KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#130566 Stratos 2010-04-07
KOSTIS MARAVEYAS - Afinomai - by Elpidaki Αφήνομαι / Elengedem magam Στίχοι: Κωστής Μαραβέγιας Μουσική: Κωστής Μαραβέγιας Πρώτη εκτέλεση: Κωστής Μαραβέγιας Πέφτει η βραδιά, πέφτει η νυχτιά, πέφτει και το σκοτάδι Πέφτει ένα αστέρι, μια ευχή για ένα δικό σου χάδι Είσαι κρυστάλλινο νερό, είσαι το βοριαδάκι Κρύβεσαι μες στα σύννεφα που έφτιαχνα παιδάκι Ránk zuhan az est, lehull az éj is, és leborul a sötétség, Lezúg egy csillag, s egy ima is kicsusszan egyetlen érintésedért! Te vagy a kristálytiszta víz, az északi szellőcske is te vagy, Bújkálsz a felhők közt , amiket én még gyermekként gyúrtam. Ας είναι μόνο μια στιγμή, ας είναι για ένα βράδυ να 'ρθεις εσύ γλυκιά μου αυγή σαν λάμψη στο σκοτάδι Κι αφήνομαι, βυθίζομαι στο μαύρο της ματιάς σου Αφήνομαι και πνίγομαι στα πιο βαθιά φιλιά σου Αφήνομαι, βυθίζομαι στο μαύρο της ματιάς σου Αφήνομαι, ονειρεύομαι ξανά Hadd legyen csak egy pillanat, vagy legyen csupán egy éjszakácska, Hogy eljöjj édes hajnalom, mint a fény, a sötét éjszakában! És elengedem magam, elmerülök tekinteted sötétlő fényében Elengedem magam, és belefúlok csókjaid közé, ahol a legmélyebb Elhagyom magam, elmerülök sötétlő fényében tekintetednek Elhagyom magam, s csak álmodozok ismételten Έλα γλυκιά μου, έλα 'δω να σου το τραγουδήσω Έλα να σου το πω κι αλλιώς, να σου το ψιθυρίσω Είσαι για μένα ο ποταμός, είσαι για μένα ο δρόμος Είσαι των ονείρων μου ο πρώτος ταχυδρόμος Gyerünk drágám! Jöjj, hadd énekeljek neked! Hadd mondjam el másként is, majd suttogóra veszem Számomra, te vagy a folyó, te vagy az út nekem! Számomra, álmaim első kiközvetítője, postása is te leszel! Ας είναι μόνο μια στιγμή, ας είναι για ένα βράδυ να 'ρθεις εσύ γλυκιά μου αυγή σαν λάμψη στο σκοτάδι Κι αφήνομαι, βυθίζομαι στο μαύρο της ματιάς σου Αφήνομαι και πνίγομαι στα πιο βαθιά φιλιά σου Αφήνομαι, βυθίζομαι στο μαύρο της ματιάς σου Αφήνομαι, ονειρεύομαι ξανά Hadd legyen csak egy pillanat, vagy legyen csupán egy éjszakácska, Hogy eljöjj édes hajnalom, mint a fény, a sötét éjszakában És elengedem magam, elmerülök tekinteted sötétlő fényében Elengedem magam, és belefúlok csókjaid közé, ahol a legmélyebb Elhagyom magam, elmerülök sötétlő fényében tekintetednek Elhagyom magam, s csak álmodozok ismételten
KOSTIS MARAVEYAS - Afinomai - by Elpidaki Αφήνομαι / Elengedem magam Στίχοι: Κωστής Μαραβέγιας Μουσική: Κωστής Μαραβέγιας Πρώτη εκτέλεση: Κωστής Μαραβέγιας Πέφτει η βραδιά, πέφτει η νυχτιά, πέφτει και το σκοτάδι Πέφτει ένα αστέρι, μια ευχή για ένα δικό σου χάδι Είσαι κρυστάλλινο νερό, είσαι το βοριαδάκι Κρύβεσαι μες στα σύννεφα που έφτιαχνα παιδάκι Ránk zuhan az est, lehull az éj is, és leborul a sötétség, Lezúg egy csillag, s egy ima is kicsusszan egyetlen érintésedért! Te vagy a kristálytiszta víz, az északi szellőcske is te vagy, Bújkálsz a felhők közt , amiket én még gyermekként gyúrtam. Ας είναι μόνο μια στιγμή, ας είναι για ένα βράδυ να 'ρθεις εσύ γλυκιά μου αυγή σαν λάμψη στο σκοτάδι Κι αφήνομαι, βυθίζομαι στο μαύρο της ματιάς σου Αφήνομαι και πνίγομαι στα πιο βαθιά φιλιά σου Αφήνομαι, βυθίζομαι στο μαύρο της ματιάς σου Αφήνομαι, ονειρεύομαι ξανά Hadd legyen csak egy pillanat, vagy legyen csupán egy éjszakácska, Hogy eljöjj édes hajnalom, mint a fény, a sötét éjszakában! És elengedem magam, elmerülök tekinteted sötétlő fényében Elengedem magam, és belefúlok csókjaid közé, ahol a legmélyebb Elhagyom magam, elmerülök sötétlő fényében tekintetednek Elhagyom magam, s csak álmodozok ismételten Έλα γλυκιά μου, έλα 'δω να σου το τραγουδήσω Έλα να σου το πω κι αλλιώς, να σου το ψιθυρίσω Είσαι για μένα ο ποταμός, είσαι για μένα ο δρόμος Είσαι των ονείρων μου ο πρώτος ταχυδρόμος Gyerünk drágám! Jöjj, hadd énekeljek neked! Hadd mondjam el másként is, majd suttogóra veszem Számomra, te vagy a folyó, te vagy az út nekem! Számomra, álmaim első kiközvetítője, postása is te leszel! Ας είναι μόνο μια στιγμή, ας είναι για ένα βράδυ να 'ρθεις εσύ γλυκιά μου αυγή σαν λάμψη στο σκοτάδι Κι αφήνομαι, βυθίζομαι στο μαύρο της ματιάς σου Αφήνομαι και πνίγομαι στα πιο βαθιά φιλιά σου Αφήνομαι, βυθίζομαι στο μαύρο της ματιάς σου Αφήνομαι, ονειρεύομαι ξανά Hadd legyen csak egy pillanat, vagy legyen csupán egy éjszakácska, Hogy eljöjj édes hajnalom, mint a fény, a sötét éjszakában És elengedem magam, elmerülök tekinteted sötétlő fényében Elengedem magam, és belefúlok csókjaid közé, ahol a legmélyebb Elhagyom magam, elmerülök sötétlő fényében tekintetednek Elhagyom magam, s csak álmodozok ismételten
#130487 merneptah 2010-04-05
Tök mindegy van-e kontaktlencséje. Viszont amire büszkék lehetünk....legalábbis mi miskolciak büszkék vagyunk, hogy Xryspa két lemezén közreműködött egy miskolci bouzoukis Károlyi Szabolcs (Savvas). Az ő révén (koncerten) találkozhattam Xryspa-val is, de megmondom őszintén nem a szemét figyeltem! :) Szabolcs 'Savvas' Karolyi: Greek music from Hungary. Members: Szabolcs 'Savvas' Karolyi - bouzouki, vocal Krisztian Timar - guitar Marcsi Toth - accordeon Attila Fukk - bass Zsolt G. Hajdu - darbouka Ferenc Nagy - drums Gabor Boncser -clarinet Καραγκούνα / Karaguna ( Fonetika) Fordítás: :idea: :arrow: Άιντε, κάντε πέ-, πέρα να περάσω / Ájde, kánte pé-, péra ná perászo, Άιντε το χορό, χορό σας μη χαλάσω. / Ájde, to horó, horó szász mi halászo Αμ' πώς δα, αμ' τι δα, στο παραθύρι σ' είδα. / Ám' pósz dhá, ám'ti dhá, szto parathíri sz'ídha. Άιντε καραγκού-, γκούνα, καραγκούνα / Ájde, káragú-, Gúna, karagúna Άιντε με σαγιά, σαγιά και με ζιπούνια. / Ájde me szajá, szajá ke me zipúnia Αμ' πώς δα, αμ' τι δα, κάνα καλό δεν είδα. / Ám' pósz dhá, ám'ti dhá, szto parathíri sz'ídha. Άιντε θα πουλή-, πουλήσω τα κατσίκια / Ájde thá pulí-, pulíszo tá kácíkja Άιντε να σου πά-, σου πάρω σκουλαρίκια. / Ájde ná szu pá-, szu páro szkularíkja. Αμ' πώς δα, αμ' τι δα, σε γέλασα, σε πήρα. / Ám' pósz dhá, ám'ti dhá, sze jélasza, sze píra. Μουσική/Στίχοι: Δημοτικό Dm D° Άιντε, κάντε πέ-, πέρα να περάσω Gm A Dm Άιντε το χορό, χορό σας μη χαλάσω C Dm C Dm C Dm Αμ’ πώς δα, αμ’ τι δα, στο παραθύρι σ’ είδα ] 2x Άιντε, καραγκού-, γκούνα, καραγκούνα Άιντε με σαγιά, σαγιά και με ζιπούνια Αμ’ πώς δα, αμ’ τι δα, κάνα καλό δεν είδα ] 2x Άιντε θα πουλή-, πουλήσω τα κατσίκια Άιντα να σου πά-, σου πάρω σκουλαρίκια Αμ’ πώς δα, αμ’ τι δα, σε γέλασα, σε πήρα ] 2x (γίδια/δαχτυλίδια, γουρούνια/σεγκούνια, στάνη/φουστάνι) -------------------------------------------------------------------- Karaguna Hej, álljatok félre, hadd jöjjek, a táncotokat el ne rontsam! Hej, Alföldi Leány*, nem valók neked a prémkabátok! Hát hogy láttam, hát mint láttam, téged megláttalak az ablakban! Hej, eladom a kecskéket, Hogy néked fülbevalókat vehessek! Hej, eladom a gidákat is , Hogy néked gyűrűket vehessek! Hát hogy láttam, hát mint láttam, téged megláttalak az ablakban! Hej, eladom a karámot is Hogy néked szoknyát vehessek Hej, eladom a földeket is Hogy téged palotákba vihesselek! Hát hogy láttam, hát mint láttam, téged megláttalak az ablakban! ----------------------------------------------------- Karaguna = thesszáliai alföldi görög lány :D
Tök mindegy van-e kontaktlencséje. Viszont amire büszkék lehetünk....legalábbis mi miskolciak büszkék vagyunk, hogy Xryspa két lemezén közreműködött egy miskolci bouzoukis Károlyi Szabolcs (Savvas). Az ő révén (koncerten) találkozhattam Xryspa-val is, de megmondom őszintén nem a szemét figyeltem! :) Szabolcs 'Savvas' Karolyi: Greek music from Hungary. Members: Szabolcs 'Savvas' Karolyi - bouzouki, vocal Krisztian Timar - guitar Marcsi Toth - accordeon Attila Fukk - bass Zsolt G. Hajdu - darbouka Ferenc Nagy - drums Gabor Boncser -clarinet Καραγκούνα / Karaguna ( Fonetika) Fordítás: :idea: :arrow: Άιντε, κάντε πέ-, πέρα να περάσω / Ájde, kánte pé-, péra ná perászo, Άιντε το χορό, χορό σας μη χαλάσω. / Ájde, to horó, horó szász mi halászo Αμ' πώς δα, αμ' τι δα, στο παραθύρι σ' είδα. / Ám' pósz dhá, ám'ti dhá, szto parathíri sz'ídha. Άιντε καραγκού-, γκούνα, καραγκούνα / Ájde, káragú-, Gúna, karagúna Άιντε με σαγιά, σαγιά και με ζιπούνια. / Ájde me szajá, szajá ke me zipúnia Αμ' πώς δα, αμ' τι δα, κάνα καλό δεν είδα. / Ám' pósz dhá, ám'ti dhá, szto parathíri sz'ídha. Άιντε θα πουλή-, πουλήσω τα κατσίκια / Ájde thá pulí-, pulíszo tá kácíkja Άιντε να σου πά-, σου πάρω σκουλαρίκια. / Ájde ná szu pá-, szu páro szkularíkja. Αμ' πώς δα, αμ' τι δα, σε γέλασα, σε πήρα. / Ám' pósz dhá, ám'ti dhá, sze jélasza, sze píra. Μουσική/Στίχοι: Δημοτικό Dm D° Άιντε, κάντε πέ-, πέρα να περάσω Gm A Dm Άιντε το χορό, χορό σας μη χαλάσω C Dm C Dm C Dm Αμ’ πώς δα, αμ’ τι δα, στο παραθύρι σ’ είδα ] 2x Άιντε, καραγκού-, γκούνα, καραγκούνα Άιντε με σαγιά, σαγιά και με ζιπούνια Αμ’ πώς δα, αμ’ τι δα, κάνα καλό δεν είδα ] 2x Άιντε θα πουλή-, πουλήσω τα κατσίκια Άιντα να σου πά-, σου πάρω σκουλαρίκια Αμ’ πώς δα, αμ’ τι δα, σε γέλασα, σε πήρα ] 2x (γίδια/δαχτυλίδια, γουρούνια/σεγκούνια, στάνη/φουστάνι) -------------------------------------------------------------------- Karaguna Hej, álljatok félre, hadd jöjjek, a táncotokat el ne rontsam! Hej, Alföldi Leány*, nem valók neked a prémkabátok! Hát hogy láttam, hát mint láttam, téged megláttalak az ablakban! Hej, eladom a kecskéket, Hogy néked fülbevalókat vehessek! Hej, eladom a gidákat is , Hogy néked gyűrűket vehessek! Hát hogy láttam, hát mint láttam, téged megláttalak az ablakban! Hej, eladom a karámot is Hogy néked szoknyát vehessek Hej, eladom a földeket is Hogy téged palotákba vihesselek! Hát hogy láttam, hát mint láttam, téged megláttalak az ablakban! ----------------------------------------------------- Karaguna = thesszáliai alföldi görög lány :D
#130435 Tibicsoki 2010-04-05
Petrelis Thanos: Φιλότιμο / Önérzet Θάνος Πετρέλης Να φύγεις ήθελες το ήξερα καιρό Με μια ψυχρή ματιά σου μου το είχες δείξει Μα το φινάλε σου δεν ήταν τολμηρό Η απουσία σου να θες να τ'αποδείξει El akartál menni - tudtam én ezt, jóideje már! Egy hideg pillantásoddal mutattad meg nekem e jelet Ám a finálédban, nem volt nagy bátorság! Szeretted volna, ha inkább a távolléted mutatja meg ezt Δεν είχες το φιλότιμο το τέλος να ζητήσεις και μ'άφησες κάθε βραδιά να ψάχνω για εξηγήσεις Δεν είχες το φιλότιμο δυο λόγια να με πείσεις Να μην αφήσεις μια βραδιά με μαύρες αναμνήσεις Nem volt meg az önérzeted, hogy kérd inkább: legyen vége! És hagytad, hogy minden éjjel magyarázatok után kutassak! Nem volt önérzeted, hogy megpróbálj két szóval meggyőzni, És ne hagyj - egész éjszakán át - magamra, a sötét emlékekkel Και σπάω πράγματα που ακόμα σε ζητάω Καίω τα γράμματα που γράφουν 'σ'αγαπάω' Με πιάνουν κλάμματα μονάχος μου μιλάω Δεν είχες μια σταλιά φιλότιμο... / x2 És tárgyakat török darabokra, mert még mindig utánad vágyom, Elégetem az összes levelet, amiben az áll: 'Szeretlek' Elfog a sírás és magamban beszélek... Nem volt egy csipetnyi önérzeted sem...! / x2 Να φύγεις ήθελες και ήταν φανερό Ότι δεν είχες αφορμή και ευκαιρία Μόνος μου πίνω το ποτήρι το πικρό Στο παρελθόν να ψάχνω για να βρω αιτία El akartál menni, és nyilvánvaló volt, Hogy nem volt se okod, sem lehetőséged Magamban iszom hát ki most a keserű poharat, Azért, hogy a múltban kutassak ürügyek után... Δεν είχες το φιλότιμο... Nem volt önérzeted...
Petrelis Thanos: Φιλότιμο / Önérzet Θάνος Πετρέλης Να φύγεις ήθελες το ήξερα καιρό Με μια ψυχρή ματιά σου μου το είχες δείξει Μα το φινάλε σου δεν ήταν τολμηρό Η απουσία σου να θες να τ'αποδείξει El akartál menni - tudtam én ezt, jóideje már! Egy hideg pillantásoddal mutattad meg nekem e jelet Ám a finálédban, nem volt nagy bátorság! Szeretted volna, ha inkább a távolléted mutatja meg ezt Δεν είχες το φιλότιμο το τέλος να ζητήσεις και μ'άφησες κάθε βραδιά να ψάχνω για εξηγήσεις Δεν είχες το φιλότιμο δυο λόγια να με πείσεις Να μην αφήσεις μια βραδιά με μαύρες αναμνήσεις Nem volt meg az önérzeted, hogy kérd inkább: legyen vége! És hagytad, hogy minden éjjel magyarázatok után kutassak! Nem volt önérzeted, hogy megpróbálj két szóval meggyőzni, És ne hagyj - egész éjszakán át - magamra, a sötét emlékekkel Και σπάω πράγματα που ακόμα σε ζητάω Καίω τα γράμματα που γράφουν 'σ'αγαπάω' Με πιάνουν κλάμματα μονάχος μου μιλάω Δεν είχες μια σταλιά φιλότιμο... / x2 És tárgyakat török darabokra, mert még mindig utánad vágyom, Elégetem az összes levelet, amiben az áll: 'Szeretlek' Elfog a sírás és magamban beszélek... Nem volt egy csipetnyi önérzeted sem...! / x2 Να φύγεις ήθελες και ήταν φανερό Ότι δεν είχες αφορμή και ευκαιρία Μόνος μου πίνω το ποτήρι το πικρό Στο παρελθόν να ψάχνω για να βρω αιτία El akartál menni, és nyilvánvaló volt, Hogy nem volt se okod, sem lehetőséged Magamban iszom hát ki most a keserű poharat, Azért, hogy a múltban kutassak ürügyek után... Δεν είχες το φιλότιμο... Nem volt önérzeted...
#130434 Stratos 2010-04-05
Pantelis Thalassinos -Tou Erota Του Έρωτα / A Szerelemhez Στίχοι: Γιάννης Νικολάου Μουσική: Γιάννης Νικολάου Πρώτη εκτέλεση: Παντελής Θαλασσινός Αν άγγιζες τα χέρια της, τα κρινοδάχτυλά της, Κι αν μύριζες το άρωμα απ' τα μακριά μαλλιά της, Αν κοίταζες τα μάτια της, δυο κάρβουνα αναμμένα, Που ανάβουνε παντού φωτιές και κάψανε κι εμένα... Ha a kezét, a finom kis ujjait megérintenéd, És ha a hosszú hajának illatát éreznéd, Ha látnád a szemeit; mint két izzó fekete szén Ami tüzeket gyújt mindenhol, és megéget engem is... Τότε θα καταλάβαινες γιατί την αγαπάω, και μόνο με τη σκέψη της τα βράδια ξαγρυπνάω. Τότε θα καταλάβαινες, φίλε μου, τι περνάω, Και μαντινάδες του Έρωτα για κείνη τραγουδάω. Akkor megértenéd, miért is szeretem Őt, S csak őrá gondolva virrasztok még minden éjjel, hajnal előtt Akkor megértenéd barátom, min megyek keresztül És szerelmes szerenádokat, miért éneklek őróla veszettül... Αν άκουγες τη μουσική απ' τη γλυκιά λαλιά της, Που τ' αηδονάκια ζήλευαν και τρέχανε κοντά της, Τα βελουδένια χείλη της για μια φορά αν φιλούσες, όπως δεν ξέχασα κι εγώ, ποτέ δε θα ξεχνούσες. Ha hallanád a zenét, az Ő édes hangján Mikor a kis csalogányok is irigykedve rohannak hozzá Ha bársonyos ajkait, egyszer is megcsókolnád, Ahogy én sem felejtettem el, úgy te sem felejtenéd el soha már... Τότε θα καταλάβαινες γιατί την αγαπάω, και μόνο με τη σκέψη της τα βράδια ξαγρυπνάω. Τότε θα καταλάβαινες, φίλε μου, τι περνάω, Και μαντινάδες του Έρωτα για κείνη τραγουδάω. Akkor megértenéd, miért Őt szeretem és csak őrá gondolva virrasztok esténként Akkor megértenéd barátom, min megyek keresztül és a szerelmes szerenádokat, őróla énekelem... Τότε θα καταλάβαινες γιατί την αγαπάω, και μόνο με τη σκέψη της τα βράδια ξαγρυπνάω. Τότε θα καταλάβαινες, φίλε μου, τι περνάω, Και μαντινάδες του Έρωτα για κείνη τραγουδάω. Akkor megértenéd, miért is szeretem Őt, S csak őrá gondolva virrasztok még minden éjjel, hajnal előtt Akkor megértenéd barátom, min megyek keresztül És szerelmes szerenádokat, miért éneklek őróla veszettül...
Pantelis Thalassinos -Tou Erota Του Έρωτα / A Szerelemhez Στίχοι: Γιάννης Νικολάου Μουσική: Γιάννης Νικολάου Πρώτη εκτέλεση: Παντελής Θαλασσινός Αν άγγιζες τα χέρια της, τα κρινοδάχτυλά της, Κι αν μύριζες το άρωμα απ' τα μακριά μαλλιά της, Αν κοίταζες τα μάτια της, δυο κάρβουνα αναμμένα, Που ανάβουνε παντού φωτιές και κάψανε κι εμένα... Ha a kezét, a finom kis ujjait megérintenéd, És ha a hosszú hajának illatát éreznéd, Ha látnád a szemeit; mint két izzó fekete szén Ami tüzeket gyújt mindenhol, és megéget engem is... Τότε θα καταλάβαινες γιατί την αγαπάω, και μόνο με τη σκέψη της τα βράδια ξαγρυπνάω. Τότε θα καταλάβαινες, φίλε μου, τι περνάω, Και μαντινάδες του Έρωτα για κείνη τραγουδάω. Akkor megértenéd, miért is szeretem Őt, S csak őrá gondolva virrasztok még minden éjjel, hajnal előtt Akkor megértenéd barátom, min megyek keresztül És szerelmes szerenádokat, miért éneklek őróla veszettül... Αν άκουγες τη μουσική απ' τη γλυκιά λαλιά της, Που τ' αηδονάκια ζήλευαν και τρέχανε κοντά της, Τα βελουδένια χείλη της για μια φορά αν φιλούσες, όπως δεν ξέχασα κι εγώ, ποτέ δε θα ξεχνούσες. Ha hallanád a zenét, az Ő édes hangján Mikor a kis csalogányok is irigykedve rohannak hozzá Ha bársonyos ajkait, egyszer is megcsókolnád, Ahogy én sem felejtettem el, úgy te sem felejtenéd el soha már... Τότε θα καταλάβαινες γιατί την αγαπάω, και μόνο με τη σκέψη της τα βράδια ξαγρυπνάω. Τότε θα καταλάβαινες, φίλε μου, τι περνάω, Και μαντινάδες του Έρωτα για κείνη τραγουδάω. Akkor megértenéd, miért Őt szeretem és csak őrá gondolva virrasztok esténként Akkor megértenéd barátom, min megyek keresztül és a szerelmes szerenádokat, őróla énekelem... Τότε θα καταλάβαινες γιατί την αγαπάω, και μόνο με τη σκέψη της τα βράδια ξαγρυπνάω. Τότε θα καταλάβαινες, φίλε μου, τι περνάω, Και μαντινάδες του Έρωτα για κείνη τραγουδάω. Akkor megértenéd, miért is szeretem Őt, S csak őrá gondolva virrasztok még minden éjjel, hajnal előtt Akkor megértenéd barátom, min megyek keresztül És szerelmes szerenádokat, miért éneklek őróla veszettül...
#130347 lacka 2010-04-03
A 'yavru' török szó, jelentése: fiatal, baba. 'm' hozzátoldásával ('yavrum'): babám, de itt inkább szerelmem, drágám, édesem. A szlengben barátok egymásra is mondják. Beszélgetés közben apák a fiukra, fiúk a barátnőjükre is szokták mondani. A γιαβρούμ e szó görög átirata. A 'kuzu' török szó, jelentése: bárány. 'm' hozzáadásával ('kuzum'): báránykám, de itt inkább drágám, édesem, madárkám. Beszélgetés közben anyák a lányukra is szokták mondani. A κουζούμ e szó görög átirata. Az utóbbi szót nem szabad összekeverni a 'kizim'-mel (ejtsd: kazam), ami kislányt, szűzet jelent. Az 'aman' török szó, jelentése a szövegkörnyezettől függ. Duplán használva ('aman aman'): meghalni, valakivel valaminek történni. Szimplán használva ('aman') általában a halált jelenti. Dalok esetében a 'jajj', 'meghalok', 'végem' szinonímájaként is lehet fordítani. Az αμάν e szó görög átirata. Igen elterjedt szó a szmirneika (általánosságban kis-ázsiai görög, de inkább szmirnai dal) és a rebetika szövegében. Stratos: Köszi Lacka a kimerítő ismertetőt! Erre, bizony táncra kell perdülni! Kellemes Húsvétozást! :P Kazantzidis Stelios: Σήκω χόρεψε κουκλί μου :arrow: Kazantzidis Stelios: Eheis kormi arapiko Έχεις κορμί αράπικο / Tested, mint az araboké Στίχοι / Μουσική: Στέλιος Καζαντζίδης Dalszöveg / Zene / Első előadó: Stelios Kazandzidis Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Καζαντζίδης Más előadó - Άλλες ερμηνείες: Βαγγέλης Περπινιάδης / Vangelis Perpiniadis Έχεις κορμί αράπικο και μαύρα μάτια πλάνα Η μάνα που σε γέννησε θα ήτανε τσιγγάνα Tested, mint az araboké, És hamisan mosolygó fekete a szemed! Az anya, aki Téged szült, Talán, csak cigány lehetett..! Refren: Γιαχαμπίμπι, γιαλελέλι χόρεψέ μου τσιφτετέλι Είσαι κούκλα μου τσαχπίνα μια φελάχα αραπίνα Γιαχαμπίμπι, γιαλελέλι χόρεψέ μου τσιφτετέλι Jáhabibi, jáleleli, Táncolj nekem tsiftetelit! Babám, huncut vagy, kacér cica Mint egy falat arabina! Jáhabibi, jáleleli, Táncolj nekem tsiftetelit! Η ομορφιά σου μάνα μου φουντώνει το σεβντά μου Έλα γλυκιά σουλτάνα μου για πάντα στον οντά μου Anyám...! A szépséged, nekem... Miatta hatalmasodik rajtam a szerelem! Gyere édes úrnőm - szultana Jöjj örökre az oldalamra! Είσαι κούκλα μου τσαχπίνα μια φελάχα αραπίνα Γιαχαμπίμπι, γιαλελέλι χόρεψέ μου τσιφτετέλι Babám, huncut vagy, kacér cica Mint egy falat arabina! Jáhabibi, jáleleli, Táncolj nekem tsiftetelit! Refren: / x2 Éhis kormí arápiko ke máv̱ra mátia plána I̱ mána pu se jénni̱se thá í̱tane cigána Refren: Jiahabíbi, jaleléli hórepsé mu ciftetéli Íse kúkla mu cahpína mja feláha arapína Jachabíbi, jaleléli hórepsé mu ciftetéli I̱ omorfjá su mána mu fundó̱ni to sevdá mu Éla ghlikiá sultána mu ja pánda ston ondá mu Refren: / x2
A 'yavru' török szó, jelentése: fiatal, baba. 'm' hozzátoldásával ('yavrum'): babám, de itt inkább szerelmem, drágám, édesem. A szlengben barátok egymásra is mondják. Beszélgetés közben apák a fiukra, fiúk a barátnőjükre is szokták mondani. A γιαβρούμ e szó görög átirata. A 'kuzu' török szó, jelentése: bárány. 'm' hozzáadásával ('kuzum'): báránykám, de itt inkább drágám, édesem, madárkám. Beszélgetés közben anyák a lányukra is szokták mondani. A κουζούμ e szó görög átirata. Az utóbbi szót nem szabad összekeverni a 'kizim'-mel (ejtsd: kazam), ami kislányt, szűzet jelent. Az 'aman' török szó, jelentése a szövegkörnyezettől függ. Duplán használva ('aman aman'): meghalni, valakivel valaminek történni. Szimplán használva ('aman') általában a halált jelenti. Dalok esetében a 'jajj', 'meghalok', 'végem' szinonímájaként is lehet fordítani. Az αμάν e szó görög átirata. Igen elterjedt szó a szmirneika (általánosságban kis-ázsiai görög, de inkább szmirnai dal) és a rebetika szövegében. Stratos: Köszi Lacka a kimerítő ismertetőt! Erre, bizony táncra kell perdülni! Kellemes Húsvétozást! :P Kazantzidis Stelios: Σήκω χόρεψε κουκλί μου :arrow: Kazantzidis Stelios: Eheis kormi arapiko Έχεις κορμί αράπικο / Tested, mint az araboké Στίχοι / Μουσική: Στέλιος Καζαντζίδης Dalszöveg / Zene / Első előadó: Stelios Kazandzidis Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Καζαντζίδης Más előadó - Άλλες ερμηνείες: Βαγγέλης Περπινιάδης / Vangelis Perpiniadis Έχεις κορμί αράπικο και μαύρα μάτια πλάνα Η μάνα που σε γέννησε θα ήτανε τσιγγάνα Tested, mint az araboké, És hamisan mosolygó fekete a szemed! Az anya, aki Téged szült, Talán, csak cigány lehetett..! Refren: Γιαχαμπίμπι, γιαλελέλι χόρεψέ μου τσιφτετέλι Είσαι κούκλα μου τσαχπίνα μια φελάχα αραπίνα Γιαχαμπίμπι, γιαλελέλι χόρεψέ μου τσιφτετέλι Jáhabibi, jáleleli, Táncolj nekem tsiftetelit! Babám, huncut vagy, kacér cica Mint egy falat arabina! Jáhabibi, jáleleli, Táncolj nekem tsiftetelit! Η ομορφιά σου μάνα μου φουντώνει το σεβντά μου Έλα γλυκιά σουλτάνα μου για πάντα στον οντά μου Anyám...! A szépséged, nekem... Miatta hatalmasodik rajtam a szerelem! Gyere édes úrnőm - szultana Jöjj örökre az oldalamra! Είσαι κούκλα μου τσαχπίνα μια φελάχα αραπίνα Γιαχαμπίμπι, γιαλελέλι χόρεψέ μου τσιφτετέλι Babám, huncut vagy, kacér cica Mint egy falat arabina! Jáhabibi, jáleleli, Táncolj nekem tsiftetelit! Refren: / x2 Éhis kormí arápiko ke máv̱ra mátia plána I̱ mána pu se jénni̱se thá í̱tane cigána Refren: Jiahabíbi, jaleléli hórepsé mu ciftetéli Íse kúkla mu cahpína mja feláha arapína Jachabíbi, jaleléli hórepsé mu ciftetéli I̱ omorfjá su mána mu fundó̱ni to sevdá mu Éla ghlikiá sultána mu ja pánda ston ondá mu Refren: / x2
#130325 Stratos 2010-04-02
Lépj az asztalom tetjére, édes egy babám...! Táncolj, s törj össze mindent, ezen az éjszakán! Aggelopoulos Manolis: Aneva sto trapezi mu Ανέβα στο τραπέζι μου / Lépj fel, az asztalomra..! Στίχοι: Κώστας Βίρβος Μουσική: Μπάμπης Μπακάλης, Κουβάς Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Αγγελόπουλος Άλλες ερμηνείες: Ηλίας Παλιουδάκης Ανέβα στο τραπέζι μου κούκλα μου γλυκιά χόρεψε και σπάσ' τα όλα τούτη τη βραδιά Αμάν κουζούμ, αμάν γιαβρούμ Πάρε το ντέφι κι ήρθα στο κέφι μη μου χαλάς τα γούστα Σπάσ' το κορμί σου, έλα κουνήσου και τίναξε τη φούστα Φέρτε να πιω, να ξημερωθώ πω πω πω πω πω, μια κοπέλα π' αγαπώ Ανέβα στο τραπέζι μου... Lépj az asztalom tetejére, édes egy babám...! Táncolj, s törj össze mindent, ezen az éjszakán! Jaj, végem, báránykám! Végem, édes kis babám! Ragadd meg a dobot, s csörgessed meg, máris megjött a kedvem! Nehogy el merd rontani az élvezetem! Jól hajlítsd meg a tested, s rázd, hát gyerünk már, mozgás! És pörgesd ki jól a szoknyád! Hozzatok italt, hogy hajnalig itt vigadjak! Huhh hu húúú..., a teremtésit! Egy lányt, hogy megszerettem! Lépj az asztalom tetejére...! Αγκάλιασέ με και φίλησέ με και ό,τι θέλει ας γίνει Μόνο κακία και μοχθηρία μες στη ζωή θα μείνει Φέρτε να πιω, να ξημερωθώ πω πω πω πω πω, μια κοπέλα π' αγαπώ Ölelj meg engem, és csókolj is meg! És aminek kell, hát hadd történjen meg! Folyton csak a rosszindulat, és a rossz akarat, sajna, az életben úgy látszik csak ez marad! Hozzatok italt, hogy hajnalig vigadjak! Huhh hu húúú..., a teremtésit! Egy lányt hogy megszerettem! Lépj az asztalom tetjére fel...! Ανέβα στο τραπέζι μου... Lépj az asztalom tetejére...
Lépj az asztalom tetjére, édes egy babám...! Táncolj, s törj össze mindent, ezen az éjszakán! Aggelopoulos Manolis: Aneva sto trapezi mu Ανέβα στο τραπέζι μου / Lépj fel, az asztalomra..! Στίχοι: Κώστας Βίρβος Μουσική: Μπάμπης Μπακάλης, Κουβάς Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Αγγελόπουλος Άλλες ερμηνείες: Ηλίας Παλιουδάκης Ανέβα στο τραπέζι μου κούκλα μου γλυκιά χόρεψε και σπάσ' τα όλα τούτη τη βραδιά Αμάν κουζούμ, αμάν γιαβρούμ Πάρε το ντέφι κι ήρθα στο κέφι μη μου χαλάς τα γούστα Σπάσ' το κορμί σου, έλα κουνήσου και τίναξε τη φούστα Φέρτε να πιω, να ξημερωθώ πω πω πω πω πω, μια κοπέλα π' αγαπώ Ανέβα στο τραπέζι μου... Lépj az asztalom tetejére, édes egy babám...! Táncolj, s törj össze mindent, ezen az éjszakán! Jaj, végem, báránykám! Végem, édes kis babám! Ragadd meg a dobot, s csörgessed meg, máris megjött a kedvem! Nehogy el merd rontani az élvezetem! Jól hajlítsd meg a tested, s rázd, hát gyerünk már, mozgás! És pörgesd ki jól a szoknyád! Hozzatok italt, hogy hajnalig itt vigadjak! Huhh hu húúú..., a teremtésit! Egy lányt, hogy megszerettem! Lépj az asztalom tetejére...! Αγκάλιασέ με και φίλησέ με και ό,τι θέλει ας γίνει Μόνο κακία και μοχθηρία μες στη ζωή θα μείνει Φέρτε να πιω, να ξημερωθώ πω πω πω πω πω, μια κοπέλα π' αγαπώ Ölelj meg engem, és csókolj is meg! És aminek kell, hát hadd történjen meg! Folyton csak a rosszindulat, és a rossz akarat, sajna, az életben úgy látszik csak ez marad! Hozzatok italt, hogy hajnalig vigadjak! Huhh hu húúú..., a teremtésit! Egy lányt hogy megszerettem! Lépj az asztalom tetjére fel...! Ανέβα στο τραπέζι μου... Lépj az asztalom tetejére...
#130294 Stratos 2010-04-01
Kitrina Podilata / Sárga biciklik: Κάγκελα παντού / Rácsok mindenütt Στίχοι: Τζίμης Πανούσης Μουσική: Τζίμης Πανούσης Πρώτη εκτέλεση: Στελλάκης Περπινιάδης Άλλες ερμηνείες: Αλκίνοος Ιωαννίδης || Βασίλης Λέκκας || Κίτρινα Ποδήλατα Δεκαπέντε χιλιάδες και μία στραβάδια απολύομαι τριαντά τρία χρονάκια θητεία στραβάδια απολύομαι Όλο εμένανε σηκώνει να πω μάθημα η δασκάλα θα τη σφάξω σαν κουνέλι και θα βγω να παίξω μπάλα Κάγκελα, κάγκελα, κάγκελα παντού και τα μυαλά στα κάγκελα του αόρατου εχθρού Βούλγαροι, Βούλγαροι, χανούμισσες βαζέλες όλο το έθνος προσκυνάει σώβρακα και φανέλες Είμαστε η αδικημένη γενιά του εξήντα δίχως κατοχή και πείνα χωρίς ρετσίνα Τα μπούτια σου Μαρία σκοπιά καψιμί αγγαρεία Δεκαπέντε χιλιάδες και μία στραβάδια απολύομαι τριαντά τρία χρονάκια θητεία στραβάδια απολύομαι Μια ζωή παρουσιάστε σαν εκπαιδευμένος σκύλος εγώ δεν θα πάρω άλλο φχαριστώ δεν είμαι φίλος
Kitrina Podilata / Sárga biciklik: Κάγκελα παντού / Rácsok mindenütt Στίχοι: Τζίμης Πανούσης Μουσική: Τζίμης Πανούσης Πρώτη εκτέλεση: Στελλάκης Περπινιάδης Άλλες ερμηνείες: Αλκίνοος Ιωαννίδης || Βασίλης Λέκκας || Κίτρινα Ποδήλατα Δεκαπέντε χιλιάδες και μία στραβάδια απολύομαι τριαντά τρία χρονάκια θητεία στραβάδια απολύομαι Όλο εμένανε σηκώνει να πω μάθημα η δασκάλα θα τη σφάξω σαν κουνέλι και θα βγω να παίξω μπάλα Κάγκελα, κάγκελα, κάγκελα παντού και τα μυαλά στα κάγκελα του αόρατου εχθρού Βούλγαροι, Βούλγαροι, χανούμισσες βαζέλες όλο το έθνος προσκυνάει σώβρακα και φανέλες Είμαστε η αδικημένη γενιά του εξήντα δίχως κατοχή και πείνα χωρίς ρετσίνα Τα μπούτια σου Μαρία σκοπιά καψιμί αγγαρεία Δεκαπέντε χιλιάδες και μία στραβάδια απολύομαι τριαντά τρία χρονάκια θητεία στραβάδια απολύομαι Μια ζωή παρουσιάστε σαν εκπαιδευμένος σκύλος εγώ δεν θα πάρω άλλο φχαριστώ δεν είμαι φίλος
#130075 Stratos 2010-03-29
Ismerős a dal...! :shock: Azt hittem, :roll: foglalkoztunk már vele... :roll: Korgialas Dimitris - Katerina Moutsatsou: Μια φορά / Csak egyszer! Στίχοι: Δημήτρης Κοργιαλάς Μουσική: Δημήτρης Κοργιαλάς Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Κοργιαλάς Άλλες ερμηνείες: Κατερίνα Μουτσάτσου Σα σφαίρα με τρυπάει αυτό που νιώθω για σένα γυρνάω τις νύχτες πια μονάχος κι όλα μοιάζουν σα ψέμα και περιμένω εδώ, περιμένω εδώ κι όλο ψάχνω δίχως να ‘χω τίποτε άλλο να βρω. Μέρα με τη μέρα με τραβάει η σκιά σου μα αυτή η πόλη με πεθαίνει με κρατάει μακριά σου και περιμένω εδώ, περιμένω εδώ πως κάποια μέρα θα γυρίσεις και θα αρχίσω να ζω. Mint a golyó, úgy üt át az, amit érzek irántad, most már egyedül csavargom át az éjszakákat, és minden hazugságnak tűnik és én itt csak várok, várakozok itt... és folyton csak keresek, csak kutatok anélkül, hogy valamit találnék. Nap, nap után, egyre csak húz, maga felé vonz a te árnyékod De ez a város, lassan elpusztít engem, és oly távoltart tőled! Én meg csak várok itt, és csak várakozom... hogy majd egyszer, egy napon visszajössz, és elkezdhetek élni! Μια φορά να σε έβλεπα για λίγο μόνο μια φορά και ας έφευγες μετά μια φορά να σε άγγιζα για λίγο μόνο μια φορά και ας πέθαινα μετά Csupán egyszer, ha láthatnálak... csak egy kicsit! Csak egy alkalommal! Aztán el is mehetsz! Csupán csak egyszer, ha hozzád érhetnék... csak egy kicsit! Csupán egyszer, ha megérinthetnélek egy kis ideig Csak egyszer, és aztán, akár meg is halhatnék! Κράτα με απόψε νύχτα κράτα με λίγο αυτή η φωτιά με καίει χάνομαι στης μέρας τον ήλιο και περιμένω εδώ, περιμένω εδώ κι όλο ψάχνω δίχως να έχω τίποτε άλλο να βρω Μέρα με τη μέρα με τραβάει πιο κάτω μετά με παίρνει με πετάει στον αέρα ξεσπάω και περιμένω εδώ, περιμένω εδώ πως κάποια μέρα θα γυρίσεις και θα αρχίσω να ζω. Tarts itt engem ma este, és tarts magadnál egy kicsit Ez a tűz megéget, eltévedek egyesített nap V. és csak várok, várakozok itt... hogy bármi mást találok Nap mint nap felhívja az alábbi akkor vigyél el repülni a levegőben szünetek és várj itt, várj itt hogy majd egyszer visszajön, és elkezd élni. Μια φορά να σε έβλεπα για λίγο μόνο μια φορά και ας έφευγες μετά μια φορά να σε άγγιζα για λίγο μόνο μια φορά και ας πέθαινα μετά. Csupán egyszer, ha láthatnálak... csak egy kicsit! Csak egy alkalommal! Aztán el is mehetsz! Csupán csak egyszer, ha hozzád érhetnék... csak egy kicsit! Csupán egyszer, ha megérinthetnélek egy kis ideig Csak egyszer, és aztán, akár meg is halhatnék!
Ismerős a dal...! :shock: Azt hittem, :roll: foglalkoztunk már vele... :roll: Korgialas Dimitris - Katerina Moutsatsou: Μια φορά / Csak egyszer! Στίχοι: Δημήτρης Κοργιαλάς Μουσική: Δημήτρης Κοργιαλάς Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Κοργιαλάς Άλλες ερμηνείες: Κατερίνα Μουτσάτσου Σα σφαίρα με τρυπάει αυτό που νιώθω για σένα γυρνάω τις νύχτες πια μονάχος κι όλα μοιάζουν σα ψέμα και περιμένω εδώ, περιμένω εδώ κι όλο ψάχνω δίχως να ‘χω τίποτε άλλο να βρω. Μέρα με τη μέρα με τραβάει η σκιά σου μα αυτή η πόλη με πεθαίνει με κρατάει μακριά σου και περιμένω εδώ, περιμένω εδώ πως κάποια μέρα θα γυρίσεις και θα αρχίσω να ζω. Mint a golyó, úgy üt át az, amit érzek irántad, most már egyedül csavargom át az éjszakákat, és minden hazugságnak tűnik és én itt csak várok, várakozok itt... és folyton csak keresek, csak kutatok anélkül, hogy valamit találnék. Nap, nap után, egyre csak húz, maga felé vonz a te árnyékod De ez a város, lassan elpusztít engem, és oly távoltart tőled! Én meg csak várok itt, és csak várakozom... hogy majd egyszer, egy napon visszajössz, és elkezdhetek élni! Μια φορά να σε έβλεπα για λίγο μόνο μια φορά και ας έφευγες μετά μια φορά να σε άγγιζα για λίγο μόνο μια φορά και ας πέθαινα μετά Csupán egyszer, ha láthatnálak... csak egy kicsit! Csak egy alkalommal! Aztán el is mehetsz! Csupán csak egyszer, ha hozzád érhetnék... csak egy kicsit! Csupán egyszer, ha megérinthetnélek egy kis ideig Csak egyszer, és aztán, akár meg is halhatnék! Κράτα με απόψε νύχτα κράτα με λίγο αυτή η φωτιά με καίει χάνομαι στης μέρας τον ήλιο και περιμένω εδώ, περιμένω εδώ κι όλο ψάχνω δίχως να έχω τίποτε άλλο να βρω Μέρα με τη μέρα με τραβάει πιο κάτω μετά με παίρνει με πετάει στον αέρα ξεσπάω και περιμένω εδώ, περιμένω εδώ πως κάποια μέρα θα γυρίσεις και θα αρχίσω να ζω. Tarts itt engem ma este, és tarts magadnál egy kicsit Ez a tűz megéget, eltévedek egyesített nap V. és csak várok, várakozok itt... hogy bármi mást találok Nap mint nap felhívja az alábbi akkor vigyél el repülni a levegőben szünetek és várj itt, várj itt hogy majd egyszer visszajön, és elkezd élni. Μια φορά να σε έβλεπα για λίγο μόνο μια φορά και ας έφευγες μετά μια φορά να σε άγγιζα για λίγο μόνο μια φορά και ας πέθαινα μετά. Csupán egyszer, ha láthatnálak... csak egy kicsit! Csak egy alkalommal! Aztán el is mehetsz! Csupán csak egyszer, ha hozzád érhetnék... csak egy kicsit! Csupán egyszer, ha megérinthetnélek egy kis ideig Csak egyszer, és aztán, akár meg is halhatnék!
#129945 Stratos 2010-03-27
Kaiti Grey / ΚΑΙΤΗ ΓΚΡΕΥ - Stelios Kazantzidis: Απόψε φίλα με / Csókolj még, ma éjjel! Στίχοι: Χρήστος Κολοκοτρώνης, Θεσσαλός Μουσική: Μανώλης Χιώτης Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Καζαντζίδης & Καίτη Γκρέυ ( Ντουέτο ) Άλλες ερμηνείες: Βίκυ Μοσχολιού || Γιάννης Πάριος Απόψε είναι πια για μας η νύχτα η τελευταία απόψε μείνε ως το πρωί και κάνε μου παρέα Számunkra, ez a nap - ma éjjel, már a legutolsó éjszakánk Ma éjjel, maradj itt reggelig még, és a társaságom; te légy! Απόψε φίλα με να με χορτάσεις αύριο φεύγω και θα με χάσεις απόψε φίλα με κι αγκάλιασέ με αύριο φεύγω λησμόνησέ με Ma éjjel csókolj még, hadd teljek be veled, Holnap én elmegyek, és végleg elveszítesz... Máma még csókolj és ölelj meg engemet Én holnap elmegyek; felejts el engemet! Θα πάρω πια τα μάτια μου Κι όπου με βγάλει η άκρη Θα φύγω και θα με ζητάς Θα κλαις με μαύρο δάκρυ Elveszem innét már a tekintetem Bárhová is sodor majd az élet Elmegyek, és te utánam epedezel Sírni is fogsz, fekete könnyekkel Απόψε φίλα με να με χορτάσεις αύριο φεύγω και θα με χάσεις απόψε φίλα με κι αγκάλιασέ με αύριο φεύγω λησμόνησέ με Ma este csókolj még, hadd teljek be veled Holnap én elmegyek, és végleg elveszítesz... Ma éjjel ölelj még, és add a csókjaid nekem De holnap elmegyek, felejts el engem! Του χωρισμού μας αύριο η μέρα ξημερώνει η άτυχη αγάπη μας απόψε τελειώνει A szakításunk napja, felvirrad holnapra S kettönk szerencsétlen szerelme Ma éjjel ér véget... Απόψε φίλα με να με χορτάσεις αύριο φεύγω και θα με χάσεις Ma este csókolj még, hadd teljek be veled! Én holnap elmegyek majd, és végleg elveszítesz...
Kaiti Grey / ΚΑΙΤΗ ΓΚΡΕΥ - Stelios Kazantzidis: Απόψε φίλα με / Csókolj még, ma éjjel! Στίχοι: Χρήστος Κολοκοτρώνης, Θεσσαλός Μουσική: Μανώλης Χιώτης Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Καζαντζίδης & Καίτη Γκρέυ ( Ντουέτο ) Άλλες ερμηνείες: Βίκυ Μοσχολιού || Γιάννης Πάριος Απόψε είναι πια για μας η νύχτα η τελευταία απόψε μείνε ως το πρωί και κάνε μου παρέα Számunkra, ez a nap - ma éjjel, már a legutolsó éjszakánk Ma éjjel, maradj itt reggelig még, és a társaságom; te légy! Απόψε φίλα με να με χορτάσεις αύριο φεύγω και θα με χάσεις απόψε φίλα με κι αγκάλιασέ με αύριο φεύγω λησμόνησέ με Ma éjjel csókolj még, hadd teljek be veled, Holnap én elmegyek, és végleg elveszítesz... Máma még csókolj és ölelj meg engemet Én holnap elmegyek; felejts el engemet! Θα πάρω πια τα μάτια μου Κι όπου με βγάλει η άκρη Θα φύγω και θα με ζητάς Θα κλαις με μαύρο δάκρυ Elveszem innét már a tekintetem Bárhová is sodor majd az élet Elmegyek, és te utánam epedezel Sírni is fogsz, fekete könnyekkel Απόψε φίλα με να με χορτάσεις αύριο φεύγω και θα με χάσεις απόψε φίλα με κι αγκάλιασέ με αύριο φεύγω λησμόνησέ με Ma este csókolj még, hadd teljek be veled Holnap én elmegyek, és végleg elveszítesz... Ma éjjel ölelj még, és add a csókjaid nekem De holnap elmegyek, felejts el engem! Του χωρισμού μας αύριο η μέρα ξημερώνει η άτυχη αγάπη μας απόψε τελειώνει A szakításunk napja, felvirrad holnapra S kettönk szerencsétlen szerelme Ma éjjel ér véget... Απόψε φίλα με να με χορτάσεις αύριο φεύγω και θα με χάσεις Ma este csókolj még, hadd teljek be veled! Én holnap elmegyek majd, és végleg elveszítesz...
#129939 xXxGirlxXx 2010-03-27
Köszönöm, hogy ennyi infót felraktatok róla!!!!:) Stratos: Sajnos, ez továbbra sem a 'KÖSZÖNŐ ROVAT'...!!! :twisted: :twisted: :twisted: Így, hát... Kaiti Grey / ΚΑΙΤΗ ΓΚΡΕΥ : Ποτέ τη μάνα μην πικραίνεις / Soha ne keseríts el egy anyát! Στίχοι: Κώστας Βίρβος Μουσική: Γεράσιμος Κλουβάτος Πρώτη εκτέλεση: Καίτη Γκρέυ Ποτέ τη μάνα, τη μάνα μην πικραίνεις ποτέ σκληρά μην της φερθείς γιατί στις δύσκολες, στις δύσκολες στιγμές σου 'πού είσαι μά-, αχ, μάνα μου' θα πεις. Egy Anyukát soha, sohase keseríts el! És soha ne fordulj hozzá keményen, nehéz szívvel! mert amikor nehéz, kőkemény időket élsz meg - 'Anyám, jaaaj, merre vagy?! Jaj, anyácskám!'- kiáltod majd! Σαν τη μάνα κανείς δεν σε προσέχει και χαρά, χαρά σ' όποιον την έχει. Úgy, mint egy Anya, senki sem vigyáz reád majd, Öröme, és boldogsága annak, kinek ilyen, a birtokában van. Μονάχα η μάνα, η μάνα θα σε νιώσει στον πόνο σου και στη χαρά. Αυτή κουράγιο, κουράγιο θα σου δώσει όταν σε βρει, σε βρει μια συμφορά. Csak az anya, csupán az anya fogja átérezni, a te fájdalmad, és az örömödet! Ő fog bátorságot, és merészséget adni neked, amikor rád akad, reád talál egy kemény sorscsapás. Πόσο αξίζει, αξίζει η μανούλα ρωτήστε κι ένα ορφανό, όταν για μάνα, για μάνα τού μιλήσεις θ' αναστενά-, θ' αναστενάξει με καημό. Hogy, mennyit ér, mennyit ér az anyuka? Kérdezzetek akkor meg egy árvát is! Ha az anyukájáról, a mamácskájáról beszélsz, reszketve hüppent majd, és bánatában sóhajtozik.
Köszönöm, hogy ennyi infót felraktatok róla!!!!:) Stratos: Sajnos, ez továbbra sem a 'KÖSZÖNŐ ROVAT'...!!! :twisted: :twisted: :twisted: Így, hát... Kaiti Grey / ΚΑΙΤΗ ΓΚΡΕΥ : Ποτέ τη μάνα μην πικραίνεις / Soha ne keseríts el egy anyát! Στίχοι: Κώστας Βίρβος Μουσική: Γεράσιμος Κλουβάτος Πρώτη εκτέλεση: Καίτη Γκρέυ Ποτέ τη μάνα, τη μάνα μην πικραίνεις ποτέ σκληρά μην της φερθείς γιατί στις δύσκολες, στις δύσκολες στιγμές σου 'πού είσαι μά-, αχ, μάνα μου' θα πεις. Egy Anyukát soha, sohase keseríts el! És soha ne fordulj hozzá keményen, nehéz szívvel! mert amikor nehéz, kőkemény időket élsz meg - 'Anyám, jaaaj, merre vagy?! Jaj, anyácskám!'- kiáltod majd! Σαν τη μάνα κανείς δεν σε προσέχει και χαρά, χαρά σ' όποιον την έχει. Úgy, mint egy Anya, senki sem vigyáz reád majd, Öröme, és boldogsága annak, kinek ilyen, a birtokában van. Μονάχα η μάνα, η μάνα θα σε νιώσει στον πόνο σου και στη χαρά. Αυτή κουράγιο, κουράγιο θα σου δώσει όταν σε βρει, σε βρει μια συμφορά. Csak az anya, csupán az anya fogja átérezni, a te fájdalmad, és az örömödet! Ő fog bátorságot, és merészséget adni neked, amikor rád akad, reád talál egy kemény sorscsapás. Πόσο αξίζει, αξίζει η μανούλα ρωτήστε κι ένα ορφανό, όταν για μάνα, για μάνα τού μιλήσεις θ' αναστενά-, θ' αναστενάξει με καημό. Hogy, mennyit ér, mennyit ér az anyuka? Kérdezzetek akkor meg egy árvát is! Ha az anyukájáról, a mamácskájáról beszélsz, reszketve hüppent majd, és bánatában sóhajtozik.




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..