνω για σένα / pu petheno já sena / x2 De nincs rá egyetlen esély, hogy valaha is hozzám: visszatérj... ...szemeidben könnyekkel! Pedig, én meghalok érted! /x2
Itt egy másik Zazopulosz nóta: Zazopoulos Alekos - Ama theleis esy.. Άμα θέλεις εσύ / Hogyha szeretnéd Στίχοι: Σταμάτης Γονίδης Μουσική: Σταμάτης Γονίδης Πρώτη εκτέλεση: Αλέκος Ζαζόπουλος Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi το χαμόγελο στα χείλη μου θα ξαναρθεί / To hamogelo sta híli mu tha ksanarthi Hogyha szeretnéd, Ha te szeretnéd; a mosoly, az ajkaimra, újra visszatér! Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi Άμα θέλεις εσύ / Ama thelis esi τη ζωή μου ξαναρχίζω από την αρχή / Ti zoi mu ksanarhízo apo tin arhi Hogyha szeretnéd Ha te szeretnéd Életemet újra, előlről kezdeném! Μα δεν υπάρχει πιθανότητα καμία / Ma den ipárhi pithanotita kamía να γυρίσεις σε μένα / ná girísis se mena με τα μάτια κλαμένα / me tá mátia klaména που πεθαίνω για σένα / pu petheno já sena / x2 De nincs rá egyetlen esély, hogy valaha is hozzám: visszatérj... ...szemeidben könnyekkel! Pedig, én meghalok érted! /x2
#153435 sarti 2010-11-04
Zazopoulos Alekos: Ksekatharise ti thes (pontiaka) Stratos: Sarti-Sarti... Most nem volt szerencséd... Ennek a nótának nem lett meg a szövege...! Így hallás után próbáltam feltenni a fonetikát: Ksekatharise ti thes / Tisztázd, mit is szeretnél?! Se'ho mesa sto mialo mes stis skepsi mu girnas me to goós(?) tha trelatho me allon andra san milas Állandóan az eszemben jársz, folyton a gondolataim közt lófrálsz Jajj!- szóval felkáltok, s beleőrülök, amikor más férfival dumálsz Apofasise lipon, m'agapas, den m'agapas? Ki afu les pos m'agapas Alla matia min kitas mi kitas, - mi kitas! Dönts hát végre; szeretsz vagy nem?! És ha azt mondod igen, Más szemeit ne nézegesd! Ne nézd - ne nézd! Ksekatharise ti thes? Ase tis anavoles! Dos'mu mia'n apandisi Pos trellathika min les! Tisztázd, mit is szeretnél? Kibúvókat, ne keressél! Adj végre egy választ! S ne mondd, hogy bediliztem én! Ksekatharise ti thes? De su leo ipervoles Pestone ke tha to dis s'agapo logo timis! Tisztázd végre, mit akarsz?! Nem esem túlzásokba! Mondd csak ki, és meglátod még, mennyire szeretlek, tisztellek ezért! Mes stis skepsi mu girnas fevgis, erhese, pernas s'agapao san trellos ma esi me tiranas A gonolataim közt járkálsz, elmész, jössz, és továbbállsz őrülten szeretlek, de te kínozol folyvást Apofasise lipon, m'agapas, den m'agapas? Ki afu les pos m'agapas Alla matia min kitas mi kitas, - mi kitas! Dönts hát végre; szeretsz vagy nem?! És ha azt mondod igen, Más szemeit ne nézegesd! Ne nézd - ne nézd! Ksekatharise ti thes? Ase tis anavoles! Dos'mu mia'n apandisi Pos trellathika min les! Tisztázd, mit is szeretnél? Kibúvókat, ne keressél! Adj végre egy választ! S ne mondd, hogy bediliztem én! Ksekatharise ti thes? De su leo ipervoles Pestone ke tha to dis s'agapo logo timis! Tisztázd végre, mit akarsz?! Nem esem túlzásokba! Mondd csak ki, és meglátod még, mennyire szeretlek, tisztellek ezért! Ohhhh! Ohhhh! Ksekatharise ti thes? Ase tis anavoles! Dos'mu mia'n apandisi Pos trellathika min les! Tisztázd, mit is szeretnél? Kibúvókat, ne keressél! Adj végre egy választ! S ne mondd, hogy bediliztem én! Ksekatharise ti thes? De su leo ipervoles Pestone ke tha to dis s'agapo logo timis! Tisztázd végre, mit akarsz?! Nem esem túlzásokba! Mondd csak ki, és meglátod még, mennyire szeretlek, tisztellek ezért! Ksekatharise ti thes? Tisztázd végre, mit szeretnél?! --------------------Utólag meglelt szöveg---------------------------------------------- Σ'έχω μέσα στο μυαλό, μες στη σκέψη μου γυρνάς βλέπω πως θα τρελαθώ, με άλλον άνδρα σαν μιλάς αποφάσισε λοιπόν, μ'αγαπάς δεν μ'αγαπάς και αφού λες πως μ'αγαπάς, αλλά μάτια μην κοιτάς Ξεκαθάρισε τη θες, άσε της αναβολές δώς μου μιαν απάντηση, πως τρελάθηκα μη λες Ξεκαθάρισε τη θες, δεν σου λέω υπερβολές πες το ναι και θα το δεις, σ'αγαπώ λόγω τιμής Μες στη σκέψη μου γυρνάς, φεύγεις έρχεσαι περνάς σ'αγαπάω σαν τρελός, μα εσύ με τυραννάς αποφάσισε λοιπόν, μ'αγαπάς δεν μ'αγαπάς και αφού λες πως μ'αγαπάς, αλλά μάτια μην κοιτάς Ξεκαθάρισε τη θες, άσε της αναβολές δώς μου μιαν απάντηση, πως τρελάθηκα μη λες Ξεκαθάρισε τη θες, δεν σου λέω υπερβολές πες το ναι και θα το δεις, σ'αγαπώ λόγω τιμής Ξεκαθάρισε τη θες, άσε της αναβολές δώς μου μιαν απάντηση, πως τρελάθηκα μη λες Ξεκαθάρισε τη θες, δεν σου λέω υπερβολές πες το ναι και θα το δεις, σ'αγαπώ λόγω τιμής Ξεκαθάρισε τη θες
Zazopoulos Alekos: Ksekatharise ti thes (pontiaka) Stratos: Sarti-Sarti... Most nem volt szerencséd... Ennek a nótának nem lett meg a szövege...! Így hallás után próbáltam feltenni a fonetikát: Ksekatharise ti thes / Tisztázd, mit is szeretnél?! Se'ho mesa sto mialo mes stis skepsi mu girnas me to goós(?) tha trelatho me allon andra san milas Állandóan az eszemben jársz, folyton a gondolataim közt lófrálsz Jajj!- szóval felkáltok, s beleőrülök, amikor más férfival dumálsz Apofasise lipon, m'agapas, den m'agapas? Ki afu les pos m'agapas Alla matia min kitas mi kitas, - mi kitas! Dönts hát végre; szeretsz vagy nem?! És ha azt mondod igen, Más szemeit ne nézegesd! Ne nézd - ne nézd! Ksekatharise ti thes? Ase tis anavoles! Dos'mu mia'n apandisi Pos trellathika min les! Tisztázd, mit is szeretnél? Kibúvókat, ne keressél! Adj végre egy választ! S ne mondd, hogy bediliztem én! Ksekatharise ti thes? De su leo ipervoles Pestone ke tha to dis s'agapo logo timis! Tisztázd végre, mit akarsz?! Nem esem túlzásokba! Mondd csak ki, és meglátod még, mennyire szeretlek, tisztellek ezért! Mes stis skepsi mu girnas fevgis, erhese, pernas s'agapao san trellos ma esi me tiranas A gonolataim közt járkálsz, elmész, jössz, és továbbállsz őrülten szeretlek, de te kínozol folyvást Apofasise lipon, m'agapas, den m'agapas? Ki afu les pos m'agapas Alla matia min kitas mi kitas, - mi kitas! Dönts hát végre; szeretsz vagy nem?! És ha azt mondod igen, Más szemeit ne nézegesd! Ne nézd - ne nézd! Ksekatharise ti thes? Ase tis anavoles! Dos'mu mia'n apandisi Pos trellathika min les! Tisztázd, mit is szeretnél? Kibúvókat, ne keressél! Adj végre egy választ! S ne mondd, hogy bediliztem én! Ksekatharise ti thes? De su leo ipervoles Pestone ke tha to dis s'agapo logo timis! Tisztázd végre, mit akarsz?! Nem esem túlzásokba! Mondd csak ki, és meglátod még, mennyire szeretlek, tisztellek ezért! Ohhhh! Ohhhh! Ksekatharise ti thes? Ase tis anavoles! Dos'mu mia'n apandisi Pos trellathika min les! Tisztázd, mit is szeretnél? Kibúvókat, ne keressél! Adj végre egy választ! S ne mondd, hogy bediliztem én! Ksekatharise ti thes? De su leo ipervoles Pestone ke tha to dis s'agapo logo timis! Tisztázd végre, mit akarsz?! Nem esem túlzásokba! Mondd csak ki, és meglátod még, mennyire szeretlek, tisztellek ezért! Ksekatharise ti thes? Tisztázd végre, mit szeretnél?! --------------------Utólag meglelt szöveg---------------------------------------------- Σ'έχω μέσα στο μυαλό, μες στη σκέψη μου γυρνάς βλέπω πως θα τρελαθώ, με άλλον άνδρα σαν μιλάς αποφάσισε λοιπόν, μ'αγαπάς δεν μ'αγαπάς και αφού λες πως μ'αγαπάς, αλλά μάτια μην κοιτάς Ξεκαθάρισε τη θες, άσε της αναβολές δώς μου μιαν απάντηση, πως τρελάθηκα μη λες Ξεκαθάρισε τη θες, δεν σου λέω υπερβολές πες το ναι και θα το δεις, σ'αγαπώ λόγω τιμής Μες στη σκέψη μου γυρνάς, φεύγεις έρχεσαι περνάς σ'αγαπάω σαν τρελός, μα εσύ με τυραννάς αποφάσισε λοιπόν, μ'αγαπάς δεν μ'αγαπάς και αφού λες πως μ'αγαπάς, αλλά μάτια μην κοιτάς Ξεκαθάρισε τη θες, άσε της αναβολές δώς μου μιαν απάντηση, πως τρελάθηκα μη λες Ξεκαθάρισε τη θες, δεν σου λέω υπερβολές πες το ναι και θα το δεις, σ'αγαπώ λόγω τιμής Ξεκαθάρισε τη θες, άσε της αναβολές δώς μου μιαν απάντηση, πως τρελάθηκα μη λες Ξεκαθάρισε τη θες, δεν σου λέω υπερβολές πες το ναι και θα το δεις, σ'αγαπώ λόγω τιμής Ξεκαθάρισε τη θες
#153430 vikso 2010-11-03
Nagyon eltaláltad az elképzelésemet. Nana Mouskouri, és Dimitra Galani dala csodálatosan szép. Viki Mosholou éneke, és a zene, a görög táncot juttatták eszembe. :x Stratos: Szavaidból ismét nem derült ki, milyen dalt rakajak fel ('elzártad' őket?! :wink: ) Ígyhát, magam választom ki... Vasilis Peteris / Paiteris: Logia kleidomena / ΒΑΣΙΛΗΣ ΠΑΙΤΕΡΗΣ: ΛΟΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΑ (1993) Dalaras Giorgos: Logia kleidomena ''Λόγια Κλειδωμένα'' Λόγια Κλειδωμένα' / Elzárt Szavak Στίχοι: Βαγγέλης Κωνσταντινίδης Μουσική: Παραδοσιακό Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παϊτέρης Άλλες ερμηνείες: Γιώργος Νταλάρας Κέρασμα η ζωή μου κέρασμα του ανέμου πέρασμα μοιάζει να 'ναι ο καιρός γίνομαι ένα μ' όλους γίνομαι κύκλος και ανοίγομαι μεγαλώνει κι ο Θεός Ajándék az életem - mint a pia -, meghívással a szellő fuvallatához hasonlít az idő múlása Eggyé vállok Mindenkivel, közéjük állva kört alkotok, megnyílok, és Isten is hatalmassá válik! Έρχονται οι μέρες και περνάνε δανεικά ζητάνε κόκκινα στολίδια σου φοράνε και σε παρατάνε ό,τι μέχρι σήμερα δεν έκανες απόψε κάνε λόγια κλειδωμένα άνοιξε Jönnek-mennek a napok, és kölcsönt kérnek piros ékszereidet öltik fel, és aztán elhagynak Amit máig nem tettél meg, cselekedd meg ma! És engedd szabadjára; elzárt szavaidat! Μια κλωστή Δύση και Ανατολή η Μεσόγειος ταξί που το μοιραζόμαστε κι η ψυχή πάνω κάτω η ψυχή μπαλαρίνα φωτεινή κι όλο ζαλιζόμαστε Egy fonál Nyugat-és Kelet A Földközi-tenger taxi, amin osztozkodunk és a lélek, zaklatott a lélek fényes balerina, és folyton megszédülünk Έρχονται οι μέρες και περνάνε δανεικά ζητάνε κόκκινα στολίδια σου φοράνε και σε παρατάνε ό,τι μέχρι σήμερα δεν έκανες απόψε κάνε λόγια κλειδωμένα άνοιξε Jönnek-mennek a napok, és kölcsönt kérnek piros ékszereidet magukra öltik, és aztán elhagynak Amit máig nem tettél meg, cselekedd meg ma! és engedd szabadjára; elzárt szavaidat! Mydros együttes: Logia klidomena További link:
Nagyon eltaláltad az elképzelésemet. Nana Mouskouri, és Dimitra Galani dala csodálatosan szép. Viki Mosholou éneke, és a zene, a görög táncot juttatták eszembe. :x Stratos: Szavaidból ismét nem derült ki, milyen dalt rakajak fel ('elzártad' őket?! :wink: ) Ígyhát, magam választom ki... Vasilis Peteris / Paiteris: Logia kleidomena / ΒΑΣΙΛΗΣ ΠΑΙΤΕΡΗΣ: ΛΟΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΑ (1993) Dalaras Giorgos: Logia kleidomena ''Λόγια Κλειδωμένα'' Λόγια Κλειδωμένα' / Elzárt Szavak Στίχοι: Βαγγέλης Κωνσταντινίδης Μουσική: Παραδοσιακό Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παϊτέρης Άλλες ερμηνείες: Γιώργος Νταλάρας Κέρασμα η ζωή μου κέρασμα του ανέμου πέρασμα μοιάζει να 'ναι ο καιρός γίνομαι ένα μ' όλους γίνομαι κύκλος και ανοίγομαι μεγαλώνει κι ο Θεός Ajándék az életem - mint a pia -, meghívással a szellő fuvallatához hasonlít az idő múlása Eggyé vállok Mindenkivel, közéjük állva kört alkotok, megnyílok, és Isten is hatalmassá válik! Έρχονται οι μέρες και περνάνε δανεικά ζητάνε κόκκινα στολίδια σου φοράνε και σε παρατάνε ό,τι μέχρι σήμερα δεν έκανες απόψε κάνε λόγια κλειδωμένα άνοιξε Jönnek-mennek a napok, és kölcsönt kérnek piros ékszereidet öltik fel, és aztán elhagynak Amit máig nem tettél meg, cselekedd meg ma! És engedd szabadjára; elzárt szavaidat! Μια κλωστή Δύση και Ανατολή η Μεσόγειος ταξί που το μοιραζόμαστε κι η ψυχή πάνω κάτω η ψυχή μπαλαρίνα φωτεινή κι όλο ζαλιζόμαστε Egy fonál Nyugat-és Kelet A Földközi-tenger taxi, amin osztozkodunk és a lélek, zaklatott a lélek fényes balerina, és folyton megszédülünk Έρχονται οι μέρες και περνάνε δανεικά ζητάνε κόκκινα στολίδια σου φοράνε και σε παρατάνε ό,τι μέχρι σήμερα δεν έκανες απόψε κάνε λόγια κλειδωμένα άνοιξε Jönnek-mennek a napok, és kölcsönt kérnek piros ékszereidet magukra öltik, és aztán elhagynak Amit máig nem tettél meg, cselekedd meg ma! és engedd szabadjára; elzárt szavaidat! Mydros együttes: Logia klidomena További link:
#153421 Stratos 2010-11-02
Szerintem ez is jó szám Galani Dimitrától: Dimitra Galani: To S'agapo bori / To S'agapo mpori Το Σ' αγαπώ μπορεί / Csupán, a -'Szeretlek'!- bír... Δήμητρα Γαλάνη Μη μου δικαιολογηθείς μη μου εξηγείς πες μου σ' αγαπώ τίποτα άλλο τίποτα άλλο μη μου πεις για να ξαναρθείς μόνο ένα απλό σ' αγαπώ Ne indokold meg, nekem ne magyarázz! Mondd, hogy szeretsz, semmi mást! Semmi mást ne mondj, hogy visszatérhess! Csak egy egyszerűen: Szeretlek (Édes)! Τι θες ν' ακούσω πια τώρα που καμιά, καμιά συγγνώμη δε φτάνει το σ' αγαπώ μπορεί, μόνο αυτό μπορεί μες στην καρδιά να μπει να τη ζεστάνει Mi az, amit hallanom kellene még? Most, hogy egyetlen egy bocsánatkérés sem elég, Csupán, a -'Szeretlek'!- bír, csupán e szó érhet el a szívemig, hogy azt felmelegítse! Μη μου δικαιολογηθείς μη μου εξηγείς ένα σ' αγαπώ θέλω μόνο τίποτα άλλο μη μου λες, κλείνει τις πληγές μόνο ένα απλό σ' αγαπώ Ne indokold meg, nekem ne magyarázz! Csupán, hogy kimondd; Szeretlek! - semmi más! Semmi mást nem kell mondanod, hogy visszatérhess! Csak egyszerűen azt: - Szeretlek (Édes)! Τι θες ν' ακούσω πια τώρα που καμιά, καμιά συγγνώμη δε φτάνει το σ' αγαπώ μπορεί, μόνο αυτό μπορεί μες στην καρδιά να μπει να τη ζεστάνει... Mi az, amit hallanom kellene még? Most, hogy egyetlen egy bocsánatkérés sem elég, Csupán, a -'Szeretlek'!- bír, csupán e szó érhet el a szívemig, hogy azt felmelegítse!
Szerintem ez is jó szám Galani Dimitrától: Dimitra Galani: To S'agapo bori / To S'agapo mpori Το Σ' αγαπώ μπορεί / Csupán, a -'Szeretlek'!- bír... Δήμητρα Γαλάνη Μη μου δικαιολογηθείς μη μου εξηγείς πες μου σ' αγαπώ τίποτα άλλο τίποτα άλλο μη μου πεις για να ξαναρθείς μόνο ένα απλό σ' αγαπώ Ne indokold meg, nekem ne magyarázz! Mondd, hogy szeretsz, semmi mást! Semmi mást ne mondj, hogy visszatérhess! Csak egy egyszerűen: Szeretlek (Édes)! Τι θες ν' ακούσω πια τώρα που καμιά, καμιά συγγνώμη δε φτάνει το σ' αγαπώ μπορεί, μόνο αυτό μπορεί μες στην καρδιά να μπει να τη ζεστάνει Mi az, amit hallanom kellene még? Most, hogy egyetlen egy bocsánatkérés sem elég, Csupán, a -'Szeretlek'!- bír, csupán e szó érhet el a szívemig, hogy azt felmelegítse! Μη μου δικαιολογηθείς μη μου εξηγείς ένα σ' αγαπώ θέλω μόνο τίποτα άλλο μη μου λες, κλείνει τις πληγές μόνο ένα απλό σ' αγαπώ Ne indokold meg, nekem ne magyarázz! Csupán, hogy kimondd; Szeretlek! - semmi más! Semmi mást nem kell mondanod, hogy visszatérhess! Csak egyszerűen azt: - Szeretlek (Édes)! Τι θες ν' ακούσω πια τώρα που καμιά, καμιά συγγνώμη δε φτάνει το σ' αγαπώ μπορεί, μόνο αυτό μπορεί μες στην καρδιά να μπει να τη ζεστάνει... Mi az, amit hallanom kellene még? Most, hogy egyetlen egy bocsánatkérés sem elég, Csupán, a -'Szeretlek'!- bír, csupán e szó érhet el a szívemig, hogy azt felmelegítse!
#153413 vikso 2010-11-02
˝Az R-Go -tól a 'Szeretlek is meg nem is' dal a kedvencem még ma is. ˝ - uote:83e5162df7]Az R-Go -tól a 'Szeretlek is meg nem is' dal a kedvencem még ma is. Stratos: Azért, ha lehetetlent kérsz, arra egy picit várnod kell... :P (Hogyan is prezentálhatnék neked egy görög R-Go együttest... 'Csikidam' nélkül? ) :) :) :) Így, a 'Szeretlek is meg nem is' helyett (.. a címből kiindudlva..), kapsz egy kis egészséges, 'echte' görög zenét! - Ha nem tetszik; :roll: máskor egyértelműbben kérd a nótát! :twisted: :twisted: :twisted: Mosholou Viki: Den ksero poso s'agapao Δεν ξέρω πόσο σ'αγαπώ / Nem tudom; mennyire is szeretlek? Στίχοι: Χρήστος Αργυρόπουλος Μουσική: Απόστολος Καλδάρας Πρώτη εκτέλεση: Βίκυ Μοσχολιού Άλλες ερμηνείες: Δήμητρα Γαλάνη || Μαρινέλλα & Γιώργος Νταλάρας ( Ντουέτο ) Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ μέτρο δεν έχει η αγάπη είναι απ' τον ήλιο πιο ψηλά και δεν τη φτάνει μάτι Nem tudom, mennyire szeretlek, nincs mértéke a szeretetnek! A napnál is magasabban van, és nem érheti el azt, a szem Ήταν μια σπίθα στην αρχή και μιας βροχής ψιχάλα κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά και πέλαγος η στάλα Ez egy szikra volt, a legelején és az esőszitálás és a szikrából tűz keletkezett és Tenger lett a cseppekből Η αγάπη που μας έδεσε πόνο δε θα γνωρίσει είμαστε δυο σταλαγματιές από την ίδια βρύση A szerelmünk, ami egybe kötött, fájdalmat nem fog ismerni, Mindketten cseppek vagyunk ugyanabból a forrásból Ήταν μια σπίθα στην αρχή και μιας βροχής ψιχάλα κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά και πέλαγος η στάλα Ez egy szikra volt, a legelején és az esőszitálás és a szikrából tűz keletkezett és Tenger lett a cseppekből Dimitra Galani: Den ksero poso s'agapo Stratos: Azért, ha lehetetlent kérsz, arra egy picit várnod kell... :P (Hogyan is prezentálhatnék neked egy görög R-Go együttest... 'Csikidam' nélkül? ) :) :) :) Így, a 'Szeretlek is meg nem is' helyett (.. a címből kiindudlva..), kapsz egy kis egészséges, 'echte' görög zenét! - Ha nem tetszik; :roll: máskor egyértelműbben kérd a nótát! :twisted: :twisted: :twisted: Mosholou Viki: Den ksero poso s'agapao Δεν ξέρω πόσο σ'αγαπώ / Nem tudom; mennyire is szeretlek? Στίχοι: Χρήστος Αργυρόπουλος Μουσική: Απόστολος Καλδάρας Πρώτη εκτέλεση: Βίκυ Μοσχολιού Άλλες ερμηνείες: Δήμητρα Γαλάνη || Μαρινέλλα & Γιώργος Νταλάρας ( Ντουέτο ) Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ μέτρο δεν έχει η αγάπη είναι απ' τον ήλιο πιο ψηλά και δεν τη φτάνει μάτι Nem tudom, mennyire szeretlek, nincs mértéke a szeretetnek! A napnál is magasabban van, és nem érheti el azt, a szem Ήταν μια σπίθα στην αρχή και μιας βροχής ψιχάλα κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά και πέλαγος η στάλα Ez egy szikra volt, a legelején és az esőszitálás és a szikrából tűz keletkezett és Tenger lett a cseppekből Η αγάπη που μας έδεσε πόνο δε θα γνωρίσει είμαστε δυο σταλαγματιές από την ίδια βρύση A szerelmünk, ami egybe kötött, fájdalmat nem fog ismerni, Mindketten cseppek vagyunk ugyanabból a forrásból Ήταν μια σπίθα στην αρχή και μιας βροχής ψιχάλα κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά και πέλαγος η στάλα Ez egy szikra volt, a legelején és az esőszitálás és a szikrából tűz keletkezett és Tenger lett a cseppekből Dimitra Galani: Den ksero poso s'agapo Tovább
˝Az R-Go -tól a 'Szeretlek is meg nem is' dal a kedvencem még ma is. ˝ - uote:83e5162df7]Az R-Go -tól a 'Szeretlek is meg nem is' dal a kedvencem még ma is. Stratos: Azért, ha lehetetlent kérsz, arra egy picit várnod kell... :P (Hogyan is prezentálhatnék neked egy görög R-Go együttest... 'Csikidam' nélkül? ) :) :) :) Így, a 'Szeretlek is meg nem is' helyett (.. a címből kiindudlva..), kapsz egy kis egészséges, 'echte' görög zenét! - Ha nem tetszik; :roll: máskor egyértelműbben kérd a nótát! :twisted: :twisted: :twisted: Mosholou Viki: Den ksero poso s'agapao Δεν ξέρω πόσο σ'αγαπώ / Nem tudom; mennyire is szeretlek? Στίχοι: Χρήστος Αργυρόπουλος Μουσική: Απόστολος Καλδάρας Πρώτη εκτέλεση: Βίκυ Μοσχολιού Άλλες ερμηνείες: Δήμητρα Γαλάνη || Μαρινέλλα & Γιώργος Νταλάρας ( Ντουέτο ) Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ μέτρο δεν έχει η αγάπη είναι απ' τον ήλιο πιο ψηλά και δεν τη φτάνει μάτι Nem tudom, mennyire szeretlek, nincs mértéke a szeretetnek! A napnál is magasabban van, és nem érheti el azt, a szem Ήταν μια σπίθα στην αρχή και μιας βροχής ψιχάλα κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά και πέλαγος η στάλα Ez egy szikra volt, a legelején és az esőszitálás és a szikrából tűz keletkezett és Tenger lett a cseppekből Η αγάπη που μας έδεσε πόνο δε θα γνωρίσει είμαστε δυο σταλαγματιές από την ίδια βρύση A szerelmünk, ami egybe kötött, fájdalmat nem fog ismerni, Mindketten cseppek vagyunk ugyanabból a forrásból Ήταν μια σπίθα στην αρχή και μιας βροχής ψιχάλα κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά και πέλαγος η στάλα Ez egy szikra volt, a legelején és az esőszitálás és a szikrából tűz keletkezett és Tenger lett a cseppekből Dimitra Galani: Den ksero poso s'agapo Stratos: Azért, ha lehetetlent kérsz, arra egy picit várnod kell... :P (Hogyan is prezentálhatnék neked egy görög R-Go együttest... 'Csikidam' nélkül? ) :) :) :) Így, a 'Szeretlek is meg nem is' helyett (.. a címből kiindudlva..), kapsz egy kis egészséges, 'echte' görög zenét! - Ha nem tetszik; :roll: máskor egyértelműbben kérd a nótát! :twisted: :twisted: :twisted: Mosholou Viki: Den ksero poso s'agapao Δεν ξέρω πόσο σ'αγαπώ / Nem tudom; mennyire is szeretlek? Στίχοι: Χρήστος Αργυρόπουλος Μουσική: Απόστολος Καλδάρας Πρώτη εκτέλεση: Βίκυ Μοσχολιού Άλλες ερμηνείες: Δήμητρα Γαλάνη || Μαρινέλλα & Γιώργος Νταλάρας ( Ντουέτο ) Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ μέτρο δεν έχει η αγάπη είναι απ' τον ήλιο πιο ψηλά και δεν τη φτάνει μάτι Nem tudom, mennyire szeretlek, nincs mértéke a szeretetnek! A napnál is magasabban van, és nem érheti el azt, a szem Ήταν μια σπίθα στην αρχή και μιας βροχής ψιχάλα κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά και πέλαγος η στάλα Ez egy szikra volt, a legelején és az esőszitálás és a szikrából tűz keletkezett és Tenger lett a cseppekből Η αγάπη που μας έδεσε πόνο δε θα γνωρίσει είμαστε δυο σταλαγματιές από την ίδια βρύση A szerelmünk, ami egybe kötött, fájdalmat nem fog ismerni, Mindketten cseppek vagyunk ugyanabból a forrásból Ήταν μια σπίθα στην αρχή και μιας βροχής ψιχάλα κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά και πέλαγος η στάλα Ez egy szikra volt, a legelején és az esőszitálás és a szikrából tűz keletkezett és Tenger lett a cseppekből Dimitra Galani: Den ksero poso s'agapo Tovább
#153405 vikso 2010-11-01
Köszönöm! :shock: ˝Tudod, kétféle dalt szeretek (mint általában legtöbbünk). Amelyik könnyeket csal a szemembe, és amelyik vidám dallamos. Szívesen meghallgatnám Edith Piaf 'Szerelem' c. dalát Nana Maoskuri hangjával. (Edith Piafnak is nagyon örülök, csak Nana hangját imádom) ˝ - szönöm! :shock: Tudod, kétféle dalt szeretek (mint általában legtöbbünk). Amelyik könnyeket csal a szemembe, és amelyik vidám dallamos. Szívesen meghallgatnám Edith Piaf 'Szerelem' c. dalát Nana Maoskuri hangjával. (Edith Piafnak is nagyon örülök, csak Nana hangját imádom) Stratos: Csak részben tudom teljesíteni a kérésed: Nana Mouskouri : Kapou Iparhi I Agapi Mou Κάπου υπάρχει η αγάπη μου/ Valahol létezik a szerelmem.. Μούσχουρη Νανά Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος Έτος: 1959 Τραγουδάκι που γίνεται slow. Α' Βραβείο Φεστιβάλ Ελληνικού Τραγουδιού. Στον φίλο μου Γ. Εμιρζά, ΜΧ Τώρα που είναι άνοιξη και τα λουλούδι' ανθίζουν οι νύχτες με ζαλίζουνε τ' αγόρια όταν σφυρίζουν Most, hogy tavasz van, és nyílnak a virágok az éjszakák szédítenek engem amikor a fiúk fel-fel füttyögnek Κι όσους τα βράδυα συναντώ μου λένε καλησπέρα μα 'γω δεν έχω τι να πω σφυρίζω στον αγέρα És ahánnyal csak találkozom az éjben Rámköszönnek; - Jó estét! - köszöntéssel Ám, nincs mit mondanom éppen Így, én is belefütyülök a légbe Κάπου υπάρχ' η αγάπη μου μα δεν ξέρω ποια 'ναι κάπου υπάρχ' η αγάπη μου μα δεν ξέρω πού Valahol létezik a szerelmem De nem tudom, ki az? létezik valahol a szerelmem, csak azt nem tudom, merre? Θα τη γυρέχω στα χαρτιά θα τη γυρέψω στ' άστρα και σαν τη βρώ, τ' ορκίζομαι πως θα ντυθώ, πως θα ντυθώ μεσ' τ' άσπρα Keresni fogom a jóskártyában, S a csillagok közt kutatok utána, És esküszöm - amint megtaláltam -, hogy majd rögtön felöltöm: a fehér ruhámat! Stratos: Csak részben tudom teljesíteni a kérésed: Nana Mouskouri : Kapou Iparhi I Agapi Mou Κάπου υπάρχει η αγάπη μου/ Valahol létezik a szerelmem.. Μούσχουρη Νανά Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος Έτος: 1959 Τραγουδάκι που γίνεται slow. Α' Βραβείο Φεστιβάλ Ελληνικού Τραγουδιού. Στον φίλο μου Γ. Εμιρζά, ΜΧ Τώρα που είναι άνοιξη και τα λουλούδι' ανθίζουν οι νύχτες με ζαλίζουνε τ' αγόρια όταν σφυρίζουν Most, hogy tavasz van, és nyílnak a virágok az éjszakák szédítenek engem amikor a fiúk fel-fel füttyögnek Κι όσους τα βράδυα συναντώ μου λένε καλησπέρα μα 'γω δεν έχω τι να πω σφυρίζω στον αγέρα És ahánnyal csak találkozom az éjben Rámköszönnek; - Jó estét! - köszöntéssel Ám, nincs mit mondanom éppen Így, én is belefütyülök a légbe Κάπου υπάρχ' η αγάπη μου μα δεν ξέρω ποια 'ναι κάπου υπάρχ' η αγάπη μου μα δεν ξέρω πού Valahol létezik a szerelmem De nem tudom, ki az? létezik valahol a szerelmem, csak azt nem tudom, merre? Θα τη γυρέχω στα χαρτιά θα τη γυρέψω στ' άστρα και σαν τη βρώ, τ' ορκίζομαι πως θα ντυθώ, πως θα ντυθώ μεσ' τ' άσπρα Keresni fogom a jóskártyában, S a csillagok közt kutatok utána, És esküszöm - amint megtaláltam -, hogy majd rögtön felöltöm: a fehér ruhámat!
Köszönöm! :shock: ˝Tudod, kétféle dalt szeretek (mint általában legtöbbünk). Amelyik könnyeket csal a szemembe, és amelyik vidám dallamos. Szívesen meghallgatnám Edith Piaf 'Szerelem' c. dalát Nana Maoskuri hangjával. (Edith Piafnak is nagyon örülök, csak Nana hangját imádom) ˝ - szönöm! :shock: Tudod, kétféle dalt szeretek (mint általában legtöbbünk). Amelyik könnyeket csal a szemembe, és amelyik vidám dallamos. Szívesen meghallgatnám Edith Piaf 'Szerelem' c. dalát Nana Maoskuri hangjával. (Edith Piafnak is nagyon örülök, csak Nana hangját imádom) Stratos: Csak részben tudom teljesíteni a kérésed: Nana Mouskouri : Kapou Iparhi I Agapi Mou Κάπου υπάρχει η αγάπη μου/ Valahol létezik a szerelmem.. Μούσχουρη Νανά Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος Έτος: 1959 Τραγουδάκι που γίνεται slow. Α' Βραβείο Φεστιβάλ Ελληνικού Τραγουδιού. Στον φίλο μου Γ. Εμιρζά, ΜΧ Τώρα που είναι άνοιξη και τα λουλούδι' ανθίζουν οι νύχτες με ζαλίζουνε τ' αγόρια όταν σφυρίζουν Most, hogy tavasz van, és nyílnak a virágok az éjszakák szédítenek engem amikor a fiúk fel-fel füttyögnek Κι όσους τα βράδυα συναντώ μου λένε καλησπέρα μα 'γω δεν έχω τι να πω σφυρίζω στον αγέρα És ahánnyal csak találkozom az éjben Rámköszönnek; - Jó estét! - köszöntéssel Ám, nincs mit mondanom éppen Így, én is belefütyülök a légbe Κάπου υπάρχ' η αγάπη μου μα δεν ξέρω ποια 'ναι κάπου υπάρχ' η αγάπη μου μα δεν ξέρω πού Valahol létezik a szerelmem De nem tudom, ki az? létezik valahol a szerelmem, csak azt nem tudom, merre? Θα τη γυρέχω στα χαρτιά θα τη γυρέψω στ' άστρα και σαν τη βρώ, τ' ορκίζομαι πως θα ντυθώ, πως θα ντυθώ μεσ' τ' άσπρα Keresni fogom a jóskártyában, S a csillagok közt kutatok utána, És esküszöm - amint megtaláltam -, hogy majd rögtön felöltöm: a fehér ruhámat! Stratos: Csak részben tudom teljesíteni a kérésed: Nana Mouskouri : Kapou Iparhi I Agapi Mou Κάπου υπάρχει η αγάπη μου/ Valahol létezik a szerelmem.. Μούσχουρη Νανά Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος Έτος: 1959 Τραγουδάκι που γίνεται slow. Α' Βραβείο Φεστιβάλ Ελληνικού Τραγουδιού. Στον φίλο μου Γ. Εμιρζά, ΜΧ Τώρα που είναι άνοιξη και τα λουλούδι' ανθίζουν οι νύχτες με ζαλίζουνε τ' αγόρια όταν σφυρίζουν Most, hogy tavasz van, és nyílnak a virágok az éjszakák szédítenek engem amikor a fiúk fel-fel füttyögnek Κι όσους τα βράδυα συναντώ μου λένε καλησπέρα μα 'γω δεν έχω τι να πω σφυρίζω στον αγέρα És ahánnyal csak találkozom az éjben Rámköszönnek; - Jó estét! - köszöntéssel Ám, nincs mit mondanom éppen Így, én is belefütyülök a légbe Κάπου υπάρχ' η αγάπη μου μα δεν ξέρω ποια 'ναι κάπου υπάρχ' η αγάπη μου μα δεν ξέρω πού Valahol létezik a szerelmem De nem tudom, ki az? létezik valahol a szerelmem, csak azt nem tudom, merre? Θα τη γυρέχω στα χαρτιά θα τη γυρέψω στ' άστρα και σαν τη βρώ, τ' ορκίζομαι πως θα ντυθώ, πως θα ντυθώ μεσ' τ' άσπρα Keresni fogom a jóskártyában, S a csillagok közt kutatok utána, És esküszöm - amint megtaláltam -, hogy majd rögtön felöltöm: a fehér ruhámat!



..:: Autóbérlés ::..
Keresse meg a legjobb ajánlatot, hasonlítsa össze az árakat és
spóroljon akár 70%-ot!