KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#153093 vrasna 2010-10-14
Lefteris Pantazis elég sok jó száma van, pld. A Gia prwth fora...... Pantazis Lefteris: Gia proti fora Για πρώτη φορά / Első alkalommal Στίχοι: Tag Sherief Emi Μουσική: Aly Mousa Ahmet Πρώτη εκτέλεση: Λευτέρης Πανταζής Για πρώτη φορά, στ' αστέρια πετάω, στη γη δεν πατάω λες κι έχω φτερά, για πρώτη φορά, δυο μάτια γαλάζια με λιώνουν τα βράδια, με πάνε μακριά, σε θέλω κοντά μου, μην παίζεις κρυφτό στη δική μου καρδιά. Ez az első alkalom A csillagokhoz repülök, s nem a földön taposok Mintha szárnyam volna, Ez az első alkalom, hogy Esténként két kék szem olvaszt szét engem, És messzire repítenek Azt akarom, hogy légy a közelemben, S ne játssz bújócskát az én szívemmel! Για πρώτη φορά, στις φλέβες μου νιώθω να μην έχω αίμα, να έχω φωτιά, για πρώτη φορά, δυο μάτια γαλάζια τα κρύα μου βράδια με στέλνουν ξανά, σε θέλω κοντά μου, μην παίζεις κρυφτό στη δική μου καρδιά. Ez az első alkalom, hogy úgy érzem az ereimben, mintha nem lenne vérem, hanem tűz lenne, ami éget! Ez az első alkalom, Hogy két kék szem a hideg éjszakáimon Hozzád repít újra! Szeretném, ha a közelemben, volnál! Ne játssz bújócskát a szívemmel! Έχω κολλήσει στα δυο σου μάτια, κοίτα με πάλι, εγώ κομμάτια, κλείσε με στα βλέφαρά σου φυλακή κι άσε με ισόβια εκεί, έχω κολλήσει στα δυο σου μάτια, κοίτα με πάλι κι εγώ κομμάτια, θάλασσα γαλάζια μου και ουρανέ περιμένω πότε θα μου πεις το ναι, ναι. Én megragadtam a két szemednél, Nézz rám megint, és én darabokra esem! Zárj engem a szemhéjaid börtönébe! És hagyj ott, életfogytiglan! Én megragadtam a két szemednél, Nézz rám, és én megint darabjaimra esem! Én tenger kékségem, és égboltozatom! Várom, hogy mikor mondod ki az igent..., ...Igen! Για πρώτη φορά, δεν ξέρω ποιος είμαι, δεν ξέρω που πάω, δε νοιάζομαι πια, για πρώτη φορά, δυο μάτια μαγνήτες με κάνουν τις νύχτες να νιώθω τρελά, σε θέλω κοντά μου, μην παίζεις κρυφτό στη δική μου καρδιά. Ez az első alkalom, Hogy nem tudom, ki vagyok..., nem tudom, hová megyek, Nem érdekel már! Ez első alkalommal, Két mágnesként vonzó szem változtatja az éjt olyanná, hogy úgy érzem; őrültég! De szeretném, ha a közelemben lennél! Ne játssz bújócskát az én szívemmel! Έχω κολλήσει στα δυο σου μάτια, κοίτα με πάλι, εγώ κομμάτια, κλείσε με στα βλέφαρά σου φυλακή κι άσε με ισόβια εκεί, έχω κολλήσει στα δυο σου μάτια, κοίτα με πάλι κι εγώ κομμάτια, θάλασσα γαλάζια μου και ουρανέ περιμένω πότε θα μου πεις το ναι, ναι. / x3 Én megragadtam a két szemednél, Nézz rám megint, és én darabokra esem! Zárj engem a szemhéjaid börtönébe! És hagyj ott, életfogytiglan! Én megragadtam a két szemednél, Nézz rám, és én megint darabjaimra esem! Én tenger kékségem, és égboltozatom! Várom, hogy mikor mondod ki az igent..., ...Igen! / x3 ... és ahogy itt a dalok között keresgéltem, egy újabb régi előadót fedeztem fel ANGELA DIMITRIOU-t és az OURANE c. számot.... ANGELA DIMITRIOU: OURANE LIVE 1994
Lefteris Pantazis elég sok jó száma van, pld. A Gia prwth fora...... Pantazis Lefteris: Gia proti fora Για πρώτη φορά / Első alkalommal Στίχοι: Tag Sherief Emi Μουσική: Aly Mousa Ahmet Πρώτη εκτέλεση: Λευτέρης Πανταζής Για πρώτη φορά, στ' αστέρια πετάω, στη γη δεν πατάω λες κι έχω φτερά, για πρώτη φορά, δυο μάτια γαλάζια με λιώνουν τα βράδια, με πάνε μακριά, σε θέλω κοντά μου, μην παίζεις κρυφτό στη δική μου καρδιά. Ez az első alkalom A csillagokhoz repülök, s nem a földön taposok Mintha szárnyam volna, Ez az első alkalom, hogy Esténként két kék szem olvaszt szét engem, És messzire repítenek Azt akarom, hogy légy a közelemben, S ne játssz bújócskát az én szívemmel! Για πρώτη φορά, στις φλέβες μου νιώθω να μην έχω αίμα, να έχω φωτιά, για πρώτη φορά, δυο μάτια γαλάζια τα κρύα μου βράδια με στέλνουν ξανά, σε θέλω κοντά μου, μην παίζεις κρυφτό στη δική μου καρδιά. Ez az első alkalom, hogy úgy érzem az ereimben, mintha nem lenne vérem, hanem tűz lenne, ami éget! Ez az első alkalom, Hogy két kék szem a hideg éjszakáimon Hozzád repít újra! Szeretném, ha a közelemben, volnál! Ne játssz bújócskát a szívemmel! Έχω κολλήσει στα δυο σου μάτια, κοίτα με πάλι, εγώ κομμάτια, κλείσε με στα βλέφαρά σου φυλακή κι άσε με ισόβια εκεί, έχω κολλήσει στα δυο σου μάτια, κοίτα με πάλι κι εγώ κομμάτια, θάλασσα γαλάζια μου και ουρανέ περιμένω πότε θα μου πεις το ναι, ναι. Én megragadtam a két szemednél, Nézz rám megint, és én darabokra esem! Zárj engem a szemhéjaid börtönébe! És hagyj ott, életfogytiglan! Én megragadtam a két szemednél, Nézz rám, és én megint darabjaimra esem! Én tenger kékségem, és égboltozatom! Várom, hogy mikor mondod ki az igent..., ...Igen! Για πρώτη φορά, δεν ξέρω ποιος είμαι, δεν ξέρω που πάω, δε νοιάζομαι πια, για πρώτη φορά, δυο μάτια μαγνήτες με κάνουν τις νύχτες να νιώθω τρελά, σε θέλω κοντά μου, μην παίζεις κρυφτό στη δική μου καρδιά. Ez az első alkalom, Hogy nem tudom, ki vagyok..., nem tudom, hová megyek, Nem érdekel már! Ez első alkalommal, Két mágnesként vonzó szem változtatja az éjt olyanná, hogy úgy érzem; őrültég! De szeretném, ha a közelemben lennél! Ne játssz bújócskát az én szívemmel! Έχω κολλήσει στα δυο σου μάτια, κοίτα με πάλι, εγώ κομμάτια, κλείσε με στα βλέφαρά σου φυλακή κι άσε με ισόβια εκεί, έχω κολλήσει στα δυο σου μάτια, κοίτα με πάλι κι εγώ κομμάτια, θάλασσα γαλάζια μου και ουρανέ περιμένω πότε θα μου πεις το ναι, ναι. / x3 Én megragadtam a két szemednél, Nézz rám megint, és én darabokra esem! Zárj engem a szemhéjaid börtönébe! És hagyj ott, életfogytiglan! Én megragadtam a két szemednél, Nézz rám, és én megint darabjaimra esem! Én tenger kékségem, és égboltozatom! Várom, hogy mikor mondod ki az igent..., ...Igen! / x3 ... és ahogy itt a dalok között keresgéltem, egy újabb régi előadót fedeztem fel ANGELA DIMITRIOU-t és az OURANE c. számot.... ANGELA DIMITRIOU: OURANE LIVE 1994
#153089 sarti 2010-10-14
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Csak én nem láttam a listán, vagy tényleg nem volt még fent ez a szép Remos szám? Most nosztalgiázok, rég hallottam... Stratos: Aszteri, ismét NAGY KÖSZÖNET a fordítói segítségeidért! :idea: Miattad - a visszamenőleges fordításaidért, amit nap mint nap küldesz - érdemes újralapozni a fórumot! :P :wink: Antonis Remos: Dikopo fili Δίκοπο φιλί / Kétélű csók Ρέμος Αντώνης Λένε μια φωτιά σαν σβήσει / Léne mjá fotjá szán zvíszi στάχτες μοναχά θ' αφήσει / sztáhtesz monahá thá áfíszi κι όπου θέλει ο αέρας τη σκορπάει / ki ópu théli o aérasz ti szkorpái Amikor a tűz kialszik - úgy mondják -, csak hamut hagy majd maga után, amit a szél odafúj, ahová csak akar... Μα η καρδιά μου δεν γνωρίζει / Má kardjá mu dén gnorízi όσα η λογική ορίζει / ósza í lojikí orízi ξέρει μόνο πόσο σ' αγαπάει / kszéri móno pószo szagapái De a szívem nem ismeri még ennek az ésszerűségnek törvényét, csak azt tudja, mennyire szeret téged! Δίκοπο φιλί μου και καημέ / Dikopo filí mu ké kajmé της ζωής μου αναστεναγμέ / tisz zoísz mu anasztenagmé μην ακούς τι λένε μάτια που δεν κλαίνε / mín akúsz ti léne, mátja pu dén kléne Δίκοπο φιλί μου και καημέ / Dikopo filí mu ké kajmé της ζωής μου αναστεναγμέ / tisz zoísz mu anasztenagmé δυό φορές κι αν ζούσα εσένα θ' αγαπούσα / djó forész ki án zúsza, eszéna thá agapúsza Kétélű csókom és bánatom, életemnek sóhaja, ne hallgassd, mit mond az a szem, ki könnyet ejteni képtelen! Kétélű csókom és bánatom, életem sóhaja, ha két életem volna, akkor sem tudnék mást szeretni, csak tégedet! Λένε μια πληγή σαν κλείσει / Léne mjá plijí szán klíszi το σημάδι της θ' αφήσει / to szimádi tisz thá afíszi χαραγμένο πάνω στην καρδιά σου / haragméno páno sztin kardjá szu Azt mondják ha a seb összeforrna, a nyoma akkor is ott marad, rajta a szíveden: mélyen odakarcolva... Κι όταν η φωτιά σ' αγγίξει / Ki ótan í fotjá sz'aggízi η πληγή θα ξανανοίξει / í plijí thá kszanáníkszi κόκκινα να βάψει τα όνειρά σου / kókina ná vápszi tá ónirá szu S amikor a tűz, téged megérint, az a seb, ismét felnyílik, hogy az álmaidat vörösre fesse... Δίκοπο φιλί μου και καημέ / Dikopo filí mu ké kajmé της ζωής μου αναστεναγμέ / tisz zoísz mu anasztenagmé μην ακούς τι λένε μάτια που δεν κλαίνε / mín akúsz ti léne, mátja pu dén kléne Δίκοπο φιλί μου και καημέ / Dikopo filí mu ké kajmé της ζωής μου αναστεναγμέ / tisz zoísz mu anasztenagmé δυό φορές κι αν ζούσα εσένα θ' αγαπούσα / djó forész ki án zúsza, eszéna thá agapúsza / x2 Kétélű csókom és bánatom, életemnek sóhaja, ne hallgassd, mit mond az a szem, ki könnyet ejteni képtelen! Kétélű csókom és bánatom, életem sóhaja, ha két életem volna, akkor sem tudnék mást szeretni, csak tégedet! / x2
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Csak én nem láttam a listán, vagy tényleg nem volt még fent ez a szép Remos szám? Most nosztalgiázok, rég hallottam... Stratos: Aszteri, ismét NAGY KÖSZÖNET a fordítói segítségeidért! :idea: Miattad - a visszamenőleges fordításaidért, amit nap mint nap küldesz - érdemes újralapozni a fórumot! :P :wink: Antonis Remos: Dikopo fili Δίκοπο φιλί / Kétélű csók Ρέμος Αντώνης Λένε μια φωτιά σαν σβήσει / Léne mjá fotjá szán zvíszi στάχτες μοναχά θ' αφήσει / sztáhtesz monahá thá áfíszi κι όπου θέλει ο αέρας τη σκορπάει / ki ópu théli o aérasz ti szkorpái Amikor a tűz kialszik - úgy mondják -, csak hamut hagy majd maga után, amit a szél odafúj, ahová csak akar... Μα η καρδιά μου δεν γνωρίζει / Má kardjá mu dén gnorízi όσα η λογική ορίζει / ósza í lojikí orízi ξέρει μόνο πόσο σ' αγαπάει / kszéri móno pószo szagapái De a szívem nem ismeri még ennek az ésszerűségnek törvényét, csak azt tudja, mennyire szeret téged! Δίκοπο φιλί μου και καημέ / Dikopo filí mu ké kajmé της ζωής μου αναστεναγμέ / tisz zoísz mu anasztenagmé μην ακούς τι λένε μάτια που δεν κλαίνε / mín akúsz ti léne, mátja pu dén kléne Δίκοπο φιλί μου και καημέ / Dikopo filí mu ké kajmé της ζωής μου αναστεναγμέ / tisz zoísz mu anasztenagmé δυό φορές κι αν ζούσα εσένα θ' αγαπούσα / djó forész ki án zúsza, eszéna thá agapúsza Kétélű csókom és bánatom, életemnek sóhaja, ne hallgassd, mit mond az a szem, ki könnyet ejteni képtelen! Kétélű csókom és bánatom, életem sóhaja, ha két életem volna, akkor sem tudnék mást szeretni, csak tégedet! Λένε μια πληγή σαν κλείσει / Léne mjá plijí szán klíszi το σημάδι της θ' αφήσει / to szimádi tisz thá afíszi χαραγμένο πάνω στην καρδιά σου / haragméno páno sztin kardjá szu Azt mondják ha a seb összeforrna, a nyoma akkor is ott marad, rajta a szíveden: mélyen odakarcolva... Κι όταν η φωτιά σ' αγγίξει / Ki ótan í fotjá sz'aggízi η πληγή θα ξανανοίξει / í plijí thá kszanáníkszi κόκκινα να βάψει τα όνειρά σου / kókina ná vápszi tá ónirá szu S amikor a tűz, téged megérint, az a seb, ismét felnyílik, hogy az álmaidat vörösre fesse... Δίκοπο φιλί μου και καημέ / Dikopo filí mu ké kajmé της ζωής μου αναστεναγμέ / tisz zoísz mu anasztenagmé μην ακούς τι λένε μάτια που δεν κλαίνε / mín akúsz ti léne, mátja pu dén kléne Δίκοπο φιλί μου και καημέ / Dikopo filí mu ké kajmé της ζωής μου αναστεναγμέ / tisz zoísz mu anasztenagmé δυό φορές κι αν ζούσα εσένα θ' αγαπούσα / djó forész ki án zúsza, eszéna thá agapúsza / x2 Kétélű csókom és bánatom, életemnek sóhaja, ne hallgassd, mit mond az a szem, ki könnyet ejteni képtelen! Kétélű csókom és bánatom, életem sóhaja, ha két életem volna, akkor sem tudnék mást szeretni, csak tégedet! / x2
#153082 vrasna 2010-10-14
Szia Strati! Végre megtaláltam azt a számot, amit régóta kerestem ! Ez pedig a Pantazis: Einai asteio A szöveget is bemásoltam volna, de most a stixoi nem működik! Pantazis Lefteris - Einai asteio Είναι αστείο / Ez (rossz) tréfa! Λευτερης Πανταζης - Ειναι Αστειο Μουσικη - Στιχοι : Nικος Καρβελας Σκηνες Απο Το Σιρηαλ - Τεσσερις ( 4 ) Δισκος : Eγω Δεν Ειμαι Εγω Scenes From Mega Tv Series - Tesseris ( 4 ) Music - Lyrics : Nikos Karvelas Song : Einai Asteio Singer : Leuteris Pantazis Αν είναι ποτέ δυνατό χωρίσαμε δίχως να πούμε αντίο αν είναι ποτέ δυνατό να έχουμε φτάσει σ΄αυτό το σημείο Ha ez egyáltalán lehetséges, elváltunk anélkül, hogy elbúcsúztunk volna! Ha ez egyáltalán lehetséges hogy elértük ezt a választó pontot Είναι αστείο εμείς οι δύο να μη μιλιόμαστε είναι αστείο εμείς οι δύο να σκοτωνόμαστε είναι αστείο εμείς οι δύο να μη μιλιόμαστε είναι αστείο εμείς οι δύο που λατρευόμαστε Ez vicces, hogy mi ketten Ne beszéljünk egymással! Vicces, hogy mindketten öldököljük egymást! Vicces, hogy mi ketten egymással nem beszéljünk Vicces, hogy mind a ketten imádunk Αν είναι ποτέ δυνατό εσύ που πέθαινες από αγάπη για μένα αν είναι ποτέ δυνατό εγώ που έδινα τη ζωή μου για σένα Ha ez egyáltalán lehetséges, Te, aki meghalnál a szeretetért én értem ha egyáltalán lehetséges, én, aki oda adtam az életemet Teérted! Είναι αστείο εμείς οι δύο να μη μιλιόμαστε είναι αστείο εμείς οι δύο να σκοτωνόμαστε είναι αστείο εμείς οι δύο να μη μιλιόμαστε είναι αστείο εμείς οι δύο που λατρευόμαστε Ez vicces, hogy mi ketten egymással ne beszéljünk! Vicces, hogy mindketten öldöklünk egymással Vicces, hogy mi ketten egymással, ne beszéljünk! Vicces, hogy mindketten imádjuk egymást
Szia Strati! Végre megtaláltam azt a számot, amit régóta kerestem ! Ez pedig a Pantazis: Einai asteio A szöveget is bemásoltam volna, de most a stixoi nem működik! Pantazis Lefteris - Einai asteio Είναι αστείο / Ez (rossz) tréfa! Λευτερης Πανταζης - Ειναι Αστειο Μουσικη - Στιχοι : Nικος Καρβελας Σκηνες Απο Το Σιρηαλ - Τεσσερις ( 4 ) Δισκος : Eγω Δεν Ειμαι Εγω Scenes From Mega Tv Series - Tesseris ( 4 ) Music - Lyrics : Nikos Karvelas Song : Einai Asteio Singer : Leuteris Pantazis Αν είναι ποτέ δυνατό χωρίσαμε δίχως να πούμε αντίο αν είναι ποτέ δυνατό να έχουμε φτάσει σ΄αυτό το σημείο Ha ez egyáltalán lehetséges, elváltunk anélkül, hogy elbúcsúztunk volna! Ha ez egyáltalán lehetséges hogy elértük ezt a választó pontot Είναι αστείο εμείς οι δύο να μη μιλιόμαστε είναι αστείο εμείς οι δύο να σκοτωνόμαστε είναι αστείο εμείς οι δύο να μη μιλιόμαστε είναι αστείο εμείς οι δύο που λατρευόμαστε Ez vicces, hogy mi ketten Ne beszéljünk egymással! Vicces, hogy mindketten öldököljük egymást! Vicces, hogy mi ketten egymással nem beszéljünk Vicces, hogy mind a ketten imádunk Αν είναι ποτέ δυνατό εσύ που πέθαινες από αγάπη για μένα αν είναι ποτέ δυνατό εγώ που έδινα τη ζωή μου για σένα Ha ez egyáltalán lehetséges, Te, aki meghalnál a szeretetért én értem ha egyáltalán lehetséges, én, aki oda adtam az életemet Teérted! Είναι αστείο εμείς οι δύο να μη μιλιόμαστε είναι αστείο εμείς οι δύο να σκοτωνόμαστε είναι αστείο εμείς οι δύο να μη μιλιόμαστε είναι αστείο εμείς οι δύο που λατρευόμαστε Ez vicces, hogy mi ketten egymással ne beszéljünk! Vicces, hogy mindketten öldöklünk egymással Vicces, hogy mi ketten egymással, ne beszéljünk! Vicces, hogy mindketten imádjuk egymást
#153070 Stratos 2010-10-14
Alexiou Haris: Fevgo / Χάρις Αλεξίου - Φεύγω Φεύγω / Elmegyek Στίχοι: Αντώνης Βαρδής & Χαρούλα Αλεξίου Μουσική: Αντώνης Βαρδής Κάποτε έχτιζα ένα όνειρο τη μέρα, τώρα η στράτα μου δεν πάει παραπέρα, φεύγω, τώρα φεύγω. Valamikor építeni kezdtem egy álmot a nappalok során Viszont - úgy érzem -, az én utam itt, nem halad most tovább... Elmegyek hát... Így most elmegyek. Κάποτε κοίταζα τον ήλιο μες στα μάτια κι αυτό τον ήλιο μου τον κάνανε κομμάτια, φεύγω, τώρα φεύγω. Valamikor én bámultam a Napot a szemekben És azt a Napot - amit enyémnek hittem -, darabokra törték, Elmegyek hát... Így most elmegyek. Τώρα ο ουρανός δε με φοβίζει όσο κι αν βρέχει, τώρα η ελπίδα μου ταυτότητα δεν έχει, φεύγω, τώρα φεύγω. Most az ég nem ijeszt meg engem, bármennyire is zuhog, Most a reményemnek nincsen azonosítója Így én elmegyek, most elmegyek Φεύγω, φεύγω και παίρνω την καρδιά μου, κι ένα τραγούδι συντροφιά μου, φεύγω, φεύγω. Indulok, elmegyek, és magamhoz veszem a szívem, És egy dalt is - társul -, én elmegyek, elmegyek. Φεύγω, κι αφήνω πίσω μου συντρίμμια, αρρωστημένους και αγρίμια, φεύγω, φεύγω, φεύγω, τώρα φεύγω. Indulok, és megyek a hátam mögött romok, Beteg emberek, és a vadállatok, indulok, megyek el Indulok, így most elmegyek Δεν το αντέχω να βουλιάζω μες στο ψέμα, τώρα κατάλαβα πως ήμουν ένα δέμα, φεύγω, τώρα φεύγω. Nem tudom elviselni, hogy elsüllyedjek a hazugságban, Most értettem meg, hogy én csak egy csomag voltam, Én így indulok... Elmegyek most θέλω να ζήσω τη ζωή μου έξω απ' τα μέτρα, τώρα που σκλήρυνε η καρδιά μου σαν την πέτρα, φεύγω, τώρα φεύγω. Az életemet élni akarom, kinn, a törvényektől távol Most, hogy megkeményedett a szívem, mint a kő, Indulok, én most elmegyek Τώρα ο κόσμος και οι φωνές δε με τρομάζουν, τώρα τα χέρια μου ένα σύνθημα χαράζουν, φεύγω, τώρα φεύγω, φεύγω, τώρα φεύγω. Most, a tömeg és a hangok nem ijesztgetnek, most a kezeim is faragnak egy üzenetet, Indulik hát, most elmegyek, - indulok -, én vagyok elmegyek. Kostas Karagiozidis - Ithikon Akmeotaton: Feugo Stereo Mike - Φεύγω - Χάρις Αλεξίου Χάρις Αλεξίου: Κάποτε έχτιζα ένα όνειρο τη μέρα, τώρα η στράτα μου δεν πάει παραπέρα, φεύγω, τώρα φεύγω. Haris Alexiou: Egyszer építettem egy álmot nappal, most az útam nem halad tovább, én elmegyek, elmegyek most. Stereo Mike: Κι όλο μεμιάς, ο ρυθμός της γης γίνεται ίλιγγος, ο χρόνος εξαφανίζεται, η στιγμή στροβιλίζεται, γίνεται αιωνιότητα ... Μανιφέστο...Φύγαμε! Stereo Mike: És egyszer csak, a lépést a föld vertigo, idő eltűnik, a pillanat kavarog, az örökkévalóság ... Manifesto ... Gyerünk! Ezek azok a pillanatok, hogy találok erőt, hogy törölje az elmúlt életemben a semmiből indul, a semmiből tűnik megváltás és nem fordul vissza, érintse meg a múltat, kész élni. Minden pillanat a szép jövő festészetet a lendületes mozdulatokkal a fehér festék, fekete szekták egyenesen kiközösítik időt, a tanítás az időjárás ellen úgy dönt. Én nekem leveszem a fékek, elmegyek a külföldi, a két hurok, az egyik gardedámok, egy bőrönd és egy tollat, nélküled, anélkül, hogy bárki, csak egyetlen célja van, nincs adatait, határait, emlékek, Furies, egy szatír nomád, aki kísérteni az éjszakák hidegek. Az ár és mindig harcolni fog, akkor elmegy a fény ingyen utazhatnak, most elmegyek Haris Alexiou: Indulok, megyek haza, és veszem a szívem és a társa egy dalt, én elmegyek Stereo Mike: A mozgás és... |-> Tovább
Alexiou Haris: Fevgo / Χάρις Αλεξίου - Φεύγω Φεύγω / Elmegyek Στίχοι: Αντώνης Βαρδής & Χαρούλα Αλεξίου Μουσική: Αντώνης Βαρδής Κάποτε έχτιζα ένα όνειρο τη μέρα, τώρα η στράτα μου δεν πάει παραπέρα, φεύγω, τώρα φεύγω. Valamikor építeni kezdtem egy álmot a nappalok során Viszont - úgy érzem -, az én utam itt, nem halad most tovább... Elmegyek hát... Így most elmegyek. Κάποτε κοίταζα τον ήλιο μες στα μάτια κι αυτό τον ήλιο μου τον κάνανε κομμάτια, φεύγω, τώρα φεύγω. Valamikor én bámultam a Napot a szemekben És azt a Napot - amit enyémnek hittem -, darabokra törték, Elmegyek hát... Így most elmegyek. Τώρα ο ουρανός δε με φοβίζει όσο κι αν βρέχει, τώρα η ελπίδα μου ταυτότητα δεν έχει, φεύγω, τώρα φεύγω. Most az ég nem ijeszt meg engem, bármennyire is zuhog, Most a reményemnek nincsen azonosítója Így én elmegyek, most elmegyek Φεύγω, φεύγω και παίρνω την καρδιά μου, κι ένα τραγούδι συντροφιά μου, φεύγω, φεύγω. Indulok, elmegyek, és magamhoz veszem a szívem, És egy dalt is - társul -, én elmegyek, elmegyek. Φεύγω, κι αφήνω πίσω μου συντρίμμια, αρρωστημένους και αγρίμια, φεύγω, φεύγω, φεύγω, τώρα φεύγω. Indulok, és megyek a hátam mögött romok, Beteg emberek, és a vadállatok, indulok, megyek el Indulok, így most elmegyek Δεν το αντέχω να βουλιάζω μες στο ψέμα, τώρα κατάλαβα πως ήμουν ένα δέμα, φεύγω, τώρα φεύγω. Nem tudom elviselni, hogy elsüllyedjek a hazugságban, Most értettem meg, hogy én csak egy csomag voltam, Én így indulok... Elmegyek most θέλω να ζήσω τη ζωή μου έξω απ' τα μέτρα, τώρα που σκλήρυνε η καρδιά μου σαν την πέτρα, φεύγω, τώρα φεύγω. Az életemet élni akarom, kinn, a törvényektől távol Most, hogy megkeményedett a szívem, mint a kő, Indulok, én most elmegyek Τώρα ο κόσμος και οι φωνές δε με τρομάζουν, τώρα τα χέρια μου ένα σύνθημα χαράζουν, φεύγω, τώρα φεύγω, φεύγω, τώρα φεύγω. Most, a tömeg és a hangok nem ijesztgetnek, most a kezeim is faragnak egy üzenetet, Indulik hát, most elmegyek, - indulok -, én vagyok elmegyek. Kostas Karagiozidis - Ithikon Akmeotaton: Feugo Stereo Mike - Φεύγω - Χάρις Αλεξίου Χάρις Αλεξίου: Κάποτε έχτιζα ένα όνειρο τη μέρα, τώρα η στράτα μου δεν πάει παραπέρα, φεύγω, τώρα φεύγω. Haris Alexiou: Egyszer építettem egy álmot nappal, most az útam nem halad tovább, én elmegyek, elmegyek most. Stereo Mike: Κι όλο μεμιάς, ο ρυθμός της γης γίνεται ίλιγγος, ο χρόνος εξαφανίζεται, η στιγμή στροβιλίζεται, γίνεται αιωνιότητα ... Μανιφέστο...Φύγαμε! Stereo Mike: És egyszer csak, a lépést a föld vertigo, idő eltűnik, a pillanat kavarog, az örökkévalóság ... Manifesto ... Gyerünk! Ezek azok a pillanatok, hogy találok erőt, hogy törölje az elmúlt életemben a semmiből indul, a semmiből tűnik megváltás és nem fordul vissza, érintse meg a múltat, kész élni. Minden pillanat a szép jövő festészetet a lendületes mozdulatokkal a fehér festék, fekete szekták egyenesen kiközösítik időt, a tanítás az időjárás ellen úgy dönt. Én nekem leveszem a fékek, elmegyek a külföldi, a két hurok, az egyik gardedámok, egy bőrönd és egy tollat, nélküled, anélkül, hogy bárki, csak egyetlen célja van, nincs adatait, határait, emlékek, Furies, egy szatír nomád, aki kísérteni az éjszakák hidegek. Az ár és mindig harcolni fog, akkor elmegy a fény ingyen utazhatnak, most elmegyek Haris Alexiou: Indulok, megyek haza, és veszem a szívem és a társa egy dalt, én elmegyek Stereo Mike: A mozgás és... |-> Tovább
#153043 Stratos 2010-10-13
Panos Kiamos: Pio poly ki ap' ti gynaika mou Πιο Πολύ Κι Από Την Γυναίκα Μου / A feleségemnél is jobban Στίχοι: Βαλεντίνο / Dalszöveg: Valentino Μουσική: Χριστόδουλος Σιγανός / Zene: Christodoulos Siganos Αν ήσουνα Θεός θα άλλαζα θρησκεία / Ha te lennél Isten, vallást váltanék. Αν ήσουν αίμα εγώ θα ‘θελα να ματώνω / Ha vér lennél, szeretnék vérezni Αν είχα δυο καρδιές θα σου ‘δινα τη μία / Ha két szívem lenne, egyet adnék neked. Αν είχα δυο ψυχές θα ‘ταν για σένα μόνο / Ha két lelkem lenne, csak neked szólnának. Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι απ’ τη γυναίκα μου / Jobban szeretlek, mint a feleségemet Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι απ’ τη ζωή μου / Jobban szeretlek, mint az életem Και αυτό την αφήνω στα χέρια σου / És ezt a te kezedben hagyom Την πετάω αν δεν είσαι εσύ μαζί μου / Kihajítom, ha nem vagy velem Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι απ’ τη γυναίκα μου / Jobban szeretlek, mint a feleségemet Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι από όποια άλλη / Jobban szeretlek, bárki másnál Τη ζωή μου αφήνω στα χέρια σου / Az életemet a kezeid közé helyezem Πρόσεχέ την, γιατί δεν έχω άλλη / Vigyázz rá, mert nincs másik nekem Αν ήσουν νικοτίνη θα ‘κανα πακέτα / Ha nikotin volnál, csomagokat készítenék Αν ήσουνα ποτό δε θ’ άφηνα σταγόνα / Ha ital lennél, egy cseppet sem hagynék Αν είχα το κλειδί θα σου ‘βαζα λουκέτα / Ha nálam lenne a kulcs, lakatra zárnálak Κι αν τα ‘σπαγες ποτέ θα έπεφτα στο χώμα / És ha valaha összetörnéd, a földre zuhannék Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι απ’ τη γυναίκα μου / Jobban szeretlek, mint a feleségemet Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι απ’ τη ζωή μου / Jobban szeretlek, mint az életem Και αυτό την αφήνω στα χέρια σου / És ezt a te kezedben hagyom Την πετάω αν δεν είσαι εσύ μαζί μου / Kihajítom, ha nem vagy velem Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι απ’ τη γυναίκα μου / Jobban szeretlek, mint a feleségemet Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι από όποια άλλη / Jobban szeretlek, bárki másnál Τη ζωή μου αφήνω στα χέρια σου / Az életemet a kezeid közé helyezem Πρόσεχέ τηνα, γιατί δεν έχω άλλη. / Vigyázz rá, mert nincs másik nekem
Panos Kiamos: Pio poly ki ap' ti gynaika mou Πιο Πολύ Κι Από Την Γυναίκα Μου / A feleségemnél is jobban Στίχοι: Βαλεντίνο / Dalszöveg: Valentino Μουσική: Χριστόδουλος Σιγανός / Zene: Christodoulos Siganos Αν ήσουνα Θεός θα άλλαζα θρησκεία / Ha te lennél Isten, vallást váltanék. Αν ήσουν αίμα εγώ θα ‘θελα να ματώνω / Ha vér lennél, szeretnék vérezni Αν είχα δυο καρδιές θα σου ‘δινα τη μία / Ha két szívem lenne, egyet adnék neked. Αν είχα δυο ψυχές θα ‘ταν για σένα μόνο / Ha két lelkem lenne, csak neked szólnának. Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι απ’ τη γυναίκα μου / Jobban szeretlek, mint a feleségemet Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι απ’ τη ζωή μου / Jobban szeretlek, mint az életem Και αυτό την αφήνω στα χέρια σου / És ezt a te kezedben hagyom Την πετάω αν δεν είσαι εσύ μαζί μου / Kihajítom, ha nem vagy velem Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι απ’ τη γυναίκα μου / Jobban szeretlek, mint a feleségemet Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι από όποια άλλη / Jobban szeretlek, bárki másnál Τη ζωή μου αφήνω στα χέρια σου / Az életemet a kezeid közé helyezem Πρόσεχέ την, γιατί δεν έχω άλλη / Vigyázz rá, mert nincs másik nekem Αν ήσουν νικοτίνη θα ‘κανα πακέτα / Ha nikotin volnál, csomagokat készítenék Αν ήσουνα ποτό δε θ’ άφηνα σταγόνα / Ha ital lennél, egy cseppet sem hagynék Αν είχα το κλειδί θα σου ‘βαζα λουκέτα / Ha nálam lenne a kulcs, lakatra zárnálak Κι αν τα ‘σπαγες ποτέ θα έπεφτα στο χώμα / És ha valaha összetörnéd, a földre zuhannék Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι απ’ τη γυναίκα μου / Jobban szeretlek, mint a feleségemet Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι απ’ τη ζωή μου / Jobban szeretlek, mint az életem Και αυτό την αφήνω στα χέρια σου / És ezt a te kezedben hagyom Την πετάω αν δεν είσαι εσύ μαζί μου / Kihajítom, ha nem vagy velem Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι απ’ τη γυναίκα μου / Jobban szeretlek, mint a feleségemet Σ’ αγαπάω πιο πολύ κι από όποια άλλη / Jobban szeretlek, bárki másnál Τη ζωή μου αφήνω στα χέρια σου / Az életemet a kezeid közé helyezem Πρόσεχέ τηνα, γιατί δεν έχω άλλη. / Vigyázz rá, mert nincs másik nekem
#153028 Stratos 2010-10-13
Το όνειρο / Az álom Παπάζογλου Νίκος Μουσική/Στίχοι: Παπάζογλου Νίκος Χτες το βράδυ αργά / Tegnap, késő este ήρθες φώλιασες στο μυαλό μου / Kusza gondolatokkal jöttél, s fészkelted magad eszembe ήσουνα εκεί δίπλα μου, σ' άγγιζα / Mellettem voltál, s megérintettelek χάιδευα τα όμορφα μαλλιά σου / Simogattam a gyönyörű hajadat μες στ' όνειρο / De csak az álomban Πάει καιρός που έφυγες / Mert már jó ideje elmentél ξέρω σου λεν πως σ' έχω ξεχάσει / Tudom, azt mondják neked, elfelejtettelek μα τα σημάδια μέσα μου / De a bennem lévő sebeket ούτε το ότι είσαι μακριά / Sem az, hogy messze vagy, ούτε ο καιρός θα σβήσει / Sem az idő nem gyógyíthatja be! Δάκρυα στα μάτια μου 'ρχονται / Könnyek szöknek a szemembe κάθε φορά που βλέπω πίσω / Minden alkalommal, ha visszaemlékezek όσο κι αν ψάξω δεν μπορώ να σε βρω / Ám, akárhogy is kereslek, nem talállak téged μα ξέρω κάπου εκεί μες στο πλήθος / De tudom, a tömegben valahol, θα κρύβεσαι / Ott lehetsz, előlem ott rejtezel! Πάει καιρός που έφυγες / Már jó ideje elmentél ξέρω σου λεν πως σ' έχω ξεχάσει / Tudom, azt mondják neked, elfelejtettelek μα τα σημάδια μέσα μου / De a bennem lévő sebeket ούτε το ότι είσαι μακριά / Sem az, hogy messze vagy ούτε ο καιρός θα σβήσει / Sem az idő nem gyógyíthatja be! Χτες το βράδυ αργά / Tegnap késő este ξύπνησα τρομαγμένος / Ijedten ébredtem έτρεχες λέει καβάλα σ' άλογο / Rohantál, mint egy vágtató ló που δεν άφηνε πατημασιές / Aminek a lába πάνω στο χώμα / Még a földet sem éri Πάει καιρός που έφυγες / Már jó ideje elmentél ξέρω σου λεν πως σ' έχω ξεχάσει / Tudom, azt mondják neked, elfelejtettelek μα τα σημάδια μέσα μου / De a bennem lévő sebeket ούτε το ότι είσαι μακριά / Sem az, hogy messze vagy ούτε ο καιρός θα σβήσει / Sem az idő nem gyógyíthatja be! - Karesz -
Το όνειρο / Az álom Παπάζογλου Νίκος Μουσική/Στίχοι: Παπάζογλου Νίκος Χτες το βράδυ αργά / Tegnap, késő este ήρθες φώλιασες στο μυαλό μου / Kusza gondolatokkal jöttél, s fészkelted magad eszembe ήσουνα εκεί δίπλα μου, σ' άγγιζα / Mellettem voltál, s megérintettelek χάιδευα τα όμορφα μαλλιά σου / Simogattam a gyönyörű hajadat μες στ' όνειρο / De csak az álomban Πάει καιρός που έφυγες / Mert már jó ideje elmentél ξέρω σου λεν πως σ' έχω ξεχάσει / Tudom, azt mondják neked, elfelejtettelek μα τα σημάδια μέσα μου / De a bennem lévő sebeket ούτε το ότι είσαι μακριά / Sem az, hogy messze vagy, ούτε ο καιρός θα σβήσει / Sem az idő nem gyógyíthatja be! Δάκρυα στα μάτια μου 'ρχονται / Könnyek szöknek a szemembe κάθε φορά που βλέπω πίσω / Minden alkalommal, ha visszaemlékezek όσο κι αν ψάξω δεν μπορώ να σε βρω / Ám, akárhogy is kereslek, nem talállak téged μα ξέρω κάπου εκεί μες στο πλήθος / De tudom, a tömegben valahol, θα κρύβεσαι / Ott lehetsz, előlem ott rejtezel! Πάει καιρός που έφυγες / Már jó ideje elmentél ξέρω σου λεν πως σ' έχω ξεχάσει / Tudom, azt mondják neked, elfelejtettelek μα τα σημάδια μέσα μου / De a bennem lévő sebeket ούτε το ότι είσαι μακριά / Sem az, hogy messze vagy ούτε ο καιρός θα σβήσει / Sem az idő nem gyógyíthatja be! Χτες το βράδυ αργά / Tegnap késő este ξύπνησα τρομαγμένος / Ijedten ébredtem έτρεχες λέει καβάλα σ' άλογο / Rohantál, mint egy vágtató ló που δεν άφηνε πατημασιές / Aminek a lába πάνω στο χώμα / Még a földet sem éri Πάει καιρός που έφυγες / Már jó ideje elmentél ξέρω σου λεν πως σ' έχω ξεχάσει / Tudom, azt mondják neked, elfelejtettelek μα τα σημάδια μέσα μου / De a bennem lévő sebeket ούτε το ότι είσαι μακριά / Sem az, hogy messze vagy ούτε ο καιρός θα σβήσει / Sem az idő nem gyógyíthatja be! - Karesz -
#153005 Stratos 2010-10-11
Peggy Zina: Rotisa (New Song 2010) Ρώτησα / Megkérdeztem Μουσική: Γιάννης Χριστοδουλόπουλος Στίχοι:Ελεάνα Βραχάλη Πέγκυ Ζήνα Ο τίτλος του νέου CD είνα Ευαίσθητη ή Λογική και θα κυκλοφορήσει τον Οκτώβριο. Ούτε τυπικά δε μιλάμε πια / Már hivatalosan sem beszélünk már δε θες διάλογο για μας / Nem akarsz párbeszédet magunkról κουβέντα δεν τολμάς / Nem mersz beszélni sem Λέω τον χωρισμό θάνατο μικρό / Kis halálnak nevezem az elszakadást πες με περίεργο παιδί / Mondd, csak rólam: furcsa egy gyerek! που ρώτησα γιατί.. / - mert meg mertem kérdezni a miérteket... Ρώτησα γιατί φωνάζεις φύγε / Megkérdeztem, miért kiabálod; menj el?! τι κρύβεις και δε θέλεις να πεις / Mit titkolsz, és mit nem akarsz elmondani? ρώτησα ο έρωτας που πήγε / Megkérdeztem: 'Hová lett a szerelem?' και δεν απάντησε κανείς / és nem válaszolt senkisem ρώτησα γιατί κρατάς μαχαίρι / Megkérdeztem, miért tartasz kést? καρδιά δε πρόκειται να βρεις / Mert szívet nem találsz? Ήταν χαμένη από χέρι / Elveszett már egy kéztől κομμάτια ήταν πριν να'ρθεις / darabokra hullt, mielőtt ideértél Ποτέ μου Θεέ μου / Sohasem - istenem! - δεν είχα μια αγάπη απλή / Soha nem volt egyszerű szerelmem Πως να μαι.. τι να'μαι / Milyen legyek... mi legyek? Ευαίσθητη, ή λογική ; / Érzékeny, vagy logikus? Γρίφοι μια ζωή μένουνε μισοί / Egy élet rejtélyei félig megfejtve maradnak πουλάν' φτηνά όμως θα μου πεις / de majd olcsóbban adják -mondod majd - στο τέλος εποχής.. / az idény végén..! Ρώτησα γιατί / Megkérdeztem miért πάντα ένα γιατί / mindig csak egy miértet βλέπεις ο νους δε το χωρά / Látod, az elme nem tudja felfogni το τέλος τελικά / végül, a végét sem Ρώτησα γιατί φωνάζεις φύγε / Megkérdeztem, miért kiabálod; menj el?! τι κρύβεις κ δε θέλεις να πεις / Mit titkolsz, és mit nem akarsz elmondani? ρώτησα ο έρωτας που πήγε / Megkérdeztem: 'Hová lett a szerelem?' και δεν απάντησε κανείς / és nem válaszolt senkisem ρώτησα γιατί κρατάς μαχαίρι / Megkérdeztem, miért tartasz kést? καρδιά δε πρόκειται να βρεις / Mert szívet nem találsz? Ήταν χαμένη από χέρι / Elveszett már egy kéztől κομμάτια ήταν πριν να'ρθεις / darabokra hullt, mielőtt ideértél Ποτέ μου Θεέ μου / Sohasem - istenem! - δεν είχα μια αγάπη απλή / Soha nem volt egyszerű szerelmem Πως να μαι.. τι να'μαι / Milyen legyek... mi legyek? Ευαίσθητη ή λογική ; / Érzékeny, vagy logikus? Ποτέ μου Θεέ μου / Soha - istenem! - δεν είχα μια αγάπη απλή / Sohasem volt egyszerű szerelmem Πως να μαι.. τι να'μαι / Hogyan legyek... mi legyek? Ευαίσθητη ή λογική ; / Érzékeny vagy logikus? Ευαίσθητη ή λογική ; / Érzékeny vagy logikus?
Peggy Zina: Rotisa (New Song 2010) Ρώτησα / Megkérdeztem Μουσική: Γιάννης Χριστοδουλόπουλος Στίχοι:Ελεάνα Βραχάλη Πέγκυ Ζήνα Ο τίτλος του νέου CD είνα Ευαίσθητη ή Λογική και θα κυκλοφορήσει τον Οκτώβριο. Ούτε τυπικά δε μιλάμε πια / Már hivatalosan sem beszélünk már δε θες διάλογο για μας / Nem akarsz párbeszédet magunkról κουβέντα δεν τολμάς / Nem mersz beszélni sem Λέω τον χωρισμό θάνατο μικρό / Kis halálnak nevezem az elszakadást πες με περίεργο παιδί / Mondd, csak rólam: furcsa egy gyerek! που ρώτησα γιατί.. / - mert meg mertem kérdezni a miérteket... Ρώτησα γιατί φωνάζεις φύγε / Megkérdeztem, miért kiabálod; menj el?! τι κρύβεις και δε θέλεις να πεις / Mit titkolsz, és mit nem akarsz elmondani? ρώτησα ο έρωτας που πήγε / Megkérdeztem: 'Hová lett a szerelem?' και δεν απάντησε κανείς / és nem válaszolt senkisem ρώτησα γιατί κρατάς μαχαίρι / Megkérdeztem, miért tartasz kést? καρδιά δε πρόκειται να βρεις / Mert szívet nem találsz? Ήταν χαμένη από χέρι / Elveszett már egy kéztől κομμάτια ήταν πριν να'ρθεις / darabokra hullt, mielőtt ideértél Ποτέ μου Θεέ μου / Sohasem - istenem! - δεν είχα μια αγάπη απλή / Soha nem volt egyszerű szerelmem Πως να μαι.. τι να'μαι / Milyen legyek... mi legyek? Ευαίσθητη, ή λογική ; / Érzékeny, vagy logikus? Γρίφοι μια ζωή μένουνε μισοί / Egy élet rejtélyei félig megfejtve maradnak πουλάν' φτηνά όμως θα μου πεις / de majd olcsóbban adják -mondod majd - στο τέλος εποχής.. / az idény végén..! Ρώτησα γιατί / Megkérdeztem miért πάντα ένα γιατί / mindig csak egy miértet βλέπεις ο νους δε το χωρά / Látod, az elme nem tudja felfogni το τέλος τελικά / végül, a végét sem Ρώτησα γιατί φωνάζεις φύγε / Megkérdeztem, miért kiabálod; menj el?! τι κρύβεις κ δε θέλεις να πεις / Mit titkolsz, és mit nem akarsz elmondani? ρώτησα ο έρωτας που πήγε / Megkérdeztem: 'Hová lett a szerelem?' και δεν απάντησε κανείς / és nem válaszolt senkisem ρώτησα γιατί κρατάς μαχαίρι / Megkérdeztem, miért tartasz kést? καρδιά δε πρόκειται να βρεις / Mert szívet nem találsz? Ήταν χαμένη από χέρι / Elveszett már egy kéztől κομμάτια ήταν πριν να'ρθεις / darabokra hullt, mielőtt ideértél Ποτέ μου Θεέ μου / Sohasem - istenem! - δεν είχα μια αγάπη απλή / Soha nem volt egyszerű szerelmem Πως να μαι.. τι να'μαι / Milyen legyek... mi legyek? Ευαίσθητη ή λογική ; / Érzékeny, vagy logikus? Ποτέ μου Θεέ μου / Soha - istenem! - δεν είχα μια αγάπη απλή / Sohasem volt egyszerű szerelmem Πως να μαι.. τι να'μαι / Hogyan legyek... mi legyek? Ευαίσθητη ή λογική ; / Érzékeny vagy logikus? Ευαίσθητη ή λογική ; / Érzékeny vagy logikus?
#153001 Stratos 2010-10-11
DAFNI: KOMPO TO POUKAMISO Κόμπο το πουκάμισο / Csomót az ingre! Τη νύχτα στην καρδούλα μου, / A szívemben az éjszakát θέλω να κάνω μέρα / szeretném nappallá változtatni να βγώ από το σπίτι μου / hogy a házamból kijussak, να πάρω λίγο αέρα / hogy egy kis levegőt kaphassak! Να κλείσω τισ σειρήνες σου / Hogy lekapcsoljam a szirénáidat και άσπρα να φορέσω / és fehér viseletet öltsek κι από τις αναμνήσεις σου / és a te emlékeidtől καιρός να δραπετεύσω / idejében elmeneküljek Κόμπο το πουκάμισο / Csomót húzok az ingre στη μέση μου δεμένο / a derekamhoz kötve το ένα τρένο έφυγε / S ha az egyik vonat elment, το άλλο περιμένω / várok másikat helyette... (x2) Θα βάλω στο κορμάκι μου / Felöltöm a kis testemre το χρώμα που μου πάει / csak mi jól áll nekem, azt a színt, θα βάλω την κολώνια μου / és azt kölnit is felkenem εκείνη που μεθάει / ami mindenkit megrészegít Πρώτη φορά ελεύθερη / Első alkalommal szabadon μακριά σου θα πετάξω / Tőled messze fogol repülni κι απ' τη δική σου φυλακή / és a te börtönödből καιρός να αποδράσω / még időben elmenekülni Κόμπο το πουκάμισο / Csomót húzok az ingre στη μέση μου δεμένο / a derekamhoz kötve το ένα τρένο έφυγε / S ha az egyik vonat elment, το άλλο περιμένω / várok másikat helyette... ( x4)
DAFNI: KOMPO TO POUKAMISO Κόμπο το πουκάμισο / Csomót az ingre! Τη νύχτα στην καρδούλα μου, / A szívemben az éjszakát θέλω να κάνω μέρα / szeretném nappallá változtatni να βγώ από το σπίτι μου / hogy a házamból kijussak, να πάρω λίγο αέρα / hogy egy kis levegőt kaphassak! Να κλείσω τισ σειρήνες σου / Hogy lekapcsoljam a szirénáidat και άσπρα να φορέσω / és fehér viseletet öltsek κι από τις αναμνήσεις σου / és a te emlékeidtől καιρός να δραπετεύσω / idejében elmeneküljek Κόμπο το πουκάμισο / Csomót húzok az ingre στη μέση μου δεμένο / a derekamhoz kötve το ένα τρένο έφυγε / S ha az egyik vonat elment, το άλλο περιμένω / várok másikat helyette... (x2) Θα βάλω στο κορμάκι μου / Felöltöm a kis testemre το χρώμα που μου πάει / csak mi jól áll nekem, azt a színt, θα βάλω την κολώνια μου / és azt kölnit is felkenem εκείνη που μεθάει / ami mindenkit megrészegít Πρώτη φορά ελεύθερη / Első alkalommal szabadon μακριά σου θα πετάξω / Tőled messze fogol repülni κι απ' τη δική σου φυλακή / és a te börtönödből καιρός να αποδράσω / még időben elmenekülni Κόμπο το πουκάμισο / Csomót húzok az ingre στη μέση μου δεμένο / a derekamhoz kötve το ένα τρένο έφυγε / S ha az egyik vonat elment, το άλλο περιμένω / várok másikat helyette... ( x4)
#152912 Stratos 2010-10-08
Katsamihas testvérek: Kokkino Feggari Κόκκινο φεγγάρι / Vörös Hold Στίχοι: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας Μουσική: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας Πρώτη εκτέλεση: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας Κόκκινο φεγγάρι, θάλασσες τεκίλα φύλλα πεταμένα στη φωτιά κόκκινο φεγγάρι, κόκκινο λιμάνι κάτι μου 'χεις κάνει Vörös hold, tengernyi tequila, levelek a tűzre dobva, vörös hold, vörös kikötő oh, mit tettél velem! Είδα πολλούς που ζήσανε για πλάκα είδα και άλλους που το πήραν σοβαρά και τραβηχτήκανε και άσχημα τραβιούνται και το πληρώσανε στο τέλος ακριβά Láttam sokakat, akik csak heccből éltek, Láttam másokat, akik komolyan vették, és húzódzkodtak, és azóta, csúnyán húzzák és a végén, drágán megfizették az árát Με τα μαύρα ρούχα, αμίλητοι καπνίζουν, οι φίλοι κι ονειρεύονται να φύγουν μακριά οι φίλοι που δε βρήκανε τίποτα ν' αγαπήσουν που δεν πιστεύουν τίποτα, κανέναν, πουθενά A fekete ruhában, némán fúják a füstöt, s a barátok arról álmodoznak, hogy egyszer majd messze mennek a barátok, akik nem találtak semmit, amit megszerethetnének, akik nem hisznek semmiben, sehol, senkiben Υπάρχουν χίλιοι τρόποι για να τρελαθείς υπάρχουν και άλλοι τόσοι για να λες υπομονή όμως για μένα είναι αργά να τρελαθώ και είναι ακόμα πιο αργά να κάνω υπομονή Ezer módja van annak, hogy belebolondulj, És akadnak még más módjai is, hogy azt mondd: türelem! De nekem már késő, hogy beleőrüljek és még annál is később, hogy türelmes legyek Θα μείνω εδώ και θα υπάρχω όπως μπορώ και για το πείσμα σας γουρούνια θα αντέχω θα περιμένω άλλες μέρες Én itt fogok maradni, és én úgy fogok létezni, amennyire bírok és még a makacsságotoknak is disznóul ellen állok Majd más, jobb napokra várok!
Katsamihas testvérek: Kokkino Feggari Κόκκινο φεγγάρι / Vörös Hold Στίχοι: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας Μουσική: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας Πρώτη εκτέλεση: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας Κόκκινο φεγγάρι, θάλασσες τεκίλα φύλλα πεταμένα στη φωτιά κόκκινο φεγγάρι, κόκκινο λιμάνι κάτι μου 'χεις κάνει Vörös hold, tengernyi tequila, levelek a tűzre dobva, vörös hold, vörös kikötő oh, mit tettél velem! Είδα πολλούς που ζήσανε για πλάκα είδα και άλλους που το πήραν σοβαρά και τραβηχτήκανε και άσχημα τραβιούνται και το πληρώσανε στο τέλος ακριβά Láttam sokakat, akik csak heccből éltek, Láttam másokat, akik komolyan vették, és húzódzkodtak, és azóta, csúnyán húzzák és a végén, drágán megfizették az árát Με τα μαύρα ρούχα, αμίλητοι καπνίζουν, οι φίλοι κι ονειρεύονται να φύγουν μακριά οι φίλοι που δε βρήκανε τίποτα ν' αγαπήσουν που δεν πιστεύουν τίποτα, κανέναν, πουθενά A fekete ruhában, némán fúják a füstöt, s a barátok arról álmodoznak, hogy egyszer majd messze mennek a barátok, akik nem találtak semmit, amit megszerethetnének, akik nem hisznek semmiben, sehol, senkiben Υπάρχουν χίλιοι τρόποι για να τρελαθείς υπάρχουν και άλλοι τόσοι για να λες υπομονή όμως για μένα είναι αργά να τρελαθώ και είναι ακόμα πιο αργά να κάνω υπομονή Ezer módja van annak, hogy belebolondulj, És akadnak még más módjai is, hogy azt mondd: türelem! De nekem már késő, hogy beleőrüljek és még annál is később, hogy türelmes legyek Θα μείνω εδώ και θα υπάρχω όπως μπορώ και για το πείσμα σας γουρούνια θα αντέχω θα περιμένω άλλες μέρες Én itt fogok maradni, és én úgy fogok létezni, amennyire bírok és még a makacsságotoknak is disznóul ellen állok Majd más, jobb napokra várok!
#152863 Stratos 2010-10-07
Eleni Tsaligopoulou: Ego s'agapisa edo Εγώ σ' αγάπησα εδώ / Én itt szerettelek meg Στίχοι: Κώστας Λειβαδάς Μουσική: Κώστας Λειβαδάς Πρώτη εκτέλεση: Ελένη Τσαλιγοπούλου Εγώ σ' αγάπησα εδώ Που να 'σαι τώρα που γυρνάς Σε ποιο καινούργιο ουρανό χρώματα κλέβεις; Ένιωσες πάλι τα φτερά Τι σου 'βαλε ξανά φωτιά Σε ποιο λιμάνι, ποιο σταθμό, καρδιά γυρεύεις; Én itt szerettelek meg Hol vagy most, merre barangolsz? Milyen új ég színeit lopkodod valahol? Ismét érzed, s élvezed a szárnyaid Mi okozhatta, hogy újra lángra kaptál? Vajon, mely kikötőben, mely állomáson kutatsz egy szív után? Πώς να κρατήσει το κορμί απόψε η νύχτα Τώρα ο κόσμος έχει χάσει μια στροφή Εγώ δε μίλησα, για θαύματα δεν είπα Δε σου στάθηκε κανένας πιο πολύ Hogyan tarthatja vissza a testet az éj? Most a világ kihagyott, elveszített egy fordulatot Soha nem beszéltem, s csodákról sem szóltam én De senki nem tartott ki melletted ennél tovább Εγώ σ' αγάπησα εδώ Με τα φεγγάρια της βροχής Περίμενες τόσο καιρό να ξαποστάσεις Έφτανε να χαμογελάς Να σε κοιτάζω όταν ξυπνάς Κι ούτε που σκέφτηκα ποτέ πως θα ξεχάσεις Én itt szerettem beléd, A holdakkal teli esőzésben Oly sokáig vártál arra, hogy megpihenj És elég volt, hogy mosolyogni lássalak, hogy nézhesselek, amíg fel nem ébredsz, És soha nem gondoltam volna, hogy majd elfeledsz! Παραμυθάκι μου σκληρό Όπου κι αν είσαι και γυρνάς Για μένα εκεί να μη ρωτάς Εγώ σ' αγάπησα εδώ. Óh, mesécském, te kemény! Bárhol is vagy, és bármerre is járnál-kelnél, Rólam, ne kérdezősködj arrafelé... Mert én, itt szerettem beléd! TSALIGOPOULOU ELENI - EGO S'AGAPISA EDO FEAT KOMIS X Giannis Koursioumis - Εγώ σ'αγάπησα εδώ Γιώργος Ρωμανός / Romanos Giorgis: Εγώ σ' αγάπησα εδώ Eleni Tsaligopoulou - Ego S' Agaphsa Edo (Acoustic Instrumental) Ελένη Τσαλιγοπούλου - Εγώ σ' αγάπησα εδω
Eleni Tsaligopoulou: Ego s'agapisa edo Εγώ σ' αγάπησα εδώ / Én itt szerettelek meg Στίχοι: Κώστας Λειβαδάς Μουσική: Κώστας Λειβαδάς Πρώτη εκτέλεση: Ελένη Τσαλιγοπούλου Εγώ σ' αγάπησα εδώ Που να 'σαι τώρα που γυρνάς Σε ποιο καινούργιο ουρανό χρώματα κλέβεις; Ένιωσες πάλι τα φτερά Τι σου 'βαλε ξανά φωτιά Σε ποιο λιμάνι, ποιο σταθμό, καρδιά γυρεύεις; Én itt szerettelek meg Hol vagy most, merre barangolsz? Milyen új ég színeit lopkodod valahol? Ismét érzed, s élvezed a szárnyaid Mi okozhatta, hogy újra lángra kaptál? Vajon, mely kikötőben, mely állomáson kutatsz egy szív után? Πώς να κρατήσει το κορμί απόψε η νύχτα Τώρα ο κόσμος έχει χάσει μια στροφή Εγώ δε μίλησα, για θαύματα δεν είπα Δε σου στάθηκε κανένας πιο πολύ Hogyan tarthatja vissza a testet az éj? Most a világ kihagyott, elveszített egy fordulatot Soha nem beszéltem, s csodákról sem szóltam én De senki nem tartott ki melletted ennél tovább Εγώ σ' αγάπησα εδώ Με τα φεγγάρια της βροχής Περίμενες τόσο καιρό να ξαποστάσεις Έφτανε να χαμογελάς Να σε κοιτάζω όταν ξυπνάς Κι ούτε που σκέφτηκα ποτέ πως θα ξεχάσεις Én itt szerettem beléd, A holdakkal teli esőzésben Oly sokáig vártál arra, hogy megpihenj És elég volt, hogy mosolyogni lássalak, hogy nézhesselek, amíg fel nem ébredsz, És soha nem gondoltam volna, hogy majd elfeledsz! Παραμυθάκι μου σκληρό Όπου κι αν είσαι και γυρνάς Για μένα εκεί να μη ρωτάς Εγώ σ' αγάπησα εδώ. Óh, mesécském, te kemény! Bárhol is vagy, és bármerre is járnál-kelnél, Rólam, ne kérdezősködj arrafelé... Mert én, itt szerettem beléd! TSALIGOPOULOU ELENI - EGO S'AGAPISA EDO FEAT KOMIS X Giannis Koursioumis - Εγώ σ'αγάπησα εδώ Γιώργος Ρωμανός / Romanos Giorgis: Εγώ σ' αγάπησα εδώ Eleni Tsaligopoulou - Ego S' Agaphsa Edo (Acoustic Instrumental) Ελένη Τσαλιγοπούλου - Εγώ σ' αγάπησα εδω



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..