KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#135217 Stratos 2010-05-20
A hallgassunk egy kis rockot, a 'Szél nyoma'-ában! 8) Ihni tou anemou: Μια ευχή πυξίδα / Egy Kívánság iránytű Στίχοι: Ίχνη του Ανέμου Μουσική: Ίχνη του Ανέμου Πρώτη εκτέλεση: Ίχνη του Ανέμου Dalszöveg: Traces of the Wind Zene: A szél nyomai Első előadás: A szél nyomai Πήρα τους δρόμους να σας βρω μα είχατε φύγει πόσο μου έλειψαν εκείνες οι στιγμές Τώρα πια τίποτα κοινό δεν έχει μείνει μόνο θλιμμένες αναμνήσεις και ενοχές Kimentem az utcára, hogy megtaláljalak, de elmentetek Mennyire hiányoztak ezek a pillanatok Most már nincs semmi közös csak szomorú emlékek és bűntudat Πήρα τους δρόμους να σας βρω φίλοι μου πάλι κάτι στιγμές που όλα γύρω με μισούν δεν βρήκα τρόπο να σας δείξω άλλη αγάπη δεν βρήκα τρόπο τα όνειρά μας να ενωθούν Kimentem az utcára, hogy újra megtaláljalak benneteket, barátaim. néhány pillanat, amikor körülöttem minden gyűlöl engem Nem találtam módot arra, hogy más szeretetet mutassak nektek Nem találtam módot arra, hogy az álmaink egyesüljenek. Πήρα τους δρόμους και σε βρήκα τρομαγμένη ήταν τα μάτια σου υγρά και μαγεμένα λόγια βαριά σε μια στιγμή αρρωστημένη λόγια να ντρέπομαι που τα 'πα και ήταν ψέμα Kimentem az utcára, és rád találtam megijedten A szemeid párásak volt és elvarázsoltak nehéz szavak egy beteg pillanatban Szégyellendő szavak, amiket kimondtam, és amik hazugságok voltak Πήρα τους δρόμους και μαζί μια ευχή πυξίδα κοίταξε γύρω, μόνο εσύ μου έχεις μείνει έλα κοντά μου, θα σου λέω όσα είδα και θα ζηλεύω του κορμιού σου τη γαλήνη Nekivágtam az utaknak és hozzá egy kívánság-iránytűt vettem Nézz körül, csak te maradtál nekem Gyere hozzám, elmesélem, mit láttam. és irigyelni fogom tested békéjét
A hallgassunk egy kis rockot, a 'Szél nyoma'-ában! 8) Ihni tou anemou: Μια ευχή πυξίδα / Egy Kívánság iránytű Στίχοι: Ίχνη του Ανέμου Μουσική: Ίχνη του Ανέμου Πρώτη εκτέλεση: Ίχνη του Ανέμου Dalszöveg: Traces of the Wind Zene: A szél nyomai Első előadás: A szél nyomai Πήρα τους δρόμους να σας βρω μα είχατε φύγει πόσο μου έλειψαν εκείνες οι στιγμές Τώρα πια τίποτα κοινό δεν έχει μείνει μόνο θλιμμένες αναμνήσεις και ενοχές Kimentem az utcára, hogy megtaláljalak, de elmentetek Mennyire hiányoztak ezek a pillanatok Most már nincs semmi közös csak szomorú emlékek és bűntudat Πήρα τους δρόμους να σας βρω φίλοι μου πάλι κάτι στιγμές που όλα γύρω με μισούν δεν βρήκα τρόπο να σας δείξω άλλη αγάπη δεν βρήκα τρόπο τα όνειρά μας να ενωθούν Kimentem az utcára, hogy újra megtaláljalak benneteket, barátaim. néhány pillanat, amikor körülöttem minden gyűlöl engem Nem találtam módot arra, hogy más szeretetet mutassak nektek Nem találtam módot arra, hogy az álmaink egyesüljenek. Πήρα τους δρόμους και σε βρήκα τρομαγμένη ήταν τα μάτια σου υγρά και μαγεμένα λόγια βαριά σε μια στιγμή αρρωστημένη λόγια να ντρέπομαι που τα 'πα και ήταν ψέμα Kimentem az utcára, és rád találtam megijedten A szemeid párásak volt és elvarázsoltak nehéz szavak egy beteg pillanatban Szégyellendő szavak, amiket kimondtam, és amik hazugságok voltak Πήρα τους δρόμους και μαζί μια ευχή πυξίδα κοίταξε γύρω, μόνο εσύ μου έχεις μείνει έλα κοντά μου, θα σου λέω όσα είδα και θα ζηλεύω του κορμιού σου τη γαλήνη Nekivágtam az utaknak és hozzá egy kívánság-iránytűt vettem Nézz körül, csak te maradtál nekem Gyere hozzám, elmesélem, mit láttam. és irigyelni fogom tested békéjét
#134434 Andryka 2010-05-14
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Szép napot mindenkinek! Nagyon boldog vagyok és nagyon köszönöm a fordításokat. Most komolyan van olyan, hogy 'köszönő'rovat? :P :lol: :lol: :lol: Stratos: Persze! Meg is találtad! ( a privát levelek helyén!) :wink: Azért én itt is köszönöm még egyszer, ha off vagyok, töröljétek légyszi. Stratos: Ha úgyis 'off' vagy, (Kikapcsolt állapotban) akkor, hogyan töröljelek...? :twisted: (Tényleg kívül akarnál maradni?) Idén, októberben látogat hozzánk - a MŰPÁBA - az alábbi dal előadója: Eleftheria Arvanitaki: Μένω εκτός / El vagyok tájolva Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου Μουσική: Ara Dinkjian Πρώτη εκτέλεση: Ελευθερία Αρβανιτάκη Μένω εκτός, θυμάμαι ονόματα τρέχω με ταχύτητα φωτός μένω εκτός, σαν κάτι στόματα που 'διωξε απ' τον κόσμο ένας λωτός El vagyok tájolva, nevekre emlékezem rohanok a fény sebességével El vagyok tájolva, mint valami ajkak miket a világból egy lótusz kiűzött, kizavart Τα βράδια μου τα εργένικα τραγούδια λέω αρμένικα θέλω να γυρίσω μα ο παράδεισος κλειστός A magányos éjszakáimon Örmény dalokat dúdolok Vissza akarok térni, de zárva már a Paradicsom Τα βράδια μου τα εργένικα τραγούδια λέω αρμένικα θέλω να μιλήσω μα ειν' ο τόπος μου σβηστός Az éjszakáimon agglegényként Örmény dalokat dalolok Beszélni akarok De kialudt e föld, ahol tartózkodom Μένω εκτός, μιλάω με σύρματα στη σιωπή ζυγιάζω σαν αϊτός μένω εκτός, σαν κάτι σχήματα που 'φτιαξε στην άμμο ένας πιστός El vagyok tájolva, a húrokkal társalgok a csendben egyensúlyozok, mint egy sasfiók El vagyok varázsolva, mint valami alakok, amiket a homokból, egy hívő alkotott
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Szép napot mindenkinek! Nagyon boldog vagyok és nagyon köszönöm a fordításokat. Most komolyan van olyan, hogy 'köszönő'rovat? :P :lol: :lol: :lol: Stratos: Persze! Meg is találtad! ( a privát levelek helyén!) :wink: Azért én itt is köszönöm még egyszer, ha off vagyok, töröljétek légyszi. Stratos: Ha úgyis 'off' vagy, (Kikapcsolt állapotban) akkor, hogyan töröljelek...? :twisted: (Tényleg kívül akarnál maradni?) Idén, októberben látogat hozzánk - a MŰPÁBA - az alábbi dal előadója: Eleftheria Arvanitaki: Μένω εκτός / El vagyok tájolva Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου Μουσική: Ara Dinkjian Πρώτη εκτέλεση: Ελευθερία Αρβανιτάκη Μένω εκτός, θυμάμαι ονόματα τρέχω με ταχύτητα φωτός μένω εκτός, σαν κάτι στόματα που 'διωξε απ' τον κόσμο ένας λωτός El vagyok tájolva, nevekre emlékezem rohanok a fény sebességével El vagyok tájolva, mint valami ajkak miket a világból egy lótusz kiűzött, kizavart Τα βράδια μου τα εργένικα τραγούδια λέω αρμένικα θέλω να γυρίσω μα ο παράδεισος κλειστός A magányos éjszakáimon Örmény dalokat dúdolok Vissza akarok térni, de zárva már a Paradicsom Τα βράδια μου τα εργένικα τραγούδια λέω αρμένικα θέλω να μιλήσω μα ειν' ο τόπος μου σβηστός Az éjszakáimon agglegényként Örmény dalokat dalolok Beszélni akarok De kialudt e föld, ahol tartózkodom Μένω εκτός, μιλάω με σύρματα στη σιωπή ζυγιάζω σαν αϊτός μένω εκτός, σαν κάτι σχήματα που 'φτιαξε στην άμμο ένας πιστός El vagyok tájolva, a húrokkal társalgok a csendben egyensúlyozok, mint egy sasfiók El vagyok varázsolva, mint valami alakok, amiket a homokból, egy hívő alkotott
#134232 Stratos 2010-05-13
Giorgos Ntalaras: Τα μυστικά σου μην τα καις / Ne égesd el a titkaidat! Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου Μουσική: Στέργιος Γαργάλας Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας Τα μυστικά μην τα πετάς μονάχα αγάπη τους χρωστάς και μην τα κλείνεις μες στ` αδιάβαστο βιβλίο. A titkokat ne szórd ki a szemétre már… Nekik csak szeretettel tartozol csupán! És ne is zárd el őket Egy kiolvashatatlan könyvbe! Τα μυστικά είναι φτερά για μια αδύνατη καρδιά που θέλει πάντα στο κορμί της πανοπλία. Azok a titkok: szárnyak, Egy gyenge szív számára S ő mindig azt szeretné, Ha a testét páncél fedné! Τα μυστικά σου μην τα καις γιατί θα γίνουν φυλακές εκει που ζούνε μοναχά οι ερωτευμένοι. Ne égesd el a titkaidat! Különben börtönné válnak ott, ahol csupán a szerelmesek élnek. Γι` αυτό στο έργο το γνωστό έπαιξες με το σκηνικό σαν θεατρίνα που είναι πάντα μεθυσμένη. Ezért, az ismert történetben Ott játszottál a háttérben, Mint egy színésznő, aki mindig részeg. Τα μυστικά σου μην τα πεις παρά μονάχα της σιωπής γιατί η αγάπη δεν υπάρχει με τ` αστεία. A titkaidat el ne meséld! Talán, csak a csend felé Mert a szerelem A tréfákkal egy kalapban, nem létezhet! Κι αν κάποτε θα ξεχαστείς μες στη φωτιά τους θα καείς όταν θα δεις τον έρωτά σου τραυματία. És ha valaha, magadról megfeledkeznél, Akkor majd lángjai közt, tűzben égsz! Amikor meglátod majd a szerelmed sebzetten, haldokolva
Giorgos Ntalaras: Τα μυστικά σου μην τα καις / Ne égesd el a titkaidat! Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου Μουσική: Στέργιος Γαργάλας Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας Τα μυστικά μην τα πετάς μονάχα αγάπη τους χρωστάς και μην τα κλείνεις μες στ` αδιάβαστο βιβλίο. A titkokat ne szórd ki a szemétre már… Nekik csak szeretettel tartozol csupán! És ne is zárd el őket Egy kiolvashatatlan könyvbe! Τα μυστικά είναι φτερά για μια αδύνατη καρδιά που θέλει πάντα στο κορμί της πανοπλία. Azok a titkok: szárnyak, Egy gyenge szív számára S ő mindig azt szeretné, Ha a testét páncél fedné! Τα μυστικά σου μην τα καις γιατί θα γίνουν φυλακές εκει που ζούνε μοναχά οι ερωτευμένοι. Ne égesd el a titkaidat! Különben börtönné válnak ott, ahol csupán a szerelmesek élnek. Γι` αυτό στο έργο το γνωστό έπαιξες με το σκηνικό σαν θεατρίνα που είναι πάντα μεθυσμένη. Ezért, az ismert történetben Ott játszottál a háttérben, Mint egy színésznő, aki mindig részeg. Τα μυστικά σου μην τα πεις παρά μονάχα της σιωπής γιατί η αγάπη δεν υπάρχει με τ` αστεία. A titkaidat el ne meséld! Talán, csak a csend felé Mert a szerelem A tréfákkal egy kalapban, nem létezhet! Κι αν κάποτε θα ξεχαστείς μες στη φωτιά τους θα καείς όταν θα δεις τον έρωτά σου τραυματία. És ha valaha, magadról megfeledkeznél, Akkor majd lángjai közt, tűzben égsz! Amikor meglátod majd a szerelmed sebzetten, haldokolva
#134229 Stratos 2010-05-13
Ha már úgyis nagy a lemaradásom a fordításban... nem számít, ha egy-kettővel több...! :oops: 8) Giorgos Ntalaras - Einai tragoudia pou ponane Είναι τραγούδια που πονάνε / Akadnak fájdalmas dalok Στίχοι: Γιάννης Καλαμίτσης Μουσική: Τάκης Μπουγάς Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας Είναι τραγούδια που πονάνε, που χαρακώνουν το μυαλό με τη γοή, κι όταν οι νύχτες δεν περνάνε είμ’ ένα σώμα που του πήραν τη ζωή. Vannak dalok, amelyek fájdalmat okoznak Amik varázslataikkal az elmében nyomokat hagynak És amikor az éjszakák telni-múlni, nem akarnak, Csupán olyan test vagyok, miből egy életet kiszippantottak Ψάχνω να βρω σταθμούς, η μουσική να μου ναρκώνει τις αισθήσεις. Ψάχνω να βρω σκοπούς για να ξεχνάω ότι πια δεν θα γυρίσεις. Kutatok állomások után, Hogy a zene segítsen, érzékeimet kábítván. Kutatok állomások után, Hogy elfelejtsem: többé nem térsz vissza! Είναι τραγούδια που πονάνε και πληγώνουν, τώρα που οι νύχτες δεν περνάνε, δεν τελειώνουν. Είναι τραγούδια που παιδεύουν και με σκίζουν, τώρα που οι νύχτες αγριεύουν και με βρίζουν. Vannak dalok, amik fájdalmat okoznak, és ütik a sebeket, Most, hogy az éjszakák nem múlnak, és nincs végük sosem. Akadnak dalok, amik kínoznak, gyötörnek és marcangolnak, Most, hogy az éjszakák egyre vadabbak és káromolnak. Είναι τραγούδια που ματώνουν και ξαναβάφουν κατακόκκινο το γκρι, κι όταν οι νύχτες ξεδιπλώνουν όπως οι σφήκες το κρυμμένο τους κεντρί. Vannak dalok, amiktől vérrel árasztódik el a szív, És újra vörösre festik át a szürke színt, És amikor az éjszakák kibontakoznak, éppúgy, ahogy rejtett telepeikről; a darazsak. Κι εσύ πάντα εκεί και το μυαλό μου να ζητάει εκδικήσεις. Κι εσύ πάντα εκεί για να ξεχνάω ότι πια δεν θα γυρίσεις. És te mindig ott vagy És az elmém, folyton bosszút forral. És te mindig ott vagy Hogy elfelejtsem: többé nem térsz vissza! Είναι τραγούδια που πονάνε και πληγώνουν, τώρα που οι νύχτες δεν περνάνε, δεν τελειώνουν. Είναι τραγούδια που παιδεύουν και με σκίζουν, τώρα που οι νύχτες αγριεύουν και με βρίζουν. Vannak dalok, amik fájdalmat okoznak, és ütik a sebeket, Most, hogy az éjszakák nem múlnak, és nincs végük sosem. Akadnak dalok, amik kínoznak, gyötörnek és marcangolnak, Most, hogy az éjszakák egyre vadabbak és káromolnak.
Ha már úgyis nagy a lemaradásom a fordításban... nem számít, ha egy-kettővel több...! :oops: 8) Giorgos Ntalaras - Einai tragoudia pou ponane Είναι τραγούδια που πονάνε / Akadnak fájdalmas dalok Στίχοι: Γιάννης Καλαμίτσης Μουσική: Τάκης Μπουγάς Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας Είναι τραγούδια που πονάνε, που χαρακώνουν το μυαλό με τη γοή, κι όταν οι νύχτες δεν περνάνε είμ’ ένα σώμα που του πήραν τη ζωή. Vannak dalok, amelyek fájdalmat okoznak Amik varázslataikkal az elmében nyomokat hagynak És amikor az éjszakák telni-múlni, nem akarnak, Csupán olyan test vagyok, miből egy életet kiszippantottak Ψάχνω να βρω σταθμούς, η μουσική να μου ναρκώνει τις αισθήσεις. Ψάχνω να βρω σκοπούς για να ξεχνάω ότι πια δεν θα γυρίσεις. Kutatok állomások után, Hogy a zene segítsen, érzékeimet kábítván. Kutatok állomások után, Hogy elfelejtsem: többé nem térsz vissza! Είναι τραγούδια που πονάνε και πληγώνουν, τώρα που οι νύχτες δεν περνάνε, δεν τελειώνουν. Είναι τραγούδια που παιδεύουν και με σκίζουν, τώρα που οι νύχτες αγριεύουν και με βρίζουν. Vannak dalok, amik fájdalmat okoznak, és ütik a sebeket, Most, hogy az éjszakák nem múlnak, és nincs végük sosem. Akadnak dalok, amik kínoznak, gyötörnek és marcangolnak, Most, hogy az éjszakák egyre vadabbak és káromolnak. Είναι τραγούδια που ματώνουν και ξαναβάφουν κατακόκκινο το γκρι, κι όταν οι νύχτες ξεδιπλώνουν όπως οι σφήκες το κρυμμένο τους κεντρί. Vannak dalok, amiktől vérrel árasztódik el a szív, És újra vörösre festik át a szürke színt, És amikor az éjszakák kibontakoznak, éppúgy, ahogy rejtett telepeikről; a darazsak. Κι εσύ πάντα εκεί και το μυαλό μου να ζητάει εκδικήσεις. Κι εσύ πάντα εκεί για να ξεχνάω ότι πια δεν θα γυρίσεις. És te mindig ott vagy És az elmém, folyton bosszút forral. És te mindig ott vagy Hogy elfelejtsem: többé nem térsz vissza! Είναι τραγούδια που πονάνε και πληγώνουν, τώρα που οι νύχτες δεν περνάνε, δεν τελειώνουν. Είναι τραγούδια που παιδεύουν και με σκίζουν, τώρα που οι νύχτες αγριεύουν και με βρίζουν. Vannak dalok, amik fájdalmat okoznak, és ütik a sebeket, Most, hogy az éjszakák nem múlnak, és nincs végük sosem. Akadnak dalok, amik kínoznak, gyötörnek és marcangolnak, Most, hogy az éjszakák egyre vadabbak és káromolnak.
#134081 Andryka 2010-05-12
...és a másik: Vardis : Mia vradia sti Saloniki Kívülről fújom mindkettőt, de sajnos nem értem. Szeretném megkérdezni, hogy lenne-e valaki olyan drága, hogy lefordítja nekem? Nagyon szépen köszönöm előre is. Remélem jó helyre írtam. Ha nem, akkor elnézést, kicsit nehezen igazodom még ki errefelé. -------------------- Szia Dorka9! :-) -------------------- Stratos: - Köszöntelek Andryka ezen a topicon! (Bár ez sem nem köszönő sem nem köszöntő rovat!) :twisted: A két számot külön hozzászólásba szedtem, hogy könnyebben megtalálható legyen majd a Tartalomjegyzékben (ha frissül még az, valaha...). Egyébként szép számokat kértél, remélem lesz ideje 'valakinek' lefordítani! :wink: Giannis Vardis : Mia vradia sti saloniki Μια βραδιά στη Σαλονίκη / Egy éjszaka Szalonikiben Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος Μουσική: Αντώνης Βαρδής Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Βαρδής Μες τα μάτια σου γυρεύω την πατρίδα μου να βρω μια ζωή περιπλανιέμαι απ' το νότο ως το βορρά σου την κακούργα μοναξιά μου να νικήσω δεν μπορώ και σε ψάχνω σε μια πόλη πού 'χει ακομα το άρωμά σου. Szemeidben keresem a hazát, hol otthonomra lelhetek egy életen át vándorolok - déltől északig - tebenned A rút, gonosz magányom, legyőzni még nem bírom, és utánad kutatok egy városban, hol még érződik az illatod. Μια βραδιά στη Σαλονίκη μεθυσμένοι και οι δυο μού 'πες ό,τι κι αν σου τύχει θά 'μαι πλάι σου εγώ και μετά χαθήκαμε δεν ξαναβρεθήκαμε τη ζωή τη φοβηθήκαμε. Egy éjszakán Szalonikiben voltunk, s mind a ketten részegen azt mondtad, hogy bármi lesz is, én az oldaladon lehetek! Aztán, nem találkoztunk többé, eltűntünk egymás szeme elől, talán, megijedtünk az élettől... Βουρκωμένη μες στα μάτια μου κι απόψε η βραδιά η ζωή μας σου φωνάζω λάθος δρόμο έχει πάρει ένας άνεμος αλήτης μου παγώνει την καρδιά ένας άνεμος που κάποτε τον έλεγες βαρδάρη. Könnybe lábadt szemeimmel múlik ma is, el az éj… - Az életünk: téves útra tért! - káltom feléd Egy szél fagyasztja meg szívem - egy csavargó szél -, a vad, és fagyos északi, mit valamikor Vardarinak neveztél Μια βραδιά στη Σαλονίκη μεθυσμένοι και οι δυο μού 'πες ό,τι κι αν σου τύχει θά 'μαι πλάι σου εγώ και μετά χαθήκαμε δεν ξαναβρεθήκαμε τη ζωή τη φοβηθήκαμε. Egy éjszakán Szalonikiben voltunk, s mind a ketten részegen azt mondtad, hogy bármi lesz is, én az oldaladon lehetek! Aztán, nem találkoztunk többé, eltűntünk egymás szeme elől, talán, megijedtünk az élettől...
...és a másik: Vardis : Mia vradia sti Saloniki Kívülről fújom mindkettőt, de sajnos nem értem. Szeretném megkérdezni, hogy lenne-e valaki olyan drága, hogy lefordítja nekem? Nagyon szépen köszönöm előre is. Remélem jó helyre írtam. Ha nem, akkor elnézést, kicsit nehezen igazodom még ki errefelé. -------------------- Szia Dorka9! :-) -------------------- Stratos: - Köszöntelek Andryka ezen a topicon! (Bár ez sem nem köszönő sem nem köszöntő rovat!) :twisted: A két számot külön hozzászólásba szedtem, hogy könnyebben megtalálható legyen majd a Tartalomjegyzékben (ha frissül még az, valaha...). Egyébként szép számokat kértél, remélem lesz ideje 'valakinek' lefordítani! :wink: Giannis Vardis : Mia vradia sti saloniki Μια βραδιά στη Σαλονίκη / Egy éjszaka Szalonikiben Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος Μουσική: Αντώνης Βαρδής Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Βαρδής Μες τα μάτια σου γυρεύω την πατρίδα μου να βρω μια ζωή περιπλανιέμαι απ' το νότο ως το βορρά σου την κακούργα μοναξιά μου να νικήσω δεν μπορώ και σε ψάχνω σε μια πόλη πού 'χει ακομα το άρωμά σου. Szemeidben keresem a hazát, hol otthonomra lelhetek egy életen át vándorolok - déltől északig - tebenned A rút, gonosz magányom, legyőzni még nem bírom, és utánad kutatok egy városban, hol még érződik az illatod. Μια βραδιά στη Σαλονίκη μεθυσμένοι και οι δυο μού 'πες ό,τι κι αν σου τύχει θά 'μαι πλάι σου εγώ και μετά χαθήκαμε δεν ξαναβρεθήκαμε τη ζωή τη φοβηθήκαμε. Egy éjszakán Szalonikiben voltunk, s mind a ketten részegen azt mondtad, hogy bármi lesz is, én az oldaladon lehetek! Aztán, nem találkoztunk többé, eltűntünk egymás szeme elől, talán, megijedtünk az élettől... Βουρκωμένη μες στα μάτια μου κι απόψε η βραδιά η ζωή μας σου φωνάζω λάθος δρόμο έχει πάρει ένας άνεμος αλήτης μου παγώνει την καρδιά ένας άνεμος που κάποτε τον έλεγες βαρδάρη. Könnybe lábadt szemeimmel múlik ma is, el az éj… - Az életünk: téves útra tért! - káltom feléd Egy szél fagyasztja meg szívem - egy csavargó szél -, a vad, és fagyos északi, mit valamikor Vardarinak neveztél Μια βραδιά στη Σαλονίκη μεθυσμένοι και οι δυο μού 'πες ό,τι κι αν σου τύχει θά 'μαι πλάι σου εγώ και μετά χαθήκαμε δεν ξαναβρεθήκαμε τη ζωή τη φοβηθήκαμε. Egy éjszakán Szalonikiben voltunk, s mind a ketten részegen azt mondtad, hogy bármi lesz is, én az oldaladon lehetek! Aztán, nem találkoztunk többé, eltűntünk egymás szeme elől, talán, megijedtünk az élettől...
#134079 Andryka 2010-05-12
Sziasztok! Én még új vagyok az oldalon és először írok a fórumba. Nagyon szeretem a görög zenét és a mostani kedvenceim ezek: Giannis Vardis - Ena taksidi : Ένα ταξίδι / Egy utazás Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Βαρδής Η ζωή μου άδειασε πουθενά δεν είσαι και βράδιασε μοναξιά με κέρασες σαν βροχή που ήρθες και πέρασες Az életem kiürült - üres héj, nem vagy sehol, s ím, leszállt az éj! A magánnyal ajándékoztál meg Úgy jöttél, mint az eső, és úgy is vonultál el Ψάχνω δύση για να κλέψω τα δικά σου χρώματα σώμα για να ταξιδέψω ως τα ξημερώματα Keresem az alkonyt, hogy ellophassam a téged övező színeket, kutatom a tested - hogy beutazhassam míg a hajnal feldereng Ένα ταξίδι μου είχες τάξει στου κορμιού σου τα ανοιχτά ένα ταξίδι μου είχες τάξει που δεν το θυμάσαι πια Egy körutazást ígértél nekem a kitárt testeden Egy körutazást ígértél nekem, amire már nem is emlékezel Η αγάπη τέλειωσε σαν φθηνό κραγιόν που έλιωσε το φεγγάρι ρώτησα πουθενά δεν σε είδε κι αρρώστησα A szerelmünknek vége Mint egy olcsó rúzs, mi szétolvadt régen A holdat kérdeztem ám sehol nem látott téged, s belebetegedtem
Sziasztok! Én még új vagyok az oldalon és először írok a fórumba. Nagyon szeretem a görög zenét és a mostani kedvenceim ezek: Giannis Vardis - Ena taksidi : Ένα ταξίδι / Egy utazás Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Βαρδής Η ζωή μου άδειασε πουθενά δεν είσαι και βράδιασε μοναξιά με κέρασες σαν βροχή που ήρθες και πέρασες Az életem kiürült - üres héj, nem vagy sehol, s ím, leszállt az éj! A magánnyal ajándékoztál meg Úgy jöttél, mint az eső, és úgy is vonultál el Ψάχνω δύση για να κλέψω τα δικά σου χρώματα σώμα για να ταξιδέψω ως τα ξημερώματα Keresem az alkonyt, hogy ellophassam a téged övező színeket, kutatom a tested - hogy beutazhassam míg a hajnal feldereng Ένα ταξίδι μου είχες τάξει στου κορμιού σου τα ανοιχτά ένα ταξίδι μου είχες τάξει που δεν το θυμάσαι πια Egy körutazást ígértél nekem a kitárt testeden Egy körutazást ígértél nekem, amire már nem is emlékezel Η αγάπη τέλειωσε σαν φθηνό κραγιόν που έλιωσε το φεγγάρι ρώτησα πουθενά δεν σε είδε κι αρρώστησα A szerelmünknek vége Mint egy olcsó rúzs, mi szétolvadt régen A holdat kérdeztem ám sehol nem látott téged, s belebetegedtem
#133991 Dorka9 2010-05-11
Köszönöm!!!! Jaj de Boldog lettem :D Stratos: - Figyu, Dorka! :P Örülök, hogy Boldog lettél, de ez tényleg nem a 'Köszönöm' rovat! :twisted: (Egyszer már már úgyis megköszönted: előre!) Igy, ha megengeded, :roll: ebbe a hozzászólásba is beillesztenék egy számot, amit ha minden igaz, Zsüli fog számunkra lefordítani: - Már egy ideje nagyon szeretem ezt a számot, mert annyira boldognak látszik a Sakis Rouvas, hogy kisugárzik a videóból. Én úgy láttam, hogy még nincs fent. - Majd, ha egyszer frissítem a Tartalomjegyzéket, kiderül... 8) :oops: Rouvas Sakis: Mia Zoi Mazi (The Light) Μια ζωή μαζί / Együtt Veled, egy életen át Στίχοι: Βαγγέλης Κωνσταντινίδης Μουσική: Desmond Child Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Θα ‘μαι μια ζωή δίπλα σου εγώ Να μη σου συμβεί τίποτα κακό Egy életen át melletted leszek én, hogy semmi rossz ne történjen veled... Φοράς αυτό το τζην που αγαπώ Κι εγώ γυρνώ στα παλιά Στιγμές πολλές μαζί στη βροχή Καλά σε ξέρω, καλά με ξέρεις Γιατί απλά στο δρόμο αγκαλιά καιρό σε κρατώ Azt a farmert viseled, amit szeretek s a múltba térek vissza én veled Sok együtt töltött pillanat az esőben Jól ismerlek már téged, s te is engem És az úton, egyszerűen, csak sokáig tartalak ölelve a karjaimban... Θα ‘μαι μια ζωή δίπλα σου εγώ Να μη σου συμβεί τίποτα κακό Θα ‘σαι μια ζωή δίπλα μου εσύ Ότι κι αν συμβεί θα ‘μαστε μαζί Μια ζωή Egy életen át melletted leszek én, hogy semmi rossz ne történjen veled... egy életen át mellettem leszel és bármi is történjen együtt leszünk egy életen keresztül... Σκιές, φωνές, ζωής αλλαγές Μα εμείς κρατάμε γερά Προτού μου πεις αυτό που θα σκεφτείς Καταλαβαίνω, σε προλαβαίνω Γιατί απλά στο όνειρο που περπατάς, περπατώ Árnyak, hangok, megváltozott életek de mi kitartunk, erősen még, Mielőtt kimondanád, amire épp gondolsz, én már rájövök, s megelőzlek téged mert egyszerűen az álomban ahol jársz, én már ott járok... Θα ‘μαι μια ζωή δίπλα σου εγώ Να μη σου συμβεί τίποτα κακό Θα ‘σαι μια ζωή δίπλα μου εσύ Ότι κι αν συμβεί θα ‘μαστε μαζί Μια ζωή Egy életen át én melletted leszek, hogy semmi rossz ne történjen veled... egy életen át mellettem leszel és együtt leszünk bármi is történjen Θα ‘μαι μια ζωή δίπλα σου εγώ Να μη σου συμβεί τίποτα κακό Θα ‘σαι μια ζωή δίπλα μου εσύ Ότι κι αν συμβεί θα ‘μαστε μαζί Φεύγουν οι εποχές, μα εμείς εδώ Ζήτα μου ότι θες, όλα τα μπορώ Θα ‘σαι μια ζωή δίπλα μου εσύ Ότι κι αν συμβεί θα ‘μαστε μαζί Μια ζωή Εγώ κι εσύ μαζί Μια ζωή Múlnak az évszakok, de mi itt vagyunk kérj tőlem bármit, én mindent megteszek egy életen át mellettem leszel bármi is történjen együtt leszünk egy életen keresztül te és én együtt egy életen keresztül... Mia Zoi Mazi (The Light)
Köszönöm!!!! Jaj de Boldog lettem :D Stratos: - Figyu, Dorka! :P Örülök, hogy Boldog lettél, de ez tényleg nem a 'Köszönöm' rovat! :twisted: (Egyszer már már úgyis megköszönted: előre!) Igy, ha megengeded, :roll: ebbe a hozzászólásba is beillesztenék egy számot, amit ha minden igaz, Zsüli fog számunkra lefordítani: - Már egy ideje nagyon szeretem ezt a számot, mert annyira boldognak látszik a Sakis Rouvas, hogy kisugárzik a videóból. Én úgy láttam, hogy még nincs fent. - Majd, ha egyszer frissítem a Tartalomjegyzéket, kiderül... 8) :oops: Rouvas Sakis: Mia Zoi Mazi (The Light) Μια ζωή μαζί / Együtt Veled, egy életen át Στίχοι: Βαγγέλης Κωνσταντινίδης Μουσική: Desmond Child Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Θα ‘μαι μια ζωή δίπλα σου εγώ Να μη σου συμβεί τίποτα κακό Egy életen át melletted leszek én, hogy semmi rossz ne történjen veled... Φοράς αυτό το τζην που αγαπώ Κι εγώ γυρνώ στα παλιά Στιγμές πολλές μαζί στη βροχή Καλά σε ξέρω, καλά με ξέρεις Γιατί απλά στο δρόμο αγκαλιά καιρό σε κρατώ Azt a farmert viseled, amit szeretek s a múltba térek vissza én veled Sok együtt töltött pillanat az esőben Jól ismerlek már téged, s te is engem És az úton, egyszerűen, csak sokáig tartalak ölelve a karjaimban... Θα ‘μαι μια ζωή δίπλα σου εγώ Να μη σου συμβεί τίποτα κακό Θα ‘σαι μια ζωή δίπλα μου εσύ Ότι κι αν συμβεί θα ‘μαστε μαζί Μια ζωή Egy életen át melletted leszek én, hogy semmi rossz ne történjen veled... egy életen át mellettem leszel és bármi is történjen együtt leszünk egy életen keresztül... Σκιές, φωνές, ζωής αλλαγές Μα εμείς κρατάμε γερά Προτού μου πεις αυτό που θα σκεφτείς Καταλαβαίνω, σε προλαβαίνω Γιατί απλά στο όνειρο που περπατάς, περπατώ Árnyak, hangok, megváltozott életek de mi kitartunk, erősen még, Mielőtt kimondanád, amire épp gondolsz, én már rájövök, s megelőzlek téged mert egyszerűen az álomban ahol jársz, én már ott járok... Θα ‘μαι μια ζωή δίπλα σου εγώ Να μη σου συμβεί τίποτα κακό Θα ‘σαι μια ζωή δίπλα μου εσύ Ότι κι αν συμβεί θα ‘μαστε μαζί Μια ζωή Egy életen át én melletted leszek, hogy semmi rossz ne történjen veled... egy életen át mellettem leszel és együtt leszünk bármi is történjen Θα ‘μαι μια ζωή δίπλα σου εγώ Να μη σου συμβεί τίποτα κακό Θα ‘σαι μια ζωή δίπλα μου εσύ Ότι κι αν συμβεί θα ‘μαστε μαζί Φεύγουν οι εποχές, μα εμείς εδώ Ζήτα μου ότι θες, όλα τα μπορώ Θα ‘σαι μια ζωή δίπλα μου εσύ Ότι κι αν συμβεί θα ‘μαστε μαζί Μια ζωή Εγώ κι εσύ μαζί Μια ζωή Múlnak az évszakok, de mi itt vagyunk kérj tőlem bármit, én mindent megteszek egy életen át mellettem leszel bármi is történjen együtt leszünk egy életen keresztül te és én együtt egy életen keresztül... Mia Zoi Mazi (The Light)
#133843 Dorka9 2010-05-10
Szia Stratos! Lefordítanád nekem Despina Vandi- Vges ap to mialo mou c. számát? Annyira szép ez a nyelv, remélhetőleg egyszer majd magamtól is menni fog :) Segítségedet Köszönöm! Stratos: Persze! :wink: Már úgy is régen fordítottam bármit is.... (igaz, akad még visszamenőleg is bőven lemaradásom..! :oops: ) Ilyen 'fonetikát' találtam a Google-val: Despina Vandi - Vges ap'to myalo mou - Lyrics Album: Gia Βγες απ' το μυαλό μου / Hagyd el végleg a fejem Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή Με σένα αγάπη μου είμαι τόσο ερωτευμένη / Me'sena agapi mu ime toso erotevmeni Που όταν σε βλέπω μοιάζω σαν / Pu otan se vlepo miazo san υπνωτισμένη / ipnotizmeni Κάτι μου' χεις κάνει και φοβάμαι / Kati mu his kani ke fovame Κι ούτε τ' όνομα μου πια θυμάμαι / Ki ute t' onoma mu pia thimame Úgy beléd szerelmesedtem, édes párom...! Hogy amikor meglátlak téged, elkap egy... hipnotikus álom! Úgy félek, mert valamit műveltél te velem! És még... a nevemre sem emlékezem…! Στο στόμα μου έχω πάντα δικιά σου γεύση / Sto stoma mu eho panta tin dikia su gefsi Κι έχει μορφή σου το μυαλό μου / Ki ehi i morfi su to mialo mu κυριέψει / kiriepsi Μόνο εσένα ο νους μου πια χωράει / Mono esena o nus mu pia horai Κι η καρδία μου σαν τρελή χτυπάει / Ki i kardia mu san treli htipai Örökké a Te ízedet érzem a számon, És az alakod, folyton a szemeim előtt látom Innen és túl, csak te férsz már a fejembe! S a szívem, mint az őrült, úgy ver - egy ütemre…! Μα θα τρελαθώ έτσι όπως πάω / Ma tha trelatho etsi opos pao Και γι' αυτό μια χάρη σου ζητάω / Ke gi afto mia hari su zitao Jaj, bele fogok őrülni, ha ez így megy velem! És ezért, csupán egyetlen szívességért esdekelek! Βγες απ' το μυαλό μου / Vges ap' to mialo mu Δε θ' αντέξω άλλο μωρό μου / De th' antekso allo moro mu Βγες από το μυαλό μου / Vges ap' to mialo mu Βγες αν θέλεις το καλό μου / Vges an thelis to kalo mu Στο γιατρό θα τρέξω / Sto giatro tha trekso Το μυαλό μου να γιατρέψω / To mialo mu na giatrepso Συνταγές να πάρω' / Sintages na paro Αλλο να μη σε γουστάρω / Allo na mi se gustaro Gyere ki a fejemből! Nem bírom már tovább, kicsinyem! Gyere ki a fejemből; hagyd el az eszem! Gyere ki, ha tényleg jót akarsz nekem Az orvoshoz szaladok majd, menten Hogy kigyógyíthassam az eszem, A recepteket magamhoz veszem! Hogy többé ne tetsszél így nekem! Σε σένα αγάπη μου ειμ' απόλυτα / Se sena agapi mu im' apolita δοσμένη / dozmeni Σαν το πλοίο στον ωκεανό σου / San plio ston okeano su βυθισμένη / vithizmeni Στα όρια της τρέλας έχω φτάσει / Sta oria tis trelas eho ftasi Το κεφάλι μου όλο πάει να σπάσει / To kefali mu olo pai na spasi Érted - kedvesem -, már sok mindent odaadtam - neked Mint a hajó a (Te) tengereden… elsüllyedtem Elértem az örület határáig S a fejem is örökké feszül: - robbanásig! Μα θα τρελαθώ έτσι όπως πάω / Ma tha trelatho etsi opos pao Και γι' αυτό μια χάρη σου ζητάω / Ke gi afto mia hari su zitao Jaj, beleőrülök, ha ez így megy velem! És ezért, csak egy szívességet hadd kérjek tőled! Βγες απ' το μυαλό μου… / Vges ap' to mialo mu... Gyere ki a fejemből / hagyd el az eszem! Έχω τα πάντα δοκιμάσει / Eho ta panta dokimasi Μα τίποτα δε μ' έχει πιάσει / Ma tipota de m' ehi piasi Γι' αυτό ζητάω να με βοηθήσεις / Gi afto zitao na me voithisis Mindent kipróbáltam már De igazán, semmi sem használt Ezért kérem, hogy segíts nekem! Και μη μου φέρνεις αντιρρήσεις / Ke mi mu fernis antirrisis És ne keress kifogást, ne ellenkezz velem! Βγες απ' το μυαλό μου… / Vges ap' to mialo mu... Βγες απ' το μυαλό μου… / Vges ap' to mialo mu... Gyere ki innét, hagyd el az... |-> Tovább
Szia Stratos! Lefordítanád nekem Despina Vandi- Vges ap to mialo mou c. számát? Annyira szép ez a nyelv, remélhetőleg egyszer majd magamtól is menni fog :) Segítségedet Köszönöm! Stratos: Persze! :wink: Már úgy is régen fordítottam bármit is.... (igaz, akad még visszamenőleg is bőven lemaradásom..! :oops: ) Ilyen 'fonetikát' találtam a Google-val: Despina Vandi - Vges ap'to myalo mou - Lyrics Album: Gia Βγες απ' το μυαλό μου / Hagyd el végleg a fejem Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή Με σένα αγάπη μου είμαι τόσο ερωτευμένη / Me'sena agapi mu ime toso erotevmeni Που όταν σε βλέπω μοιάζω σαν / Pu otan se vlepo miazo san υπνωτισμένη / ipnotizmeni Κάτι μου' χεις κάνει και φοβάμαι / Kati mu his kani ke fovame Κι ούτε τ' όνομα μου πια θυμάμαι / Ki ute t' onoma mu pia thimame Úgy beléd szerelmesedtem, édes párom...! Hogy amikor meglátlak téged, elkap egy... hipnotikus álom! Úgy félek, mert valamit műveltél te velem! És még... a nevemre sem emlékezem…! Στο στόμα μου έχω πάντα δικιά σου γεύση / Sto stoma mu eho panta tin dikia su gefsi Κι έχει μορφή σου το μυαλό μου / Ki ehi i morfi su to mialo mu κυριέψει / kiriepsi Μόνο εσένα ο νους μου πια χωράει / Mono esena o nus mu pia horai Κι η καρδία μου σαν τρελή χτυπάει / Ki i kardia mu san treli htipai Örökké a Te ízedet érzem a számon, És az alakod, folyton a szemeim előtt látom Innen és túl, csak te férsz már a fejembe! S a szívem, mint az őrült, úgy ver - egy ütemre…! Μα θα τρελαθώ έτσι όπως πάω / Ma tha trelatho etsi opos pao Και γι' αυτό μια χάρη σου ζητάω / Ke gi afto mia hari su zitao Jaj, bele fogok őrülni, ha ez így megy velem! És ezért, csupán egyetlen szívességért esdekelek! Βγες απ' το μυαλό μου / Vges ap' to mialo mu Δε θ' αντέξω άλλο μωρό μου / De th' antekso allo moro mu Βγες από το μυαλό μου / Vges ap' to mialo mu Βγες αν θέλεις το καλό μου / Vges an thelis to kalo mu Στο γιατρό θα τρέξω / Sto giatro tha trekso Το μυαλό μου να γιατρέψω / To mialo mu na giatrepso Συνταγές να πάρω' / Sintages na paro Αλλο να μη σε γουστάρω / Allo na mi se gustaro Gyere ki a fejemből! Nem bírom már tovább, kicsinyem! Gyere ki a fejemből; hagyd el az eszem! Gyere ki, ha tényleg jót akarsz nekem Az orvoshoz szaladok majd, menten Hogy kigyógyíthassam az eszem, A recepteket magamhoz veszem! Hogy többé ne tetsszél így nekem! Σε σένα αγάπη μου ειμ' απόλυτα / Se sena agapi mu im' apolita δοσμένη / dozmeni Σαν το πλοίο στον ωκεανό σου / San plio ston okeano su βυθισμένη / vithizmeni Στα όρια της τρέλας έχω φτάσει / Sta oria tis trelas eho ftasi Το κεφάλι μου όλο πάει να σπάσει / To kefali mu olo pai na spasi Érted - kedvesem -, már sok mindent odaadtam - neked Mint a hajó a (Te) tengereden… elsüllyedtem Elértem az örület határáig S a fejem is örökké feszül: - robbanásig! Μα θα τρελαθώ έτσι όπως πάω / Ma tha trelatho etsi opos pao Και γι' αυτό μια χάρη σου ζητάω / Ke gi afto mia hari su zitao Jaj, beleőrülök, ha ez így megy velem! És ezért, csak egy szívességet hadd kérjek tőled! Βγες απ' το μυαλό μου… / Vges ap' to mialo mu... Gyere ki a fejemből / hagyd el az eszem! Έχω τα πάντα δοκιμάσει / Eho ta panta dokimasi Μα τίποτα δε μ' έχει πιάσει / Ma tipota de m' ehi piasi Γι' αυτό ζητάω να με βοηθήσεις / Gi afto zitao na me voithisis Mindent kipróbáltam már De igazán, semmi sem használt Ezért kérem, hogy segíts nekem! Και μη μου φέρνεις αντιρρήσεις / Ke mi mu fernis antirrisis És ne keress kifogást, ne ellenkezz velem! Βγες απ' το μυαλό μου… / Vges ap' to mialo mu... Βγες απ' το μυαλό μου… / Vges ap' to mialo mu... Gyere ki innét, hagyd el az... |-> Tovább
#132846 Asteri 2010-05-03
Vika Sofia: Χρόνια πολλά - Isten éltessen! ( Sok évet neked...) Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Σοφία Βίκα Γιορτάζεις σήμερα αγάπη μου κι εγώ Κάλεσα φίλους για να βγούμε να το κάψουμε Πρώτο τραπέζι, γλέντι , πίστα και χορό Να σου ευχηθούμε και μαζί να το γιορτάσουμε Ma ünnepelsz Szerelmem, s én meghívtam a barátokat, hogy kirúgjunk a hámból első asztal, buli, táncparkett és tánc... hogy együtt ünnepeljünk, s köszöntsünk téged! Χρόνια πολλά γεμάτα αγάπη και αισθήματα Στιγμές ατέλειωτες χαράς μες την ψυχή σου Χρόνια πολλά κι όλα καλά χωρίς προβλήματα Κι εγώ ο έρωτας για πάντα της ζωής σου Sok évet neked, szeretettel telve és szerelemmel az öröm végtelen pillanataival a lelkedben, sok évet neked, gondok nélkül minden rendben legyen és a szerelem én legyek örökké az életedben! Χρόνια πολλά γεμάτα αγάπη και αισθήματα Στιγμές ατέλειωτες χαράς μες την ψυχή σου Χρόνια πολλά κι όλα καλά χωρίς προβλήματα Κι εγώ ο έρωτας για πάντα της ζωής σου Sok évet neked, szeretettel telve és szerelemmel az öröm végtelen pillanataival a lelkedben, sok évet neked, gondok nélkül minden rendben legyen és a szerelem én legyek örökké az életedben! Ζωγραφισμένη μες τα μάτια σου η χαρά Και όλα έτοιμα για το μεγάλο πάρτυ σου Απόψε είναι η δικιά σου η βραδιά Βάλε φωτιά καρδιά μου κάντα όλα στάχτη σου Szemeidben az öröm kirajzolódva s minden készen áll a nagy bulidra, csak a Te estéd ez a mai este kapj lángra Kedvesem, porig égess mindent! Χρόνια πολλά γεμάτα αγάπη και αισθήματα Στιγμές ατέλειωτες χαράς μες την ψυχή σου Χρόνια πολλά κι όλα καλά χωρίς προβλήματα Κι εγώ ο έρωτας για πάντα της ζωής σου Sok évet neked, szeretettel telve és szerelemmel az öröm végtelen pillanataival a lelkedben, sok évet neked, gondok nélkül minden rendben legyen és a szerelem én legyek örökké az életedben! Χρόνια πολλά γεμάτα αγάπη και αισθήματα Στιγμές ατέλειωτες χαράς μες την ψυχή σου Χρόνια πολλά κι όλα καλά χωρίς προβλήματα Κι εγώ ο έρωτας για πάντα της ζωής σου Sok évet neked, szeretettel telve és szerelemmel az öröm végtelen pillanataival a lelkedben, sok évet neked, gondok nélkül minden rendben legyen és a szerelem én legyek örökké az életedben!
Vika Sofia: Χρόνια πολλά - Isten éltessen! ( Sok évet neked...) Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Σοφία Βίκα Γιορτάζεις σήμερα αγάπη μου κι εγώ Κάλεσα φίλους για να βγούμε να το κάψουμε Πρώτο τραπέζι, γλέντι , πίστα και χορό Να σου ευχηθούμε και μαζί να το γιορτάσουμε Ma ünnepelsz Szerelmem, s én meghívtam a barátokat, hogy kirúgjunk a hámból első asztal, buli, táncparkett és tánc... hogy együtt ünnepeljünk, s köszöntsünk téged! Χρόνια πολλά γεμάτα αγάπη και αισθήματα Στιγμές ατέλειωτες χαράς μες την ψυχή σου Χρόνια πολλά κι όλα καλά χωρίς προβλήματα Κι εγώ ο έρωτας για πάντα της ζωής σου Sok évet neked, szeretettel telve és szerelemmel az öröm végtelen pillanataival a lelkedben, sok évet neked, gondok nélkül minden rendben legyen és a szerelem én legyek örökké az életedben! Χρόνια πολλά γεμάτα αγάπη και αισθήματα Στιγμές ατέλειωτες χαράς μες την ψυχή σου Χρόνια πολλά κι όλα καλά χωρίς προβλήματα Κι εγώ ο έρωτας για πάντα της ζωής σου Sok évet neked, szeretettel telve és szerelemmel az öröm végtelen pillanataival a lelkedben, sok évet neked, gondok nélkül minden rendben legyen és a szerelem én legyek örökké az életedben! Ζωγραφισμένη μες τα μάτια σου η χαρά Και όλα έτοιμα για το μεγάλο πάρτυ σου Απόψε είναι η δικιά σου η βραδιά Βάλε φωτιά καρδιά μου κάντα όλα στάχτη σου Szemeidben az öröm kirajzolódva s minden készen áll a nagy bulidra, csak a Te estéd ez a mai este kapj lángra Kedvesem, porig égess mindent! Χρόνια πολλά γεμάτα αγάπη και αισθήματα Στιγμές ατέλειωτες χαράς μες την ψυχή σου Χρόνια πολλά κι όλα καλά χωρίς προβλήματα Κι εγώ ο έρωτας για πάντα της ζωής σου Sok évet neked, szeretettel telve és szerelemmel az öröm végtelen pillanataival a lelkedben, sok évet neked, gondok nélkül minden rendben legyen és a szerelem én legyek örökké az életedben! Χρόνια πολλά γεμάτα αγάπη και αισθήματα Στιγμές ατέλειωτες χαράς μες την ψυχή σου Χρόνια πολλά κι όλα καλά χωρίς προβλήματα Κι εγώ ο έρωτας για πάντα της ζωής σου Sok évet neked, szeretettel telve és szerelemmel az öröm végtelen pillanataival a lelkedben, sok évet neked, gondok nélkül minden rendben legyen és a szerelem én legyek örökké az életedben!
#132649 maricagreges 2010-05-01
Ez is egy részlet a 'Stin igeia mas' c. TV show-ból, vezeti Spiros Papadopoulos, a népszerű színész, de ami még fontosabb a ROZA c. dal első előadója Dimitris Mitropanos énekli... ...számomra utánozhatalanul...! Mitropanos Dimitris: Roza Stratos: :roll: Mivel ezzel a dallal foglalkoztunk már a 25. oldalon... :wink: ...szóval, most e helyett, egy másik Mitropanos kérésedet teljesítjük: Mitropanos Dimitris - Gia tin kardia enos aggelou Για την καρδιά ενός αγγελου / Egy angyal szívéért Εγώ γιορτάζω πάντα όταν πονάω κι άσπρα φορώ όταν πενθώ να με λυπούνται οι άλλοι δεν το πάω και κάνω πως δε σ' αγαπώ Én mindig amikor fájdalom ér, akkor ünnepelek, És fehérbe öltözöm, amikor gyászolok Hogy engem mások sajnáljanak, arra nincs szükségem És úgy teszek, mintha nem szeretnélek Δεν ταίριαξα στις λογικές του κόσμου δεν μ' είχε η αγάπη στα δεξιά καλύτερός μου φίλος ο εαυτός μου και κολλητή μου η μοναξιά Nem feleltem meg sosem a világ elvárásainak És nem ültetett soha jobbjára a szeretet A legjobb barátja, én önmagamnak voltam És a leghűségesebb társam: a magány Μα είναι κάτι δειλινά που άλλο δεν αντέχω λέω θα πάρω τα βουνά λέω θα τρελαθώ και απαιτώ να 'ρθεις ξανά και απαιτώ να σ' έχω έστω και για μια φορά πριν να σκοτωθώ De akadnak olyan napesti órák amikor már nem bírom tovább Azt hiszem, hegyeket tudnék mozgatni Vagy megtudnék őrülni teljesen És azt kívánom, bárcsak újra eljönnél! És várom, hogy újra az enyém légy! Mégha egyetlen egyszer is... Utoljára, mielőtt meghalnék Εγώ είμαι μυστήρια ιστορία κόντρα πηγαίνω στον καιρό και βάζω την καρδιά μου τιμωρία αν καταλάβω πως πονώ Én csupa rejtélyes történet vagyok És az időt megfordítva, azzal szemben haladok És büntetésbe vetem a szívemet Ha arra eszmélek, hogy ismét elborít a fájdalom Κομμάτια κι αν με κάνει η ορφάνια λέξη για σένανε καμιά το βράδυ με κοιμίζει η περηφάνια και με ξυπνάει η ερημιά Mégha engem darabokra is szedne az árva magány Egyetlen szót sem ejtenék Terólad! Éjszakánként a büszkeség ringat engem el De a magány felriaszt, felver Μα είναι κάτι δειλινά που άλλο δεν αντέχω λέω θα πάρω τα βουνά λέω θα τρελαθώ και απαιτώ να 'ρθεις ξανά και απαιτώ να σ' έχω έστω και για μια φορά πριν να σκοτωθώ De akadnak olyan napnyugták Amikor már nem bírom tovább..! Úgy hiszem, hegyeket tudnék mozgatni Vagy megtudnék őrülni teljesen! És azt kívánom, bárcsak újra eljönnél! És várom, hogy bár újra az enyém lennél! Mégha egyetlen egyszer... Utoljára is, mielőtt meghalnék Μα είναι κάτι δειλινά που άλλο δεν αντέχω λέω θα πάρω τα βουνά λέω θα τρελαθώ και απαιτώ να 'ρθεις ξανά και απαιτώ να σ' έχω έστω και για μια φορά πριν να σκοτωθώ De akadnak olyan napesti órák amikor már nem bírom tovább Azt hiszem, hegyeket tudnék mozgatni Vagy megtudnék őrülni teljesen És azt kívánom, bárcsak újra eljönnél! És várom, hogy újra az enyém légy! Mégha egyetlen egyszer is... Utoljára, még mielőtt meghalnék
Ez is egy részlet a 'Stin igeia mas' c. TV show-ból, vezeti Spiros Papadopoulos, a népszerű színész, de ami még fontosabb a ROZA c. dal első előadója Dimitris Mitropanos énekli... ...számomra utánozhatalanul...! Mitropanos Dimitris: Roza Stratos: :roll: Mivel ezzel a dallal foglalkoztunk már a 25. oldalon... :wink: ...szóval, most e helyett, egy másik Mitropanos kérésedet teljesítjük: Mitropanos Dimitris - Gia tin kardia enos aggelou Για την καρδιά ενός αγγελου / Egy angyal szívéért Εγώ γιορτάζω πάντα όταν πονάω κι άσπρα φορώ όταν πενθώ να με λυπούνται οι άλλοι δεν το πάω και κάνω πως δε σ' αγαπώ Én mindig amikor fájdalom ér, akkor ünnepelek, És fehérbe öltözöm, amikor gyászolok Hogy engem mások sajnáljanak, arra nincs szükségem És úgy teszek, mintha nem szeretnélek Δεν ταίριαξα στις λογικές του κόσμου δεν μ' είχε η αγάπη στα δεξιά καλύτερός μου φίλος ο εαυτός μου και κολλητή μου η μοναξιά Nem feleltem meg sosem a világ elvárásainak És nem ültetett soha jobbjára a szeretet A legjobb barátja, én önmagamnak voltam És a leghűségesebb társam: a magány Μα είναι κάτι δειλινά που άλλο δεν αντέχω λέω θα πάρω τα βουνά λέω θα τρελαθώ και απαιτώ να 'ρθεις ξανά και απαιτώ να σ' έχω έστω και για μια φορά πριν να σκοτωθώ De akadnak olyan napesti órák amikor már nem bírom tovább Azt hiszem, hegyeket tudnék mozgatni Vagy megtudnék őrülni teljesen És azt kívánom, bárcsak újra eljönnél! És várom, hogy újra az enyém légy! Mégha egyetlen egyszer is... Utoljára, mielőtt meghalnék Εγώ είμαι μυστήρια ιστορία κόντρα πηγαίνω στον καιρό και βάζω την καρδιά μου τιμωρία αν καταλάβω πως πονώ Én csupa rejtélyes történet vagyok És az időt megfordítva, azzal szemben haladok És büntetésbe vetem a szívemet Ha arra eszmélek, hogy ismét elborít a fájdalom Κομμάτια κι αν με κάνει η ορφάνια λέξη για σένανε καμιά το βράδυ με κοιμίζει η περηφάνια και με ξυπνάει η ερημιά Mégha engem darabokra is szedne az árva magány Egyetlen szót sem ejtenék Terólad! Éjszakánként a büszkeség ringat engem el De a magány felriaszt, felver Μα είναι κάτι δειλινά που άλλο δεν αντέχω λέω θα πάρω τα βουνά λέω θα τρελαθώ και απαιτώ να 'ρθεις ξανά και απαιτώ να σ' έχω έστω και για μια φορά πριν να σκοτωθώ De akadnak olyan napnyugták Amikor már nem bírom tovább..! Úgy hiszem, hegyeket tudnék mozgatni Vagy megtudnék őrülni teljesen! És azt kívánom, bárcsak újra eljönnél! És várom, hogy bár újra az enyém lennél! Mégha egyetlen egyszer... Utoljára is, mielőtt meghalnék Μα είναι κάτι δειλινά που άλλο δεν αντέχω λέω θα πάρω τα βουνά λέω θα τρελαθώ και απαιτώ να 'ρθεις ξανά και απαιτώ να σ' έχω έστω και για μια φορά πριν να σκοτωθώ De akadnak olyan napesti órák amikor már nem bírom tovább Azt hiszem, hegyeket tudnék mozgatni Vagy megtudnék őrülni teljesen És azt kívánom, bárcsak újra eljönnél! És várom, hogy újra az enyém légy! Mégha egyetlen egyszer is... Utoljára, még mielőtt meghalnék




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat