KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#126396 Stratos 2010-02-21
Nem érdekel, :roll: hogy nincs meg még a szövege :!: : :twisted: :twisted: :twisted: Isaias Matiaba / Hsaias Matiaba: Tha perimenw Mert tudtam, hogy elküldi majd valaki... Köszi Asteri! :P Θα περιμένω - Én várok majd... Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Ησαϊας Ματιάμπα Είπες πολλά, λόγια βαριά που με πληγώνουν και με διώχνουν μακριά Όμως εγώ θα μείνω εδώ να αποδείξω πως αξίζει να αγαπώ Beszéltél sokat, súlyos szavakat amik megsebeznek engem és elüldöznek messzire Azonban én itt maradok majd hogy bebizonyítsam, hogy szeretni érdemes Σου φωνάζω δυνατά... Hangosan kiáltok neked... Θα περιμένω ένα σου χάδι Θα περιμένω κάποιο σημάδι Μία σου λέξη μπορεί να είναι αρκετή για να είμαστε πάλι μαζί Θα περιμένω Várni fogok majd a cirógatásodra valamilyen jelet várok majd Egy szavad is elég lesz hogy együtt legyünk újra Várni fogom majd... Είπες πολλά, έλα κοντά αγαπησέ με λίγο πάλι όπως παλιά Όμως εσύ, μια αφορμή ζητάς και φεύγεις μακριά χωρίς γιατί Beszéltél már sokat, gyere közelebb szeress engem kicsit újra, ahogy régen De Te, csak egy ürügyet keresel hogy elmenj messzire, magyarázat nélkül...
Nem érdekel, :roll: hogy nincs meg még a szövege :!: : :twisted: :twisted: :twisted: Isaias Matiaba / Hsaias Matiaba: Tha perimenw Mert tudtam, hogy elküldi majd valaki... Köszi Asteri! :P Θα περιμένω - Én várok majd... Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Ησαϊας Ματιάμπα Είπες πολλά, λόγια βαριά που με πληγώνουν και με διώχνουν μακριά Όμως εγώ θα μείνω εδώ να αποδείξω πως αξίζει να αγαπώ Beszéltél sokat, súlyos szavakat amik megsebeznek engem és elüldöznek messzire Azonban én itt maradok majd hogy bebizonyítsam, hogy szeretni érdemes Σου φωνάζω δυνατά... Hangosan kiáltok neked... Θα περιμένω ένα σου χάδι Θα περιμένω κάποιο σημάδι Μία σου λέξη μπορεί να είναι αρκετή για να είμαστε πάλι μαζί Θα περιμένω Várni fogok majd a cirógatásodra valamilyen jelet várok majd Egy szavad is elég lesz hogy együtt legyünk újra Várni fogom majd... Είπες πολλά, έλα κοντά αγαπησέ με λίγο πάλι όπως παλιά Όμως εσύ, μια αφορμή ζητάς και φεύγεις μακριά χωρίς γιατί Beszéltél már sokat, gyere közelebb szeress engem kicsit újra, ahogy régen De Te, csak egy ürügyet keresel hogy elmenj messzire, magyarázat nélkül...
#126152 Asteri 2010-02-17
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Sakis Rouvas: Ela mazi mou Έλα μαζί μου - Gyere velem.... Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Τι θα πει αγάπη μια ματιά και θα'ρθει να φωτίσει τα σκοτάδια μας και μετά θα ζήσει τις πληγές θα κλείσει θα τρυπώνει μες στα χάδια μας Mit jelent a szerelem? Csak egy pillantás s jön majd, hogy bevilágítsa sötét életünket és élni fog utána, a sebeket beforrasztja, s belebújik majd a cirógatásunkba. Σαν το φως που τρέχει τέτοια φόρα έχει και μας παίρνει ως το άπειρο και μετά η πτώση μια βροχή θα δώσει και το αύριο αδιάφορο Mint a száguldó fénynek olyan lendülete van, s a végtelenségig visz minket és utána jön a visszaesés, esőt ad majd s a holnap már érdektelen... Έλα μαζί μου κι όσο κρατήσει βήμα το βήμα χόρεψέ με μείνε μαζί μου όσο κι αν ζήσει μείνε κι αγκάλιασέ με Jöjj velem,tartson akármeddig lépésről lépésre,táncolj nekem! Maradj velem, bármeddig is maradj, s ölelj engem! Έλα μαζί μου καίει το κορμί μου μ' ένα σου βλέμμα ζάλισέ με παίξε μαζί μου μες στη ζωή μου κλείσε τα μάτια, φίλησέ με Gyere velem,lángokban áll a testem egy pillantásoddal szédíts el, játsz velem az életemben csukd be szemed, s csókolj engem! Φίλησέ με φίλησέ με Csókólj meg, Csókolj engem! Πού μας πάει ο δρόμος πόσος μένει χρόνος δε ρωτάω και δε νοιάζομαι όπου θέλεις πάμε μ' ό,τι θες μεθάμε έχω εδώ όσα χρειάζομαι Az utunk hova vezet, s mennyi időnk van? Nem kérdem, s nem is érdekel oda megyünk, ahova csak szeretnéd s ahogy akarod, úgy ittasodunk le hisz' megvan mindenem, ami nekem kell... Σαν τρελός σε θέλω τι ζητάς να φέρω πες το μόνο, πες το κι έγινε ζω για σένα τώρα μην κοιτάς την ώρα μόνο μια ζωή μας έμεινε Őrülten akarlak téged, mit kívánsz tőlem? Mondd csak,mondd s úgy lesz! Most érted élek, az időt ne nézd kérlek! Életünk csak egyetlen van... Έλα μαζί μου κι όσο κρατήσει....... Gyere velem, bármeddig is tart...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Sakis Rouvas: Ela mazi mou Έλα μαζί μου - Gyere velem.... Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Τι θα πει αγάπη μια ματιά και θα'ρθει να φωτίσει τα σκοτάδια μας και μετά θα ζήσει τις πληγές θα κλείσει θα τρυπώνει μες στα χάδια μας Mit jelent a szerelem? Csak egy pillantás s jön majd, hogy bevilágítsa sötét életünket és élni fog utána, a sebeket beforrasztja, s belebújik majd a cirógatásunkba. Σαν το φως που τρέχει τέτοια φόρα έχει και μας παίρνει ως το άπειρο και μετά η πτώση μια βροχή θα δώσει και το αύριο αδιάφορο Mint a száguldó fénynek olyan lendülete van, s a végtelenségig visz minket és utána jön a visszaesés, esőt ad majd s a holnap már érdektelen... Έλα μαζί μου κι όσο κρατήσει βήμα το βήμα χόρεψέ με μείνε μαζί μου όσο κι αν ζήσει μείνε κι αγκάλιασέ με Jöjj velem,tartson akármeddig lépésről lépésre,táncolj nekem! Maradj velem, bármeddig is maradj, s ölelj engem! Έλα μαζί μου καίει το κορμί μου μ' ένα σου βλέμμα ζάλισέ με παίξε μαζί μου μες στη ζωή μου κλείσε τα μάτια, φίλησέ με Gyere velem,lángokban áll a testem egy pillantásoddal szédíts el, játsz velem az életemben csukd be szemed, s csókolj engem! Φίλησέ με φίλησέ με Csókólj meg, Csókolj engem! Πού μας πάει ο δρόμος πόσος μένει χρόνος δε ρωτάω και δε νοιάζομαι όπου θέλεις πάμε μ' ό,τι θες μεθάμε έχω εδώ όσα χρειάζομαι Az utunk hova vezet, s mennyi időnk van? Nem kérdem, s nem is érdekel oda megyünk, ahova csak szeretnéd s ahogy akarod, úgy ittasodunk le hisz' megvan mindenem, ami nekem kell... Σαν τρελός σε θέλω τι ζητάς να φέρω πες το μόνο, πες το κι έγινε ζω για σένα τώρα μην κοιτάς την ώρα μόνο μια ζωή μας έμεινε Őrülten akarlak téged, mit kívánsz tőlem? Mondd csak,mondd s úgy lesz! Most érted élek, az időt ne nézd kérlek! Életünk csak egyetlen van... Έλα μαζί μου κι όσο κρατήσει....... Gyere velem, bármeddig is tart...
#126141 Zsüli 2010-02-16
Szörfölgetés közben a YouTube-on találtam ezt a számot. Sajnos rosszul néztem meg a tartalomjegyzéket, és nem vettem észre, hogy ezt már korábban felkerült a fórumra: Így aztán én is lefordítottam. S mivel Stratos már többször is bíztatott minket, hogy egy nóta akár több ember fordításában is felkerülhet, hát gondoltam egy nagyot... :oops: :wink: Το bar / A bár Στίχοι: Βασίλης Καζούλης Μουσική: Βασίλης Καζούλης Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Καζούλης Είν' ένα bar σαν όλα τ' άλλα μα όλα είν' ξεχωριστά, με πάνκηδες, ροκιά, φρικιά, χιπιά, είν' ένα bar σαν όλα τ' άλλα με τζαζ, ροκ, μπλουζ και σκα μα όλα μοιάζουν να 'ν' ξεχωριστά. Van egy bár, olyan mint a többi De ez mindnél különösebb! Pánkokkal, rokkerekkel, szakadt hippikkel Azt hinnéd, olyan mint a többi Dzsezzel, rokkal, bluzzal és skával De ez egyikre sem hasonlít Κι όταν αρχίσει η μουσική θ' ανάψει η επιγραφή, μην κάνετε εμμετό στην πίστα και μην πυροβολείτε τον πιανίστα, μην κάνετε εμμετό στην πίστα και μην πυροβολείτε τον πιανίστα. Ha rákezd a zenekar S kigyulladnak a fények Ne hányd össze a parkettát És ne lődd le a zongoristát Ne hányd össze a parkettát És ne lődd le a zongoristát Είν' ένα bar σαν όλα τ' άλλα μα όλα είν' ξεχωριστά, και πιο πολύ τα δυο του αφεντικά, καράφλα, μούσι και γυαλί, γιλέκο, τζην, όλα ασορτί, μυαλό ξουράφι στη στροφή. Van egy bár, olyan mint a többi De ez mindnél külonösebb! S még furább a két tulaj Szédületes: kecskeszakáll és szemüveg Mellény, gin, mind összepasszol S vág az eszük, mint a borotva Κι όταν αρχίσει η μουσική θ' ανάψει η επιγραφή, μην κάνετε εμμετό στην πίστα και μην πυροβολείτε τον πιανίστα, μην κάνετε εμμετό στην πίστα και μην πυροβολείτε τον πιανίστα. Ha rákezd a zenekar S kigyulladnak a fények Ne hányd össze a parkettát És ne lődd le a zongoristát Ne hányd össze a parkettát És ne lődd le a zongoristát
Szörfölgetés közben a YouTube-on találtam ezt a számot. Sajnos rosszul néztem meg a tartalomjegyzéket, és nem vettem észre, hogy ezt már korábban felkerült a fórumra: Így aztán én is lefordítottam. S mivel Stratos már többször is bíztatott minket, hogy egy nóta akár több ember fordításában is felkerülhet, hát gondoltam egy nagyot... :oops: :wink: Το bar / A bár Στίχοι: Βασίλης Καζούλης Μουσική: Βασίλης Καζούλης Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Καζούλης Είν' ένα bar σαν όλα τ' άλλα μα όλα είν' ξεχωριστά, με πάνκηδες, ροκιά, φρικιά, χιπιά, είν' ένα bar σαν όλα τ' άλλα με τζαζ, ροκ, μπλουζ και σκα μα όλα μοιάζουν να 'ν' ξεχωριστά. Van egy bár, olyan mint a többi De ez mindnél különösebb! Pánkokkal, rokkerekkel, szakadt hippikkel Azt hinnéd, olyan mint a többi Dzsezzel, rokkal, bluzzal és skával De ez egyikre sem hasonlít Κι όταν αρχίσει η μουσική θ' ανάψει η επιγραφή, μην κάνετε εμμετό στην πίστα και μην πυροβολείτε τον πιανίστα, μην κάνετε εμμετό στην πίστα και μην πυροβολείτε τον πιανίστα. Ha rákezd a zenekar S kigyulladnak a fények Ne hányd össze a parkettát És ne lődd le a zongoristát Ne hányd össze a parkettát És ne lődd le a zongoristát Είν' ένα bar σαν όλα τ' άλλα μα όλα είν' ξεχωριστά, και πιο πολύ τα δυο του αφεντικά, καράφλα, μούσι και γυαλί, γιλέκο, τζην, όλα ασορτί, μυαλό ξουράφι στη στροφή. Van egy bár, olyan mint a többi De ez mindnél külonösebb! S még furább a két tulaj Szédületes: kecskeszakáll és szemüveg Mellény, gin, mind összepasszol S vág az eszük, mint a borotva Κι όταν αρχίσει η μουσική θ' ανάψει η επιγραφή, μην κάνετε εμμετό στην πίστα και μην πυροβολείτε τον πιανίστα, μην κάνετε εμμετό στην πίστα και μην πυροβολείτε τον πιανίστα. Ha rákezd a zenekar S kigyulladnak a fények Ne hányd össze a parkettát És ne lődd le a zongoristát Ne hányd össze a parkettát És ne lődd le a zongoristát
#126018 Asteri 2010-02-15
Peggy Zina: Anatheorisa (To Pathos Ine Aformi) Peggy Zina: Αναθεώρησα - Felülvizsgáltam... Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα Πώς ήρθε και σε σκέφτηκα, Χθες βράδυ και ονειρεύτηκα, Και δίχως ρούχο βρέθηκα Στους δρόμους της βροχής Hogy is jött, gondoltam ám rád tegnap este és álmodtam és ruha nélkül találtam magam az esős utakon... Θαρρείς και προσευχήθηκα, Για ‘σενανε και ευχήθηκα Να πάρεις ότι αρνήθηκα και το μισό της γης Te hiszel és én imádkoztam, miattad is kívántam értsd meg, hogy megtagadtam még a fél világot is... Μου πήρες όσα ζήτησες και δε συζήτησες Μα όλα τα αμφισβήτησες και όλα τα ζητάς Γι' αυτό και ‘γω σε χώρισα, αναθεώρησα Γι' αυτό και σε τιμώρησα αλλού να τα χρωστάς Megkaptad tőlem mindazt, mit kértél és nem beszéltél de mindent kétségbe vontál és mindent követelsz Ezért felülvizsgáltam és elhagytalak téged ezért is büntettelek meg másban, ezeknek köszönheted Κρατώντας τα προσχήματα, Έβαζα και στοιχήματα, Πως όλα είναι πείσματα Αθώα τις στιγμής A kifogásokat kibírva meg is fogadtam hogy ezúttal most minden ártatlan makacsság Μα ήταν ματαιότητα Η τόση ανευθυνότητα Ν΄ αλλάζεις και ταυτότητα κι αξία μιας τιμής De hiábavaló volt az ilyen felelőtlenség Változtass magadon s a becsületed értékén Μου πήρες όσα ζήτησες και δε συζήτησες Μα όλα τα αμφισβήτησες και όλα τα ζητάς Γι' αυτό και ‘γω σε χώρισα, αναθεώρησα Γι' αυτό και σε τιμώρησα αλλού να τα χρωστάς Megkaptad tőlem mindazt, mit kértél és nem beszéltél de mindent kétségbe vontál és mindent követelsz Ezért felülvizsgáltam és elhagytalak téged ezért is büntettelek meg másban, ezeknek köszönheted
Peggy Zina: Anatheorisa (To Pathos Ine Aformi) Peggy Zina: Αναθεώρησα - Felülvizsgáltam... Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα Πώς ήρθε και σε σκέφτηκα, Χθες βράδυ και ονειρεύτηκα, Και δίχως ρούχο βρέθηκα Στους δρόμους της βροχής Hogy is jött, gondoltam ám rád tegnap este és álmodtam és ruha nélkül találtam magam az esős utakon... Θαρρείς και προσευχήθηκα, Για ‘σενανε και ευχήθηκα Να πάρεις ότι αρνήθηκα και το μισό της γης Te hiszel és én imádkoztam, miattad is kívántam értsd meg, hogy megtagadtam még a fél világot is... Μου πήρες όσα ζήτησες και δε συζήτησες Μα όλα τα αμφισβήτησες και όλα τα ζητάς Γι' αυτό και ‘γω σε χώρισα, αναθεώρησα Γι' αυτό και σε τιμώρησα αλλού να τα χρωστάς Megkaptad tőlem mindazt, mit kértél és nem beszéltél de mindent kétségbe vontál és mindent követelsz Ezért felülvizsgáltam és elhagytalak téged ezért is büntettelek meg másban, ezeknek köszönheted Κρατώντας τα προσχήματα, Έβαζα και στοιχήματα, Πως όλα είναι πείσματα Αθώα τις στιγμής A kifogásokat kibírva meg is fogadtam hogy ezúttal most minden ártatlan makacsság Μα ήταν ματαιότητα Η τόση ανευθυνότητα Ν΄ αλλάζεις και ταυτότητα κι αξία μιας τιμής De hiábavaló volt az ilyen felelőtlenség Változtass magadon s a becsületed értékén Μου πήρες όσα ζήτησες και δε συζήτησες Μα όλα τα αμφισβήτησες και όλα τα ζητάς Γι' αυτό και ‘γω σε χώρισα, αναθεώρησα Γι' αυτό και σε τιμώρησα αλλού να τα χρωστάς Megkaptad tőlem mindazt, mit kértél és nem beszéltél de mindent kétségbe vontál és mindent követelsz Ezért felülvizsgáltam és elhagytalak téged ezért is büntettelek meg másban, ezeknek köszönheted
#126009 Asteri 2010-02-15
Vandi Despina: Kapoies fores Κάποιες φορές - Alkalmanként... Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή Μαζί σου έχω κόψει κάθε επαφή Κι αυτή η αποφασή μου ήταν σωστή Μαζί σου πια δεν ασχολούμαι λεπτό Εχω κι εγώ δικιά μου ζωή για να ζω Minden kapcsolatot megszüntettem veled és helyes volt ez a döntésem veled már nem foglalkozok egy percet sem megvan nekem is a saját életem, hogy éljem! Κάποιες φορές Παραδείγματος χάρην εχθές Σε θυμάμαι και κλαίω σαν παιδί που σκορπίζεις την αγάπη σου εδώ κι εκεί De alkalmanként... úgy mint például tegnap eszembe jutsz és sírok, mint egy gyerek ahogy ide-oda szétszórod a szerelmedet... Κάποιες φορές Παραδείγματος χάρην εχθές Σ'είδα κάπου να λες σ'αγαπώ Μα μακάρι να ξερες τι σημαίνει αυτό De alkalmanként, úgy mint például tegnap, láttalak valahol, ahogy azt mondod: szeretlek de bárcsak tudnád, mit is jelent ez... Δε με συνδέει μαζί σου τίποτα πια Δε θα μας βγάλει η σχέση αυτή πουθενά Γι'αυτό και κάνω τη δική μου ζωή Χωρίς να υπολογίζω και σένα σ'αυτή Engem nem köt össze már semmi veled ez a kapcsolat nem vezet minket sehova sem ezért is élem úgy a saját életemet hogy téged nem tervezlek bele... Κάποιες φορές Παραδείγματος χάρην εχθές Σε θυμάμαι και κλαίω σαν παιδί που σκορπίζεις την αγάπη σου εδώ κι εκεί De alkalmanként... úgy mint például tegnap eszembe jutsz és sírok, mint egy gyerek ahogy ide-oda szétszórod a szerelmedet... Κάποιες φορές Παραδείγματος χάρην εχθές Σ'είδα κάπου να λες σ'αγαπώ Μα μακάρι να ξερες τι σημαίνει αυτό De alkalmanként, úgy mint például tegnap, láttalak valahol, ahogy azt mondod: szeretlek de bárcsak tudnád, mit is jelent ez... Η αρχή ήταν γλυκιά μα το τέλος πικρό τι δε θα'δινα για να μη φτάναμε εμείς εδώ Édes volt a kezdet de keserves a vége mit nem adtam volna azért hogy mi ne érjünk ide...
Vandi Despina: Kapoies fores Κάποιες φορές - Alkalmanként... Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή Μαζί σου έχω κόψει κάθε επαφή Κι αυτή η αποφασή μου ήταν σωστή Μαζί σου πια δεν ασχολούμαι λεπτό Εχω κι εγώ δικιά μου ζωή για να ζω Minden kapcsolatot megszüntettem veled és helyes volt ez a döntésem veled már nem foglalkozok egy percet sem megvan nekem is a saját életem, hogy éljem! Κάποιες φορές Παραδείγματος χάρην εχθές Σε θυμάμαι και κλαίω σαν παιδί που σκορπίζεις την αγάπη σου εδώ κι εκεί De alkalmanként... úgy mint például tegnap eszembe jutsz és sírok, mint egy gyerek ahogy ide-oda szétszórod a szerelmedet... Κάποιες φορές Παραδείγματος χάρην εχθές Σ'είδα κάπου να λες σ'αγαπώ Μα μακάρι να ξερες τι σημαίνει αυτό De alkalmanként, úgy mint például tegnap, láttalak valahol, ahogy azt mondod: szeretlek de bárcsak tudnád, mit is jelent ez... Δε με συνδέει μαζί σου τίποτα πια Δε θα μας βγάλει η σχέση αυτή πουθενά Γι'αυτό και κάνω τη δική μου ζωή Χωρίς να υπολογίζω και σένα σ'αυτή Engem nem köt össze már semmi veled ez a kapcsolat nem vezet minket sehova sem ezért is élem úgy a saját életemet hogy téged nem tervezlek bele... Κάποιες φορές Παραδείγματος χάρην εχθές Σε θυμάμαι και κλαίω σαν παιδί που σκορπίζεις την αγάπη σου εδώ κι εκεί De alkalmanként... úgy mint például tegnap eszembe jutsz és sírok, mint egy gyerek ahogy ide-oda szétszórod a szerelmedet... Κάποιες φορές Παραδείγματος χάρην εχθές Σ'είδα κάπου να λες σ'αγαπώ Μα μακάρι να ξερες τι σημαίνει αυτό De alkalmanként, úgy mint például tegnap, láttalak valahol, ahogy azt mondod: szeretlek de bárcsak tudnád, mit is jelent ez... Η αρχή ήταν γλυκιά μα το τέλος πικρό τι δε θα'δινα για να μη φτάναμε εμείς εδώ Édes volt a kezdet de keserves a vége mit nem adtam volna azért hogy mi ne érjünk ide...
#126003 Asteri 2010-02-15
Despina Olympiou: Δεν έχω λόγια - Nem találom a szavakat... Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Ολυμπίου Ξέρω καλά δε σε ξεπέρασα μόνο προσπέρασα αυτό μπορούσα ξέρω καλά είχες τους λόγους σου είχες τους φόβους σου αγάπη μου παλιά. Tudom jól, hogy rajtad túl még nem léptem csak megpróbáltam elmenni melletted tudom jól, hogy volt okod bőven s régen féltél is talán, szerelmem Εγώ απλά τα κάστρα γκρέμισα και πόνο κέρδισα με το σπαθί μου εσύ απλά δίπλα μου ξάπλωσες και πάνω μου άπλωσες σαν θάλασσα πλατιά. Én a várfalat leromboltam egyszerűen, s a kardommal csak fájdalmat nyertem el és te csak egyszerűen feküdtél mellettem s beterítettél engem, mint a hatalmas tenger... Δεν έχω λόγια να σου πω, πόσα θα σου 'δινα δεν έχω λόγια να σου πω σ'ευχαριστώ ένα τραγούδι στη ψυχή μου πάντα σου 'φτιαχνα πόσα τραγούδια μου εγώ δε σου χρωστώ. Nincs szavam rá, hogy elmondjam neked, mit is adhatnék nem találok rá szavakat, hogy elmondjam köszönöm neked! de a lelkemben egy dalt mindvégig csak neked készítettem na de mennyi dalt...így én nem tartozok már! Εγώ απλά τα κάστρα γκρέμισα και πόνο κέρδισα με το σπαθί μου εσύ απλά δίπλα μου ξάπλωσες και πάνω μου άπλωσες σαν θάλασσα πλατιά. Én a várfalat leromboltam egyszerűen, s a kardommal csak fájdalmat nyertem el és te csak egyszerűen feküdtél mellettem s beterítettél engem, mint a hatalmas tenger...
Despina Olympiou: Δεν έχω λόγια - Nem találom a szavakat... Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Ολυμπίου Ξέρω καλά δε σε ξεπέρασα μόνο προσπέρασα αυτό μπορούσα ξέρω καλά είχες τους λόγους σου είχες τους φόβους σου αγάπη μου παλιά. Tudom jól, hogy rajtad túl még nem léptem csak megpróbáltam elmenni melletted tudom jól, hogy volt okod bőven s régen féltél is talán, szerelmem Εγώ απλά τα κάστρα γκρέμισα και πόνο κέρδισα με το σπαθί μου εσύ απλά δίπλα μου ξάπλωσες και πάνω μου άπλωσες σαν θάλασσα πλατιά. Én a várfalat leromboltam egyszerűen, s a kardommal csak fájdalmat nyertem el és te csak egyszerűen feküdtél mellettem s beterítettél engem, mint a hatalmas tenger... Δεν έχω λόγια να σου πω, πόσα θα σου 'δινα δεν έχω λόγια να σου πω σ'ευχαριστώ ένα τραγούδι στη ψυχή μου πάντα σου 'φτιαχνα πόσα τραγούδια μου εγώ δε σου χρωστώ. Nincs szavam rá, hogy elmondjam neked, mit is adhatnék nem találok rá szavakat, hogy elmondjam köszönöm neked! de a lelkemben egy dalt mindvégig csak neked készítettem na de mennyi dalt...így én nem tartozok már! Εγώ απλά τα κάστρα γκρέμισα και πόνο κέρδισα με το σπαθί μου εσύ απλά δίπλα μου ξάπλωσες και πάνω μου άπλωσες σαν θάλασσα πλατιά. Én a várfalat leromboltam egyszerűen, s a kardommal csak fájdalmat nyertem el és te csak egyszerűen feküdtél mellettem s beterítettél engem, mint a hatalmas tenger...
#125938 kreta08 2010-02-14
Nagyon köszönöm a Milise moy fordítást!!!!!!!!!!!! Imádom! Ez van! :-) Stratos: Ne haragudj, :roll: de ez nem a 'köszönő' topic... 8) :lol: :lol: 'Ez van..!' :twisted: :twisted: :twisted: (Már nagyon sokszor megírtam, hogy elég kérni, és igyekszem is teljesíteni a kérést, de ne fárasszátok magatokat a köszöngetésekkel, hiszen a legtöbben már a kéréssel egyidőben előre megköszönitek a dolgot! A fórum olvasói, úgyis inkább a dalfordításokra, és a klippekre kíváncsiak... ...ezért, a továbbiakban, inkább a 'privit' javaslom megtölteni mindenkinek az ilyen 'köszönetcsokorral'! De :roll: természetesen: SZÍVESEN, MINDENKINEK! )
Nagyon köszönöm a Milise moy fordítást!!!!!!!!!!!! Imádom! Ez van! :-) Stratos: Ne haragudj, :roll: de ez nem a 'köszönő' topic... 8) :lol: :lol: 'Ez van..!' :twisted: :twisted: :twisted: (Már nagyon sokszor megírtam, hogy elég kérni, és igyekszem is teljesíteni a kérést, de ne fárasszátok magatokat a köszöngetésekkel, hiszen a legtöbben már a kéréssel egyidőben előre megköszönitek a dolgot! A fórum olvasói, úgyis inkább a dalfordításokra, és a klippekre kíváncsiak... ...ezért, a továbbiakban, inkább a 'privit' javaslom megtölteni mindenkinek az ilyen 'köszönetcsokorral'! De :roll: természetesen: SZÍVESEN, MINDENKINEK! )
#125928 Stratos 2010-02-14
Hristos Dhantis: Ena tragoudi akoma Ένα τραγούδι ακόμα / Csak még egy utolsó dalt írok hozzád Στίχοι: Γιώργος Θεοφάνους Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Δάντης Ένα τραγούδι ακόμα θα σου γράψω ένα τραγούδι ακόμα και θα πάψω άλλο να σε θυμάμαι και τις νύχτες ήσυχος να κοιμάμαι Csak még egy dalt írok hozzád még egy dalt és abbahagyom majd hogy utána emlékezzek rád s majd az éjjeleken nyugodtan aludjak... Ένα τραγούδι ακόμα θα σου στείλω μένα παλιό γνωστό μας, καινούργιο φίλο κι ύστερα θα σε κρύψω στο όνειρό μου ξέρω δεν θα σου λείψω Csak még küldök neked egy dalt egy régi ismerősünkkel, egy új baráttal azután elrejtelek téged az álmomban tudom jól, neked nem hiányzok majd! παράπονα σου κάνω τίποτα παραπάνω έτσι για να σου πω Θεε μου πόσο σαγαπώ Sorolom a sérelmeket, csak ennyit,semmi többet hogy így elmondjam neked Istenem, mennyire szeretlek! Ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; κι ας έχω γίνει λιώμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα Csak egy dalt, hallod? egy dalt még, hallasz engem? mégha meg is törtem már, hallod? egy dalt még... Ένα τραγούδι ακόμα δραπετεύει κι απ'το πικρό μου στόμα ταξιδεύει ψάχνει να βρει το λάθος στην αγάπη όταν χαθεί το πάθος ένα τραγούδι ακόμα να σου φέρει ένα φεγγάρι ακόμα μεσημέρι άνεμος στα μαλλιά σου κι ας γίνω η αγάπη η παλιά σου Egy dal megszökik még és elhagyja szomorú ajkamat a szerelemben a hibát kutatja amikor elveszik a szenvedély... Ez a dal vigyen még neked még egy holdat délután és szellőt a hajdba, még ha én már a régi szerelmed is leszek... παράπονα σου κάνω τίποτα παραπάνο έτσι για να σου πω Θεε μου πόσο σαγαπώ Sorolom a sérelmeket, csak ennyit,semmi többet hogy így elmondjam neked Istenem, mennyire szeretlek! Ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; κι ας έχω γίνει λιώμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα Csak egy dalt, hallod? egy dalt még, hallasz engem? mégha meg is törtem már, hallod? egy dalt még... Ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; κι ας έχω γίνει λιώμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα Csak egy dalt, hallod? egy dalt még, hallasz engem? mégha meg is törtem már, hallod? egy dalt még... Ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; κι ας έχω γίνει λιώμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα Csak egy dalt, hallod? egy dalt még, hallasz engem? mégha meg is törtem már, hallod? egy dalt még... I'll write you one more song one more song and I'll stop thinking of you and I'll sleep more peaceful at nights One more song I will send you with an old well-known, new friend and afterwards I'll hide you in my dreams I know that you won't miss me I complain to you nothing more so I can tell you God how much I love you One more song do you hear me? One more song do you hear me? and if I have melted do you hear me? one more song One more song escapes and from my bitter mouth takes off it searches for the wrong in love when passion is lost One more song it will bring you one moon still midday wind in your hair and if I become your old love I complain to you nothing more so I can tell you God how much I love you One more song do you hear me? One more song do you hear me? and if I have melted do you hear me? one more song One more song do you hear me? One more song do you hear me? and if I have melted do you hear me? one more song One more song do you hear me? One more song do you hear me? and if I have melted do you hear me? one more song
Hristos Dhantis: Ena tragoudi akoma Ένα τραγούδι ακόμα / Csak még egy utolsó dalt írok hozzád Στίχοι: Γιώργος Θεοφάνους Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Δάντης Ένα τραγούδι ακόμα θα σου γράψω ένα τραγούδι ακόμα και θα πάψω άλλο να σε θυμάμαι και τις νύχτες ήσυχος να κοιμάμαι Csak még egy dalt írok hozzád még egy dalt és abbahagyom majd hogy utána emlékezzek rád s majd az éjjeleken nyugodtan aludjak... Ένα τραγούδι ακόμα θα σου στείλω μένα παλιό γνωστό μας, καινούργιο φίλο κι ύστερα θα σε κρύψω στο όνειρό μου ξέρω δεν θα σου λείψω Csak még küldök neked egy dalt egy régi ismerősünkkel, egy új baráttal azután elrejtelek téged az álmomban tudom jól, neked nem hiányzok majd! παράπονα σου κάνω τίποτα παραπάνω έτσι για να σου πω Θεε μου πόσο σαγαπώ Sorolom a sérelmeket, csak ennyit,semmi többet hogy így elmondjam neked Istenem, mennyire szeretlek! Ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; κι ας έχω γίνει λιώμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα Csak egy dalt, hallod? egy dalt még, hallasz engem? mégha meg is törtem már, hallod? egy dalt még... Ένα τραγούδι ακόμα δραπετεύει κι απ'το πικρό μου στόμα ταξιδεύει ψάχνει να βρει το λάθος στην αγάπη όταν χαθεί το πάθος ένα τραγούδι ακόμα να σου φέρει ένα φεγγάρι ακόμα μεσημέρι άνεμος στα μαλλιά σου κι ας γίνω η αγάπη η παλιά σου Egy dal megszökik még és elhagyja szomorú ajkamat a szerelemben a hibát kutatja amikor elveszik a szenvedély... Ez a dal vigyen még neked még egy holdat délután és szellőt a hajdba, még ha én már a régi szerelmed is leszek... παράπονα σου κάνω τίποτα παραπάνο έτσι για να σου πω Θεε μου πόσο σαγαπώ Sorolom a sérelmeket, csak ennyit,semmi többet hogy így elmondjam neked Istenem, mennyire szeretlek! Ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; κι ας έχω γίνει λιώμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα Csak egy dalt, hallod? egy dalt még, hallasz engem? mégha meg is törtem már, hallod? egy dalt még... Ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; κι ας έχω γίνει λιώμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα Csak egy dalt, hallod? egy dalt még, hallasz engem? mégha meg is törtem már, hallod? egy dalt még... Ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα μ'ακούς; κι ας έχω γίνει λιώμα μ'ακούς; ένα τραγούδι ακόμα Csak egy dalt, hallod? egy dalt még, hallasz engem? mégha meg is törtem már, hallod? egy dalt még... I'll write you one more song one more song and I'll stop thinking of you and I'll sleep more peaceful at nights One more song I will send you with an old well-known, new friend and afterwards I'll hide you in my dreams I know that you won't miss me I complain to you nothing more so I can tell you God how much I love you One more song do you hear me? One more song do you hear me? and if I have melted do you hear me? one more song One more song escapes and from my bitter mouth takes off it searches for the wrong in love when passion is lost One more song it will bring you one moon still midday wind in your hair and if I become your old love I complain to you nothing more so I can tell you God how much I love you One more song do you hear me? One more song do you hear me? and if I have melted do you hear me? one more song One more song do you hear me? One more song do you hear me? and if I have melted do you hear me? one more song One more song do you hear me? One more song do you hear me? and if I have melted do you hear me? one more song
#125927 Stratos 2010-02-14
Még a régi Greek Café forumán említették - ha jól emlékszem -, ezt a videót... de mivel nem láttam sose, nem tudtam rájönni az előadójukra. Csak annyit tudtam a dalról, hogy egy idősebb, és egy fiatal férfi énekli, és hogy mindketten fehér ingben pompáznak. Jox ajánlatának köszönhetően: Íme hát a dal! :P (És a számomra továbbra sem ismert előadók!) 8) (A fordítás is késik még...) :oops: :lol: :lol: :lol: Köszi a segítséget Asteri! :wink: :P Tolis Voskopoulos & Giorgos Lebesis - File Φίλε / Hé, barátom! Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Τόλης Βοσκόπουλος & Γιώργος Λεμπέσης ( Ντουέτο ) Φίλε δεν μπορώ να την ξεχάσω νοιώθω ότι είναι τ' άλλο μου μισό κι αν μ' αφήσει εγώ στα δυο θα σπάσω και μακρυά της θα καταστραφώ Hé, barátom, nem sikerül őt elfelejtenem! Hisz úgy érzem, hogy ő az én másik felem, És ha elhagy engem, én ketté fogok törni, a távolság is tőle, tönkretesz, és meg fog ölni Κουράγιο φίλε πολύτιμη η ζωή σου λέω είναι και μη την σπαταλάς για κείνη φίλε στο ύψος σου κι αυτό το βράδυ μείνε κι αν πάλι απόψε κάποιον χρειαστείς να μη διστάσεις να 'ρθεις να με βρεις Kitartás, barátom! értékes az élet, én mondom! s azt ne pazarold őrá barátom, Ezen az estén is maradj önmagad, s ha látod, hogy ma este, ismét valakire szükséged lesz ne tétovázz eljönni hozzám, bárhogyis, engem meglelsz! Δεν έχω που να πάω αλλού τη μοναξιά μου διώξε πονάω και στηρίζομαι επάνω σου κι απόψε Elmenni, nem tudok máshová kérlek, üldözd el a magányom szenvedek, s támaszkodni ma este is; reád fogok! Φίλε πια δεν ξέρω τι να κάνω μ' άφησε και πάω να τρελαθώ και αισθάνομαι ότι θα πεθάνω αν αργήσει ακόμη ένα λεπτό Barátom, már nem tudom mit tegyek elhagyott engem, még megőrülök, és beledilizek! s úgy érzem, jajj, belehalok ebbe jajj! ha egy percet is késik még, majd... Κουράγιο φίλε πολύτιμη η ζωή σου λέω είναι και μη την σπαταλάς για κείνη φίλε στο ύψος σου κι αυτό το βράδυ μείνε κι αν πάλι απόψε κάποιον χρειαστείς να μη διστάσεις να ρθεις να με βρεις Barátom, kitartás! (bátorság) értékes az élet, én mondom neked s azt ne pazarold őrá barátom, Ezen az estén is maradj önmagad, s ha ma este valakire szükséged lesz ne tétovázz eljönni, engem megtalálsz! Δεν έχω που να πάω αλλού τη μοναξιά μου διώξε πονάω και στηρίζομαι επάνω σου κι απόψε Elmenni máshova nem tudok a magányomat üldözd el szenvedek, s rád támaszkodok terád ma este is Κουράγιο και ο πόνος θα περάσει μα τον άγιο κι αργότερα όταν άλλη θ' αγαπάς θα την θυμάσαι αυτή και θα γελάς Kitartás, s a fájdalom elmúlik majd az Istenért és később, mikor már mást szeretsz ő majd eszedbe jut, és jót nevetsz!
Még a régi Greek Café forumán említették - ha jól emlékszem -, ezt a videót... de mivel nem láttam sose, nem tudtam rájönni az előadójukra. Csak annyit tudtam a dalról, hogy egy idősebb, és egy fiatal férfi énekli, és hogy mindketten fehér ingben pompáznak. Jox ajánlatának köszönhetően: Íme hát a dal! :P (És a számomra továbbra sem ismert előadók!) 8) (A fordítás is késik még...) :oops: :lol: :lol: :lol: Köszi a segítséget Asteri! :wink: :P Tolis Voskopoulos & Giorgos Lebesis - File Φίλε / Hé, barátom! Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Τόλης Βοσκόπουλος & Γιώργος Λεμπέσης ( Ντουέτο ) Φίλε δεν μπορώ να την ξεχάσω νοιώθω ότι είναι τ' άλλο μου μισό κι αν μ' αφήσει εγώ στα δυο θα σπάσω και μακρυά της θα καταστραφώ Hé, barátom, nem sikerül őt elfelejtenem! Hisz úgy érzem, hogy ő az én másik felem, És ha elhagy engem, én ketté fogok törni, a távolság is tőle, tönkretesz, és meg fog ölni Κουράγιο φίλε πολύτιμη η ζωή σου λέω είναι και μη την σπαταλάς για κείνη φίλε στο ύψος σου κι αυτό το βράδυ μείνε κι αν πάλι απόψε κάποιον χρειαστείς να μη διστάσεις να 'ρθεις να με βρεις Kitartás, barátom! értékes az élet, én mondom! s azt ne pazarold őrá barátom, Ezen az estén is maradj önmagad, s ha látod, hogy ma este, ismét valakire szükséged lesz ne tétovázz eljönni hozzám, bárhogyis, engem meglelsz! Δεν έχω που να πάω αλλού τη μοναξιά μου διώξε πονάω και στηρίζομαι επάνω σου κι απόψε Elmenni, nem tudok máshová kérlek, üldözd el a magányom szenvedek, s támaszkodni ma este is; reád fogok! Φίλε πια δεν ξέρω τι να κάνω μ' άφησε και πάω να τρελαθώ και αισθάνομαι ότι θα πεθάνω αν αργήσει ακόμη ένα λεπτό Barátom, már nem tudom mit tegyek elhagyott engem, még megőrülök, és beledilizek! s úgy érzem, jajj, belehalok ebbe jajj! ha egy percet is késik még, majd... Κουράγιο φίλε πολύτιμη η ζωή σου λέω είναι και μη την σπαταλάς για κείνη φίλε στο ύψος σου κι αυτό το βράδυ μείνε κι αν πάλι απόψε κάποιον χρειαστείς να μη διστάσεις να ρθεις να με βρεις Barátom, kitartás! (bátorság) értékes az élet, én mondom neked s azt ne pazarold őrá barátom, Ezen az estén is maradj önmagad, s ha ma este valakire szükséged lesz ne tétovázz eljönni, engem megtalálsz! Δεν έχω που να πάω αλλού τη μοναξιά μου διώξε πονάω και στηρίζομαι επάνω σου κι απόψε Elmenni máshova nem tudok a magányomat üldözd el szenvedek, s rád támaszkodok terád ma este is Κουράγιο και ο πόνος θα περάσει μα τον άγιο κι αργότερα όταν άλλη θ' αγαπάς θα την θυμάσαι αυτή και θα γελάς Kitartás, s a fájdalom elmúlik majd az Istenért és később, mikor már mást szeretsz ő majd eszedbe jut, és jót nevetsz!
#125735 kreta08 2010-02-11
Nagyon, nagyon köszönöm előre is gyerekek!!! :-) Nana Mouskouri: Milise mou Μίλησέ μου / Szólj, beszélj hozzám! Μπιθικώτσης Γρηγόρης Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος / Γκάτσος Νίκος Άνοιξα στον κήπο μου πηγάδι να ποτίζω τα πουλιά Να ’ρχεσαι και συ πρωί και βράδυ σα μικρή δροσοσταλιά Ήρθες μια βραδιά με τον αγέρα κι αναστέναξε η καρδιά Σου ’πα με λαχτάρα καλησπέρα και μου είπες έχε γεια Kertemben megnyitottam a kutat, hogy megfürösszem a madarakat S hogy te is: reggel - este, bármikor eljöhess, mint valami hűs harmatcsepp Megjöttél az esti széllel, és a szívem belereszketett Izgatottan suttogtam: 'Jó estét', mire te: Üdv, teneked! Μίλησέ μου, μίλησέ μου, δεν σε φίλησα ποτέ μου Μίλησέ μου, μίλησέ μου, πώς θα σε ξεχάσω, Θεέ μου Μίλησέ μου, μίλησέ μου, δεν σε φίλησα ποτέ μου Μίλησέ μου, μίλησέ μου, μόνο στ’ όνειρό μου σε φιλώ Szólj, beszélj hozzám, eddig, nem csókolhattalak meg, sosem Beszélj, szólj hozzám...! Hogy is tudnálak feledni, Istenem? Szólj, beszélj hozzám, még nem csókolhattalak sosem Beszélj még, beszélj nekem! Csupán álmaimban csókolgatlak egyre... Φύτεψα στην πόρτα σου χορτάρι, να ’χεις ίσκιο και δροσιά κι ήρθα πριν αλλάξει το φεγγάρι να σου φέρω ζεστασιά Σ’ έβγαλα στου ήλιου τ’ ανηφόρι, στα σοκάκια τα πλατιά μα ήρθε παγωνιά και ξεροβόρι και δε μ’ άναψες φωτιά Beültettem zölddel a kapudat, hogy árnyas, és hűs legyen, És eljöttem - mielőtt a hold megváltozna -, hogy meleget hozzak neked Kivittelek a napkeltére, a sikátorok terére De jött a hideg, meg a metsző északi szél, de te nem melengettél, számomra nem gyújtottál tüzet! Μίλησέ μου, μίλησέ μου... Szólj, beszélj hozzám... Grigoris Bithikotsis & Voula Gika
Nagyon, nagyon köszönöm előre is gyerekek!!! :-) Nana Mouskouri: Milise mou Μίλησέ μου / Szólj, beszélj hozzám! Μπιθικώτσης Γρηγόρης Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος / Γκάτσος Νίκος Άνοιξα στον κήπο μου πηγάδι να ποτίζω τα πουλιά Να ’ρχεσαι και συ πρωί και βράδυ σα μικρή δροσοσταλιά Ήρθες μια βραδιά με τον αγέρα κι αναστέναξε η καρδιά Σου ’πα με λαχτάρα καλησπέρα και μου είπες έχε γεια Kertemben megnyitottam a kutat, hogy megfürösszem a madarakat S hogy te is: reggel - este, bármikor eljöhess, mint valami hűs harmatcsepp Megjöttél az esti széllel, és a szívem belereszketett Izgatottan suttogtam: 'Jó estét', mire te: Üdv, teneked! Μίλησέ μου, μίλησέ μου, δεν σε φίλησα ποτέ μου Μίλησέ μου, μίλησέ μου, πώς θα σε ξεχάσω, Θεέ μου Μίλησέ μου, μίλησέ μου, δεν σε φίλησα ποτέ μου Μίλησέ μου, μίλησέ μου, μόνο στ’ όνειρό μου σε φιλώ Szólj, beszélj hozzám, eddig, nem csókolhattalak meg, sosem Beszélj, szólj hozzám...! Hogy is tudnálak feledni, Istenem? Szólj, beszélj hozzám, még nem csókolhattalak sosem Beszélj még, beszélj nekem! Csupán álmaimban csókolgatlak egyre... Φύτεψα στην πόρτα σου χορτάρι, να ’χεις ίσκιο και δροσιά κι ήρθα πριν αλλάξει το φεγγάρι να σου φέρω ζεστασιά Σ’ έβγαλα στου ήλιου τ’ ανηφόρι, στα σοκάκια τα πλατιά μα ήρθε παγωνιά και ξεροβόρι και δε μ’ άναψες φωτιά Beültettem zölddel a kapudat, hogy árnyas, és hűs legyen, És eljöttem - mielőtt a hold megváltozna -, hogy meleget hozzak neked Kivittelek a napkeltére, a sikátorok terére De jött a hideg, meg a metsző északi szél, de te nem melengettél, számomra nem gyújtottál tüzet! Μίλησέ μου, μίλησέ μου... Szólj, beszélj hozzám... Grigoris Bithikotsis & Voula Gika



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..