KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#144857 melcsi20 2010-07-19
köszönöm :):):):) :shock: Stratos: Jaj, NEEE! Már megint egy utólagos köszönet ( amikor már előre is megvolt?)??? :roll: Jó. Akkor úgy teszek, mintha ez is kérés lett volna (és még fodítanom sem kell görögről!) :twisted: :twisted: :twisted: Bosson - Efharisto Thank you 謝謝 Merci 고맙습니다 BOSSON - EFHARISTO - Köszönöm
köszönöm :):):):) :shock: Stratos: Jaj, NEEE! Már megint egy utólagos köszönet ( amikor már előre is megvolt?)??? :roll: Jó. Akkor úgy teszek, mintha ez is kérés lett volna (és még fodítanom sem kell görögről!) :twisted: :twisted: :twisted: Bosson - Efharisto Thank you 謝謝 Merci 고맙습니다 BOSSON - EFHARISTO - Köszönöm
#144850 Stratos 2010-07-19
Georgakopoulou, Stellakis, Kyriazis: Dimitroula mou ΔΗΜΗΤΡΟΥΛΑ ΜΟΥ / Dimitrulám! Στίχοι: Πάνος Τούντας Μουσική: Πάνος Τούντας Εκτέλεση:Γεωργακοπούλου Ιωάννα, Στελλάκης Περπινιάδης, Κυριαζής Γιάννης Δημητρούλα μου, θέλω απόψε να μεθύσω και με σένανε μερακλού μου να γλεντήσω έλα πάμε στην Ραφήνα αλανιάρα μου που΄χει ψάρια και ρετσίνα παιχνιδιάρα μου Θα σου φέρω λατέρνα κάνε κέφι και κέρνα τα ναζάκια σου άσ' τα με τη γάμπα σου σπάσ' τα κι όλα εγώ τα σπασμένα τα πληρώνω για σένα Δημητρούλα μου, τράβα ένα κρασάκι ακόμα Βάλ' το κούκλα μου το ποτήρι σου στο στόμα ρούφα ακόμα μια ρετσίνα να μεθύσουμε και το βράδυ, βρε τσαχπίνα, θα γλεντήσουμε Θα σου φέρω λατέρνα κάνε κέφι και κέρνα τα ναζάκια σου άσ' τα με τη γάμπα σου σπάσ' τα κι όλα εγώ τα σπασμένα τα πληρώνω για σένα Ταβερνιάρη μου, φέρε μας και κοκκινέλι κι αγάπη μου τον καρσιλαμά χορεύει κούνησε μου το λιγάκι το κορμάκι σου χτύπα μου το -τικι-τικι-τακ- το τακουνάκι σου Δημητρούλα μου γεια σου! πάρτα όλα δικά σου! τα ναζάκια σου άσ' τα με τη γάμπα σου σπάσ' τα κι όλα εγώ τα σπασμένα τα πληρώνω για σένα Haris Alexiou - Dimitroula mou Katerina Tsiridou:
Georgakopoulou, Stellakis, Kyriazis: Dimitroula mou ΔΗΜΗΤΡΟΥΛΑ ΜΟΥ / Dimitrulám! Στίχοι: Πάνος Τούντας Μουσική: Πάνος Τούντας Εκτέλεση:Γεωργακοπούλου Ιωάννα, Στελλάκης Περπινιάδης, Κυριαζής Γιάννης Δημητρούλα μου, θέλω απόψε να μεθύσω και με σένανε μερακλού μου να γλεντήσω έλα πάμε στην Ραφήνα αλανιάρα μου που΄χει ψάρια και ρετσίνα παιχνιδιάρα μου Θα σου φέρω λατέρνα κάνε κέφι και κέρνα τα ναζάκια σου άσ' τα με τη γάμπα σου σπάσ' τα κι όλα εγώ τα σπασμένα τα πληρώνω για σένα Δημητρούλα μου, τράβα ένα κρασάκι ακόμα Βάλ' το κούκλα μου το ποτήρι σου στο στόμα ρούφα ακόμα μια ρετσίνα να μεθύσουμε και το βράδυ, βρε τσαχπίνα, θα γλεντήσουμε Θα σου φέρω λατέρνα κάνε κέφι και κέρνα τα ναζάκια σου άσ' τα με τη γάμπα σου σπάσ' τα κι όλα εγώ τα σπασμένα τα πληρώνω για σένα Ταβερνιάρη μου, φέρε μας και κοκκινέλι κι αγάπη μου τον καρσιλαμά χορεύει κούνησε μου το λιγάκι το κορμάκι σου χτύπα μου το -τικι-τικι-τακ- το τακουνάκι σου Δημητρούλα μου γεια σου! πάρτα όλα δικά σου! τα ναζάκια σου άσ' τα με τη γάμπα σου σπάσ' τα κι όλα εγώ τα σπασμένα τα πληρώνω για σένα Haris Alexiou - Dimitroula mou Katerina Tsiridou:
#144230 melcsi20 2010-07-15
:) Vasilis Karras & Alximistes / Alhimistes - Logia Filika Λόγια Φιλικά / Baráti szavak Στίχοι: Ευαγγελάτος Γεράσιμος Μουσική: Καραμουρατίδης Θέμης Ερμηνευτές: Καρράς Βασίλης, Αλχημιστές (Ντουέτο ) Lyrics: Evangelia G. Zene: Themis Karamouratidis Előadók: Vasilis Karras, alkimisták (duo) Μην απορείς που μεθἀω κ'αυτή τη βραδιά για μια αγάπη ξέσπάω που χάθηκε ποια όλα τις τα 'δωσα δίχως στιγμή να σκεφτώ τώρα τα όνειρα σβήνω πικρά στο ποτό Ne csodáld, hogy ezen az éjszakán is lerészegítem magam Egy szerelem miatt tombolok, ami végleg elveszett már Mindenemet odaadtam neki, egy perc gondolkodás nélkül Most az álmaimat az italba temetem keserűn Κανε κάτι να έρθει ξανά η χαρά. Ο πόνος να φύγει μακριά Tégy valamit, hogy újra visszatérjen a boldogság! S a fájdalom, messze tűnjön el! (ΡΕΦΡΕΝ) ΄Ελα φίλε και πες μου δυο λόγια απλά Η μοναξιά μου περνάει σαν είσαι κοντά είναι η φωνή σου στη λύπη, γλυκός λυτρωμός και στις ζωής το ταξίδι πιστός οδηγός (Refrén) Gyerünk haver, és szólj hozzám néhány egyszerű szót! A magányom semmivé törpül, amint a közelemben vagy! A bánat közepette, hangod, édes megváltás! És hitelt érdemlő, hű vezető, az élet nagy utazásán! Αν ποτέ δεν πονέσεις ως τη ψυχή δεν εκτιμάς τα ωραία μες τη ζωή είναι μαγκιά σου που ξέρεις βαθιά αγαπάς αυτό που μέσα σου νιώθεις να κυνηγάς Ha sohasem ér el a fájdalom a lelkedig, Nem méltányolod az életben a gyönyörű, szép dolgokat Igen merész vagy, hogy mélyen tudod szeretni azt, amit magadban érzel, s épp üldözőbe veszel Σβηστά όλα και γύρνα ξανά στην αρχή η χαρά τότε θα 'ρθει να σε βρει Törölj ki mindent! És térj vissz az kezdet kezdetéhez! A boldogság akkor eljön majd, s rád talál! (ΡΕΦΡΕΝ) ΄Ελα φίλε και πες μου δυο λόγια απλά Η μοναξιά μου περνάει σαν είσαι κοντά είναι η φωνή σου στη λύπη, γλυκός λυτρωμός και στις ζωής το ταξίδι πιστός οδηγός (Refrén) Gyerünk haver, és szólj hozzám néhány egyszerű szót! A magányom semmivé törpül, amint a közelemben vagy! A bánat közepette, hangod, édes megváltás! És hitelt érdemlő, hű vezető, az élet nagy utazásán! ΄Ελα φίλε και πες μου δυο λόγια απλά Η μοναξιά μου περνάει σαν είσαι κοντά είναι η φωνή σου στη λύπη, γλυκός λυτρωμός και στις ζωής το ταξίδι πιστός οδηγός (Refrén) Gyerünk haver, és szólj hozzám néhány egyszerű szót! A magányom semmivé törpül, amint a közelemben vagy! A bánat közepette, hangod, édes megváltás! És hitelt érdemlő, hű vezető, az élet nagy utazásán! Stratos: :roll: Köszönjük Kedves Geot a segítséget! :P :P :P Valóban könnyebb a dolgunk, ha már megvannak ezek a dolgok, és nem kell emiatt külön keresgélni... (Bár, azért nem kell megdorgálni senkit, ha nem találja meg ezeket, ennyit azért mi is megróbálhatunk még segíteni, ha valóban fellelhető a dalszöveg, és a videó az előadók neve, vagy a dal címe alapján!)
:) Vasilis Karras & Alximistes / Alhimistes - Logia Filika Λόγια Φιλικά / Baráti szavak Στίχοι: Ευαγγελάτος Γεράσιμος Μουσική: Καραμουρατίδης Θέμης Ερμηνευτές: Καρράς Βασίλης, Αλχημιστές (Ντουέτο ) Lyrics: Evangelia G. Zene: Themis Karamouratidis Előadók: Vasilis Karras, alkimisták (duo) Μην απορείς που μεθἀω κ'αυτή τη βραδιά για μια αγάπη ξέσπάω που χάθηκε ποια όλα τις τα 'δωσα δίχως στιγμή να σκεφτώ τώρα τα όνειρα σβήνω πικρά στο ποτό Ne csodáld, hogy ezen az éjszakán is lerészegítem magam Egy szerelem miatt tombolok, ami végleg elveszett már Mindenemet odaadtam neki, egy perc gondolkodás nélkül Most az álmaimat az italba temetem keserűn Κανε κάτι να έρθει ξανά η χαρά. Ο πόνος να φύγει μακριά Tégy valamit, hogy újra visszatérjen a boldogság! S a fájdalom, messze tűnjön el! (ΡΕΦΡΕΝ) ΄Ελα φίλε και πες μου δυο λόγια απλά Η μοναξιά μου περνάει σαν είσαι κοντά είναι η φωνή σου στη λύπη, γλυκός λυτρωμός και στις ζωής το ταξίδι πιστός οδηγός (Refrén) Gyerünk haver, és szólj hozzám néhány egyszerű szót! A magányom semmivé törpül, amint a közelemben vagy! A bánat közepette, hangod, édes megváltás! És hitelt érdemlő, hű vezető, az élet nagy utazásán! Αν ποτέ δεν πονέσεις ως τη ψυχή δεν εκτιμάς τα ωραία μες τη ζωή είναι μαγκιά σου που ξέρεις βαθιά αγαπάς αυτό που μέσα σου νιώθεις να κυνηγάς Ha sohasem ér el a fájdalom a lelkedig, Nem méltányolod az életben a gyönyörű, szép dolgokat Igen merész vagy, hogy mélyen tudod szeretni azt, amit magadban érzel, s épp üldözőbe veszel Σβηστά όλα και γύρνα ξανά στην αρχή η χαρά τότε θα 'ρθει να σε βρει Törölj ki mindent! És térj vissz az kezdet kezdetéhez! A boldogság akkor eljön majd, s rád talál! (ΡΕΦΡΕΝ) ΄Ελα φίλε και πες μου δυο λόγια απλά Η μοναξιά μου περνάει σαν είσαι κοντά είναι η φωνή σου στη λύπη, γλυκός λυτρωμός και στις ζωής το ταξίδι πιστός οδηγός (Refrén) Gyerünk haver, és szólj hozzám néhány egyszerű szót! A magányom semmivé törpül, amint a közelemben vagy! A bánat közepette, hangod, édes megváltás! És hitelt érdemlő, hű vezető, az élet nagy utazásán! ΄Ελα φίλε και πες μου δυο λόγια απλά Η μοναξιά μου περνάει σαν είσαι κοντά είναι η φωνή σου στη λύπη, γλυκός λυτρωμός και στις ζωής το ταξίδι πιστός οδηγός (Refrén) Gyerünk haver, és szólj hozzám néhány egyszerű szót! A magányom semmivé törpül, amint a közelemben vagy! A bánat közepette, hangod, édes megváltás! És hitelt érdemlő, hű vezető, az élet nagy utazásán! Stratos: :roll: Köszönjük Kedves Geot a segítséget! :P :P :P Valóban könnyebb a dolgunk, ha már megvannak ezek a dolgok, és nem kell emiatt külön keresgélni... (Bár, azért nem kell megdorgálni senkit, ha nem találja meg ezeket, ennyit azért mi is megróbálhatunk még segíteni, ha valóban fellelhető a dalszöveg, és a videó az előadók neve, vagy a dal címe alapján!)
#144226 geot 2010-07-15
Szia, egy youtube-os videó a dalhoz, illetve maga a szöveg sem ártana, hogy a kedves illetékesek le tudják fordítani. :wink: ˝Hahó.. Nem tudná esetleg valaki lefordítani: Vasilis Karras & Alximistes - Logia Filika c. csodáááás számot?! előre is köszönöm.. :oops: :)˝ - melcsi20


Szia, egy youtube-os videó a dalhoz, illetve maga a szöveg sem ártana, hogy a kedves illetékesek le tudják fordítani. :wink: ˝Hahó.. Nem tudná esetleg valaki lefordítani: Vasilis Karras & Alximistes - Logia Filika c. csodáááás számot?! előre is köszönöm.. :oops: :)˝ - melcsi20


#144221 melcsi20 2010-07-15
Hahó.. Nem tudná esetleg valaki lefordítani: Vasilis Karras & Alximistes - Logia Filika c. csodáááás számot?! előre is köszönöm.. :oops: :)
Hahó.. Nem tudná esetleg valaki lefordítani: Vasilis Karras & Alximistes - Logia Filika c. csodáááás számot?! előre is köszönöm.. :oops: :)
#144105 geot 2010-07-14
Kedves Asteri és Strato, mostanában nem telhet el nap Thanos Petrelis nélkül, még a kollégáim is megkedvelték. :lol: (Bár lehet, hogy már unják?!) Ha kedvet éreztek, és időtök engedi, szívesen olvasnám a következő dal fordítását. Előre is nagyon köszönöm! Stratos: Kedves Geot! Láthatod, hogy kissé elmaradtam az általam feltett dalok fordításával is, de ahogy módunk lesz rá... megpróbálkozunk ezzel is! Most estem csak haza egy kis külföldi utazásról... Thanos Petrelis: Zoi alitissa Ζωή αλήτισσα / Élet, te: rakoncátlan nőszemély! Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης Μουσική: Νίκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Θάνος Πετρέλης Dalszöveg: Nick Vaxevanelis Zene: Nikos Papadopoulos Első előadás: Thanos Petrelis ( Vicces ez a Google forditó... :roll: mert ez utóbbit úgy fordította: Stevie Wonder! :twisted: :twisted: ) Μέτραγα τα λόγια μου Και τα βήματά μου Μα ποτέ δεν έβαλα Μέτρο στην καρδιά μου Τη ζωή μου ξόδεψα Μες τις αυταπάτες Σ' όνειρα ανεκπλήρωτα Ψεύτικες αγάπες Számolgattam a szavaimat, És a lépéseimet, De soha nem helyeztem Mértékmérőt a szívembe! Eladtam, kiárúsítottam az életemet Sok illúzió közepette A beteljesületlen álmokért Hamis, csalfa szerelmekért Μα τι σου ζήτησα ζωή αλήτισσα μονάχα μια καρδιά να μ'αγαπάει Κι εσύ τι μου έδωσες Αγάπες ψεύτικες κι ένα παράπονο Στα μάτια να κυλάει Μα τι σου ζήτησα ζωή αλήτισσα μονάχα μια αγκαλιά να με χωράει κι εσύ τι μου έδωσες Ψεύτικους έρωτες κι ένα σκαρί Που όλο ναυάγια μετράει De mit kértem tőled Élet, te rakoncátlan nőszemély? Csak egy szívet, hogy szeressen engem És mit kaptam tőled? Hamis, csalfa szerelmeket és sok bánatot, sérelmeket szemeimből legördülő könnyeket... De hátmit kértem tőled Élet, te rakoncátlan nőszemély? Csak egy pár ölelő kart, amik közt elférek És te mit adtál nekem? Hamis szerelmeket És egy hajóvázat Ami folyton csak a hajótöréseket tartja számon Έκρυβα τον φόβο μου τα παράπονα μου Μα ποτέ δεν έκρυψα Τα αισθήματά μου Έδωσα το είναι μου Κι όλη την ψυχή μου Κι έχασα το όνειρο Και την δύναμή μου Elrejtettem a félelmemet És a panaszaimat De soha nem rejtegettem Az érzéseimet Odaadtam az magam És az egész lelkemet És elvesztettem az álmomat És az erőmet Μα τι σου ζήτησα ζωή αλήτισσα μονάχα μια καρδιά να μ'αγαπάει Κι εσύ τι μου έδωσες Αγάπες ψεύτικες κι ένα παράπονο Στα μάτια να κυλάει Μα τι σου ζήτησα ζωή αλήτισσα μονάχα μια αγκαλιά να με χωράει κι εσύ τι μου έδωσες Ψεύτικους έρωτες κι ένα σκαρί Που όλο ναυάγια μετράει De mit kértem tőled Élet, te rakoncátlan nőszemély? Csak egy szívet, hogy szeressen engem És mit kaptam tőled? Hamis, csalfa szerelmeket és sok bánatot, sérelmeket szemeimből legördülő könnyeket... De hátmit kértem tőled Élet, te rakoncátlan nőszemély? Csak egy pár ölelő kart, amik közt elférek És te mit adtál nekem? Hamis szerelmeket És egy hajóvázat Ami folyton csak a hajótöréseket tartja számon
Kedves Asteri és Strato, mostanában nem telhet el nap Thanos Petrelis nélkül, még a kollégáim is megkedvelték. :lol: (Bár lehet, hogy már unják?!) Ha kedvet éreztek, és időtök engedi, szívesen olvasnám a következő dal fordítását. Előre is nagyon köszönöm! Stratos: Kedves Geot! Láthatod, hogy kissé elmaradtam az általam feltett dalok fordításával is, de ahogy módunk lesz rá... megpróbálkozunk ezzel is! Most estem csak haza egy kis külföldi utazásról... Thanos Petrelis: Zoi alitissa Ζωή αλήτισσα / Élet, te: rakoncátlan nőszemély! Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης Μουσική: Νίκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Θάνος Πετρέλης Dalszöveg: Nick Vaxevanelis Zene: Nikos Papadopoulos Első előadás: Thanos Petrelis ( Vicces ez a Google forditó... :roll: mert ez utóbbit úgy fordította: Stevie Wonder! :twisted: :twisted: ) Μέτραγα τα λόγια μου Και τα βήματά μου Μα ποτέ δεν έβαλα Μέτρο στην καρδιά μου Τη ζωή μου ξόδεψα Μες τις αυταπάτες Σ' όνειρα ανεκπλήρωτα Ψεύτικες αγάπες Számolgattam a szavaimat, És a lépéseimet, De soha nem helyeztem Mértékmérőt a szívembe! Eladtam, kiárúsítottam az életemet Sok illúzió közepette A beteljesületlen álmokért Hamis, csalfa szerelmekért Μα τι σου ζήτησα ζωή αλήτισσα μονάχα μια καρδιά να μ'αγαπάει Κι εσύ τι μου έδωσες Αγάπες ψεύτικες κι ένα παράπονο Στα μάτια να κυλάει Μα τι σου ζήτησα ζωή αλήτισσα μονάχα μια αγκαλιά να με χωράει κι εσύ τι μου έδωσες Ψεύτικους έρωτες κι ένα σκαρί Που όλο ναυάγια μετράει De mit kértem tőled Élet, te rakoncátlan nőszemély? Csak egy szívet, hogy szeressen engem És mit kaptam tőled? Hamis, csalfa szerelmeket és sok bánatot, sérelmeket szemeimből legördülő könnyeket... De hátmit kértem tőled Élet, te rakoncátlan nőszemély? Csak egy pár ölelő kart, amik közt elférek És te mit adtál nekem? Hamis szerelmeket És egy hajóvázat Ami folyton csak a hajótöréseket tartja számon Έκρυβα τον φόβο μου τα παράπονα μου Μα ποτέ δεν έκρυψα Τα αισθήματά μου Έδωσα το είναι μου Κι όλη την ψυχή μου Κι έχασα το όνειρο Και την δύναμή μου Elrejtettem a félelmemet És a panaszaimat De soha nem rejtegettem Az érzéseimet Odaadtam az magam És az egész lelkemet És elvesztettem az álmomat És az erőmet Μα τι σου ζήτησα ζωή αλήτισσα μονάχα μια καρδιά να μ'αγαπάει Κι εσύ τι μου έδωσες Αγάπες ψεύτικες κι ένα παράπονο Στα μάτια να κυλάει Μα τι σου ζήτησα ζωή αλήτισσα μονάχα μια αγκαλιά να με χωράει κι εσύ τι μου έδωσες Ψεύτικους έρωτες κι ένα σκαρί Που όλο ναυάγια μετράει De mit kértem tőled Élet, te rakoncátlan nőszemély? Csak egy szívet, hogy szeressen engem És mit kaptam tőled? Hamis, csalfa szerelmeket és sok bánatot, sérelmeket szemeimből legördülő könnyeket... De hátmit kértem tőled Élet, te rakoncátlan nőszemély? Csak egy pár ölelő kart, amik közt elférek És te mit adtál nekem? Hamis szerelmeket És egy hajóvázat Ami folyton csak a hajótöréseket tartja számon
#143520 geot 2010-07-11
Sziasztok, jaszasz! Rég jártam erre, és tessék: Thanos Petrelis várt itt is. Mostanában állandóan az ő dalait hallgatom. Jó volt mindkettőtök fordítását elolvasni. :) Efharisto! Thanos Petrelis - Etsi Eimai - Eimai Akomh Eleuteros - Heaven Music - Foibos Έτσι είμαι / Ilyen vagyok Έτσι είμαι αγάπη μου εγώ δεν αλλάζω, μ' αρέσει στό 'χω πει να ξενοκοιτάζω... Ilyen vagyok - szerelmem -, én nem változom, Már mondtam neked: Szeretek ide-oda tekintgetni... Γιατί μονίμως θες ν' ακούς παραμύθια? Γιατί δε δέχεσαι ποτέ σου την αλήθεια? Miért kívánsz folyton hazug meséket hallani? Miért nem fogadod el soha az igazságot? Έτσι είμαι αγάπη μου εγώ δεν αλλάζω, μ' αρέσει στό 'χω πει να ξενοκοιτάζω... Ilyen vagyok - szerelmem -, én nem változom, Már mondtam neked: Szeretek ide-oda tekintgetni... Μα ότι και να πω, όπου κι αν γυρνώ για μένα εσύ, είσαι πάντα εσύ η αγάπη μου η αληθινή... Η μοναδική της καρδιάς μου που έχει το κλειδί, δώσ' μου ένα φιλί, μη θυμώνεις σ' αγαπάω... De bármit is mondanék, Bármerre is csavarognék, Számomra te, mindig is te maradsz: Az egyetlen, igaz szerelmem...! Az egyetlen olyan, kinek a szívemhez kulcsa van! Adj egy csókot! Ne légy rám mérges! Szeretlek...!
Sziasztok, jaszasz! Rég jártam erre, és tessék: Thanos Petrelis várt itt is. Mostanában állandóan az ő dalait hallgatom. Jó volt mindkettőtök fordítását elolvasni. :) Efharisto! Thanos Petrelis - Etsi Eimai - Eimai Akomh Eleuteros - Heaven Music - Foibos Έτσι είμαι / Ilyen vagyok Έτσι είμαι αγάπη μου εγώ δεν αλλάζω, μ' αρέσει στό 'χω πει να ξενοκοιτάζω... Ilyen vagyok - szerelmem -, én nem változom, Már mondtam neked: Szeretek ide-oda tekintgetni... Γιατί μονίμως θες ν' ακούς παραμύθια? Γιατί δε δέχεσαι ποτέ σου την αλήθεια? Miért kívánsz folyton hazug meséket hallani? Miért nem fogadod el soha az igazságot? Έτσι είμαι αγάπη μου εγώ δεν αλλάζω, μ' αρέσει στό 'χω πει να ξενοκοιτάζω... Ilyen vagyok - szerelmem -, én nem változom, Már mondtam neked: Szeretek ide-oda tekintgetni... Μα ότι και να πω, όπου κι αν γυρνώ για μένα εσύ, είσαι πάντα εσύ η αγάπη μου η αληθινή... Η μοναδική της καρδιάς μου που έχει το κλειδί, δώσ' μου ένα φιλί, μη θυμώνεις σ' αγαπάω... De bármit is mondanék, Bármerre is csavarognék, Számomra te, mindig is te maradsz: Az egyetlen, igaz szerelmem...! Az egyetlen olyan, kinek a szívemhez kulcsa van! Adj egy csókot! Ne légy rám mérges! Szeretlek...!
#142958 Stratos 2010-07-07
Taousakis Prodromos: Δεν πουλάω το ρολόι / Nem adom el az órát! Στίχοι: Πρόδρομος Τσαουσάκης Μουσική: Λεονάρδος Μπουρνέλλης Πρώτη εκτέλεση: Πρόδρομος Τσαουσάκης Δεν πουλάω το ρολόι ούτε και το κομπολόι είναι δώρα από σένα κι είναι θησαυρός για μένα Nem adom el az órát, sem a rózsafüzért! Ezek ajándékok tőled, és kincset jelentenek a számomra! Εσύ μου τα εχάρισες για δώρο στη γιορτή μου και όποιος θα μου τα 'παιρνε θα 'παιρνε την ψυχή μου Te vagy, aki nekem adta ajándékul, a születésnapomra! És az, aki elvenné tőlem, véle vinné akkor el: a lelkem! Δεν πουλάω το ρολόι ούτε και το κομπολόι είναι δώρα από σένα κι είναι θησαυρός για μένα Nem adom el az órát, sem a rózsafüzért! Ezek ajándékok tőled, és kincset jelentenek a számomra! Δεν πουλάω το ρολόι ούτε και το κομπολόι κι ας με άφησες μονάχο συντροφιά τον πόνο να 'χω Nem adom el az órát, sem a rózsafüzért! Mégha magamra is hagytál, s hozzá a fájdalmat lökted oda: egyedüli társként! Γιατί είναι δυο ενθύμια ενθύμια από σένα και είναι δυο κειμήλια μες στη ζωή για μένα Mert ez két ajándéktárgy! Ajándékok: tőled! És ez két ereklye az életben - számomra! Δεν πουλάω το ρολόι ούτε και το κομπολόι είναι δώρα από σένα κι είναι θησαυρός για μένα Nem adom el az órát, sem a rózsafüzért! Ezek ajándékok tőled, és kincset jelentenek a számomra!
Taousakis Prodromos: Δεν πουλάω το ρολόι / Nem adom el az órát! Στίχοι: Πρόδρομος Τσαουσάκης Μουσική: Λεονάρδος Μπουρνέλλης Πρώτη εκτέλεση: Πρόδρομος Τσαουσάκης Δεν πουλάω το ρολόι ούτε και το κομπολόι είναι δώρα από σένα κι είναι θησαυρός για μένα Nem adom el az órát, sem a rózsafüzért! Ezek ajándékok tőled, és kincset jelentenek a számomra! Εσύ μου τα εχάρισες για δώρο στη γιορτή μου και όποιος θα μου τα 'παιρνε θα 'παιρνε την ψυχή μου Te vagy, aki nekem adta ajándékul, a születésnapomra! És az, aki elvenné tőlem, véle vinné akkor el: a lelkem! Δεν πουλάω το ρολόι ούτε και το κομπολόι είναι δώρα από σένα κι είναι θησαυρός για μένα Nem adom el az órát, sem a rózsafüzért! Ezek ajándékok tőled, és kincset jelentenek a számomra! Δεν πουλάω το ρολόι ούτε και το κομπολόι κι ας με άφησες μονάχο συντροφιά τον πόνο να 'χω Nem adom el az órát, sem a rózsafüzért! Mégha magamra is hagytál, s hozzá a fájdalmat lökted oda: egyedüli társként! Γιατί είναι δυο ενθύμια ενθύμια από σένα και είναι δυο κειμήλια μες στη ζωή για μένα Mert ez két ajándéktárgy! Ajándékok: tőled! És ez két ereklye az életben - számomra! Δεν πουλάω το ρολόι ούτε και το κομπολόι είναι δώρα από σένα κι είναι θησαυρός για μένα Nem adom el az órát, sem a rózsafüzért! Ezek ajándékok tőled, és kincset jelentenek a számomra!
#142956 Stratos 2010-07-07
Taousakis Prodromos: Mi mou ksanafigis pia Μη μου ξαναφύγεις πια / Nehogy ismét elmenj nekem! Στίχοι: Βασίλης Τσιτσάνης, Βλάχος Μουσική: Βασίλης Τσιτσάνης, Βλάχος Πρώτη εκτέλεση: Πρόδρομος Τσαουσάκης & Ρένα Ντάλλια ( Ντουέτο ) Άλλες ερμηνείες: Σωτηρία Μπέλλου Το ‘ξερα μια μέρα πως θα ‘ρθεις και τις τρέλες σου θα βαρεθείς Tudtam, hogy egy napon eljössz majd, és az őrültségeidet meg fogod unni! Μη μου ξαναφύγεις πια, μάγκα μου | 2x Μείνε μες στην αγκαλιά μου | 2x Nehogy ismét elmenj nekem! Te betyár! | 2x Maradj csak karjaim közt, az ölemben! | 2x Ήταν άδικος ο χωρισμός και ανυπολόγιστα σκληρός Nem volt igazságos a szakítás, és mérhetetlenül kemény Μη μου ξαναφύγεις πια, μάγκα μου | 2x Μείνε μες στην αγκαλιά μου | 2x Nehogy ismét elmenj nekem! Te betyár! | 2x Maradj csak karjaim közt, az ölemben! | 2x Βρέθηκα στη στράτα της ζωής δίχως μάνα, δίχως συγγενείς A nagybetűs élet útján találtam magam anya nélkül, család, és ismerős nélkül Μη μου ξαναφύγεις πια, μάγκα μου | 2x Μείνε μες στην αγκαλιά μου | 2x Nehogy ismét elmenj nekem! Te betyár! | 2x Maradj csak karjaim közt, az ölemben! | 2x
Taousakis Prodromos: Mi mou ksanafigis pia Μη μου ξαναφύγεις πια / Nehogy ismét elmenj nekem! Στίχοι: Βασίλης Τσιτσάνης, Βλάχος Μουσική: Βασίλης Τσιτσάνης, Βλάχος Πρώτη εκτέλεση: Πρόδρομος Τσαουσάκης & Ρένα Ντάλλια ( Ντουέτο ) Άλλες ερμηνείες: Σωτηρία Μπέλλου Το ‘ξερα μια μέρα πως θα ‘ρθεις και τις τρέλες σου θα βαρεθείς Tudtam, hogy egy napon eljössz majd, és az őrültségeidet meg fogod unni! Μη μου ξαναφύγεις πια, μάγκα μου | 2x Μείνε μες στην αγκαλιά μου | 2x Nehogy ismét elmenj nekem! Te betyár! | 2x Maradj csak karjaim közt, az ölemben! | 2x Ήταν άδικος ο χωρισμός και ανυπολόγιστα σκληρός Nem volt igazságos a szakítás, és mérhetetlenül kemény Μη μου ξαναφύγεις πια, μάγκα μου | 2x Μείνε μες στην αγκαλιά μου | 2x Nehogy ismét elmenj nekem! Te betyár! | 2x Maradj csak karjaim közt, az ölemben! | 2x Βρέθηκα στη στράτα της ζωής δίχως μάνα, δίχως συγγενείς A nagybetűs élet útján találtam magam anya nélkül, család, és ismerős nélkül Μη μου ξαναφύγεις πια, μάγκα μου | 2x Μείνε μες στην αγκαλιά μου | 2x Nehogy ismét elmenj nekem! Te betyár! | 2x Maradj csak karjaim közt, az ölemben! | 2x
#141388 Asteri 2010-06-27
Stratos: Köszönöm Asteri...! Hogy foglalkoztál ezzel a fordítással (is...) ...bár, az az igazság, hogy ezzel a számmal már találkozhattunk a 121. oldalon! :twisted: Így, most ez: duplán szerepel... :arrow: (Büszkén jelenthetem, hogy nemrég frissítettem a tartalomjegyzékeket, úgyhogy a legutóbbi oldalig, elvileg minden nótára rá lehet keresni a Címe, és Előadója alapján... de az oldal alján lévő keresőt is bátran lehet használni!!!) Petrelis Thanos: Efharisto / Efxaristo Ευχαριστώ - Köszönöm... Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Θάνος Πετρέλης Πίσω μου έρχεσαι μετανιωμένη μου ζητάς συγνώμη δακρυσμένη λες πως άλλαξε μα μη φοβάσαι δεν με πείθεις μια απ' τα ίδια θα 'σαι Jössz utánam, megbánva bocsánatot kérsz tőlem, sírva azt mondod megváltozott, de ne félj! nem győzöl meg, Te ugyanaz leszel! Τώρα αγάπη θέλεις να μου δώσεις και τα λάθη σου να διορθώσεις δελεαστική η προσφορά σου μα αγάπη μου Most szerelmet akarsz nekem adni s a hibáidat ki akarod javítani nagyon csábító az ajánlatod, de szerelmem... Ευχαριστώ δεν θα πάρω μαζί σου δεν το ρισκάρω δεν θέλω να 'χω άλλη μία τραυματική εμπειρία Köszönöm, nem kérem veled nem kísérletezek nem akarok ismét, egy újabb szörnyű élményt... Ευχαριστώ δεν θα πάρω συγνώμη μα δεν γουστάρω να κάνουμε άλλο παρέα μόνος περνάω πιο ωραία Köszönöm, nem kérem bocsánat, de nem tetszik nekem hogy újra összeálljunk, egyedül jobban megvagyok... Κι από κει που πάντα ήσουν απούσα όταν υπέφερα κι όταν πονούσα τώρα θες να με πείσεις κι επιμένεις πως ενδιαφέρεσαι και πως πεθαίνεις Onnantól, hogy mindig távol voltál amikor túléltem, s amikor fájt... most erőlködve beszélni akarsz velem hogy belehalsz, s hogy szeretnél engem... Μα μωρό μου στο επαναλαμβάνω το ίδιο λάθος δυο φορές δεν κάνω άκουσα λοιπόν την προσφορά σου κι έχω να σου πω De Kedvesem, megismételve ugyanazt a hibát kétszer el nem követem nos, az ajánlatod meghallgattam s neked azt kell mondjam... Ευχαριστώ δεν θα πάρω μαζί σου δεν το ρισκάρω δεν θέλω να 'χω άλλη μία τραυματική εμπειρία Köszönöm, nem kérem veled nem kísérletezek nem akarok ismét, egy újabb szörnyű élményt... Ευχαριστώ δεν θα πάρω συγνώμη μα δεν γουστάρω να κάνουμε άλλο παρέα μόνος περνάω πιο ωραία Köszönöm, nem kérem bocsánat, de nem tetszik nekem hogy újra összeálljunk, egyedül jobban megvagyok...
Stratos: Köszönöm Asteri...! Hogy foglalkoztál ezzel a fordítással (is...) ...bár, az az igazság, hogy ezzel a számmal már találkozhattunk a 121. oldalon! :twisted: Így, most ez: duplán szerepel... :arrow: (Büszkén jelenthetem, hogy nemrég frissítettem a tartalomjegyzékeket, úgyhogy a legutóbbi oldalig, elvileg minden nótára rá lehet keresni a Címe, és Előadója alapján... de az oldal alján lévő keresőt is bátran lehet használni!!!) Petrelis Thanos: Efharisto / Efxaristo Ευχαριστώ - Köszönöm... Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Θάνος Πετρέλης Πίσω μου έρχεσαι μετανιωμένη μου ζητάς συγνώμη δακρυσμένη λες πως άλλαξε μα μη φοβάσαι δεν με πείθεις μια απ' τα ίδια θα 'σαι Jössz utánam, megbánva bocsánatot kérsz tőlem, sírva azt mondod megváltozott, de ne félj! nem győzöl meg, Te ugyanaz leszel! Τώρα αγάπη θέλεις να μου δώσεις και τα λάθη σου να διορθώσεις δελεαστική η προσφορά σου μα αγάπη μου Most szerelmet akarsz nekem adni s a hibáidat ki akarod javítani nagyon csábító az ajánlatod, de szerelmem... Ευχαριστώ δεν θα πάρω μαζί σου δεν το ρισκάρω δεν θέλω να 'χω άλλη μία τραυματική εμπειρία Köszönöm, nem kérem veled nem kísérletezek nem akarok ismét, egy újabb szörnyű élményt... Ευχαριστώ δεν θα πάρω συγνώμη μα δεν γουστάρω να κάνουμε άλλο παρέα μόνος περνάω πιο ωραία Köszönöm, nem kérem bocsánat, de nem tetszik nekem hogy újra összeálljunk, egyedül jobban megvagyok... Κι από κει που πάντα ήσουν απούσα όταν υπέφερα κι όταν πονούσα τώρα θες να με πείσεις κι επιμένεις πως ενδιαφέρεσαι και πως πεθαίνεις Onnantól, hogy mindig távol voltál amikor túléltem, s amikor fájt... most erőlködve beszélni akarsz velem hogy belehalsz, s hogy szeretnél engem... Μα μωρό μου στο επαναλαμβάνω το ίδιο λάθος δυο φορές δεν κάνω άκουσα λοιπόν την προσφορά σου κι έχω να σου πω De Kedvesem, megismételve ugyanazt a hibát kétszer el nem követem nos, az ajánlatod meghallgattam s neked azt kell mondjam... Ευχαριστώ δεν θα πάρω μαζί σου δεν το ρισκάρω δεν θέλω να 'χω άλλη μία τραυματική εμπειρία Köszönöm, nem kérem veled nem kísérletezek nem akarok ismét, egy újabb szörnyű élményt... Ευχαριστώ δεν θα πάρω συγνώμη μα δεν γουστάρω να κάνουμε άλλο παρέα μόνος περνάω πιο ωραία Köszönöm, nem kérem bocsánat, de nem tetszik nekem hogy újra összeálljunk, egyedül jobban megvagyok...



..:: Autóbérlés ::..
Keresse meg a legjobb ajánlatot, hasonlítsa össze az árakat és
spóroljon akár 70%-ot!