KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#125732 kreta08 2010-02-11
Nana Mouskouri: Milise mou Ismeritek? Letudná valaki fordítani?
Nana Mouskouri: Milise mou Ismeritek? Letudná valaki fordítani?
#125711 Stratos 2010-02-11
A szájharmonikás daloknak, egyszerűen nem tudok ellenállni!!! 8) Semeli Tagara: Kapnos Καπνός / Füst Σεμέλη Ταγαρά Βλέπω γυαλιά που θέλανε να σπάσουν ανθρώπους ήρεμους που θέλανε να κλάψουν Στιγμές απόμακρες που θέλανε να υπάρξουν άδειες ψυχές που παραμείναν στο κενό Üvegeket látok, amik szilánkokra akartak robbanni Nyugodt embereket, akik meg sírva akartak fakadni Pillanatokat, amik tovaszálltak, bár még létezni kívántak Kiüresedett lelkeket amelyek légüres térben lebegnek Κι απορροφάμαι απ' τους καπνούς του τσιγάρου μου και ζω ένα όνειρο που δεν είναι δικό μου και τότε έρχεσαι και συ ζητάς τσιγάρο ομώς εσύ φυσάς άλλο καπνό És felszívódom a cigaretta füstje közé keveredve, és egy olyan álomban élek ami nem az enyém és akkor te is betoppansz, cigarettát kérsz igen ám, de te, más füstöt fújogatsz...! Μα εγω κολλάω σε μιά κασσέτα ερωτεύομαι ενα βυνίλιο κι αφήνω το τραγούδι να οδηγεί τη σκέψη μου και μπαίνω μες το σκοτάδι σου και΄κεί βρίσκω το φως μου De én, odaragadok egy magnókazettához, beleszerelmesedem egy bakelit lemezbe, és hagyom hogy a dal vezesse a gondolataimat, és belépek a te sötétségedbe, ahol megtalálom a fényt, ami az enyém Σ' ένα ταξίδι που κρατάει όσο οι νότες όσο οι νότες ταιριάξαν μεταξύ τους σε μιά ζωή που κάποιος έζησε για λίγο και η παραίσθηση την έκανε δική μου Egy utazáson ami addig tart, ameddig a dal kottajegyei ameddig a dallamok illeszkednek egymáshoz egy olyan életben, amit valaki egy ideig megélt és e hallucináció, a sajátommá tette Και τότε λες πως με καταλαβαίνεις εγώ όμως ξέρω ο,τι κάποτε θα φύγεις γιατί ζηλεύεις οτι νιώθω εγώ στον κόσμο μου που μια στιγμή τον νόμιζες δικό σου És akkor azt mondod, megértesz engem, de én tudom, hogy el fogsz hagyni egyszer mert irigyeled, hogy én, a saját világomban élek amiről egy pillanatra azt hitted, hogy a tiéd... Βλέπεις σκιές κολλημένες στους τοίχους τη μοναξιά να υπάρχει μες τα χέρια σου να την γυρεύεις με τα μάτια κλεισμένα να απορείς και να κοιτάς εμένα Árnyakat látsz a falra tapadva, a magányt, ami kezeid közt van keresnéd csukott szemmel csodálkozva, és rám nézve Μα εγώ κολλάω σε μιά κασέτα ερωτεύομαι ενα βινίλιο κι αφήνω το τραγούδι να οδηγεί τη σκέψη μου και μπαίνω μες το σκοτάδι σου και κει βρίσκω το φως μου De én odaragadok egy magnókazettához, beleszerelmeseem egy bakelit lemezbe, és hagyom hogy a dal vezesse a gondolataimat, és belépek a te sötétségedbe, ahol megtalálom a fényt, ami az enyém Σ' ένα ταξίδι που κρατάει όσο οι νότες όσο οι νότες ταιριάξαν μεταξύ τους σε μιά ζωή που κάποιος έζησε για λίγο και η παραίσθηση την έκανε δική μου Egy utazáson ami addig tart, ameddig a dal kottajegyei ameddig a dallamok illeszkednek egymáshoz egy olyan életben, amit valaki egy ideig megélt és a hallucináció, a magamévá tette Σ' ένα ταξίδι που μοιάζει με το όνειρο του κόσμου αυτού που παραμένει τυφλός σ' ένα ηχείο που στέκεται απόμακρο σε μια γωνία κρυμμένο από το φως Egy olyan utazáson, ami egy álomra hasonlít ebben a világban, ami továbbra is vak egy hangszóróban, ami megközelítehetetelenül áll az egyik sarokban a fénytől rejtve Βλέπω γυαλιά που θέλανε να σπάσουν ανθρώπους ήρεμους που θέλανε να κλάψουν Στιγμές απόμακρες που θέλανε να υπάρξουν άδειες ψυχές που παραμείναν στο κενό Üvegeket látok,... |-> Tovább
A szájharmonikás daloknak, egyszerűen nem tudok ellenállni!!! 8) Semeli Tagara: Kapnos Καπνός / Füst Σεμέλη Ταγαρά Βλέπω γυαλιά που θέλανε να σπάσουν ανθρώπους ήρεμους που θέλανε να κλάψουν Στιγμές απόμακρες που θέλανε να υπάρξουν άδειες ψυχές που παραμείναν στο κενό Üvegeket látok, amik szilánkokra akartak robbanni Nyugodt embereket, akik meg sírva akartak fakadni Pillanatokat, amik tovaszálltak, bár még létezni kívántak Kiüresedett lelkeket amelyek légüres térben lebegnek Κι απορροφάμαι απ' τους καπνούς του τσιγάρου μου και ζω ένα όνειρο που δεν είναι δικό μου και τότε έρχεσαι και συ ζητάς τσιγάρο ομώς εσύ φυσάς άλλο καπνό És felszívódom a cigaretta füstje közé keveredve, és egy olyan álomban élek ami nem az enyém és akkor te is betoppansz, cigarettát kérsz igen ám, de te, más füstöt fújogatsz...! Μα εγω κολλάω σε μιά κασσέτα ερωτεύομαι ενα βυνίλιο κι αφήνω το τραγούδι να οδηγεί τη σκέψη μου και μπαίνω μες το σκοτάδι σου και΄κεί βρίσκω το φως μου De én, odaragadok egy magnókazettához, beleszerelmesedem egy bakelit lemezbe, és hagyom hogy a dal vezesse a gondolataimat, és belépek a te sötétségedbe, ahol megtalálom a fényt, ami az enyém Σ' ένα ταξίδι που κρατάει όσο οι νότες όσο οι νότες ταιριάξαν μεταξύ τους σε μιά ζωή που κάποιος έζησε για λίγο και η παραίσθηση την έκανε δική μου Egy utazáson ami addig tart, ameddig a dal kottajegyei ameddig a dallamok illeszkednek egymáshoz egy olyan életben, amit valaki egy ideig megélt és e hallucináció, a sajátommá tette Και τότε λες πως με καταλαβαίνεις εγώ όμως ξέρω ο,τι κάποτε θα φύγεις γιατί ζηλεύεις οτι νιώθω εγώ στον κόσμο μου που μια στιγμή τον νόμιζες δικό σου És akkor azt mondod, megértesz engem, de én tudom, hogy el fogsz hagyni egyszer mert irigyeled, hogy én, a saját világomban élek amiről egy pillanatra azt hitted, hogy a tiéd... Βλέπεις σκιές κολλημένες στους τοίχους τη μοναξιά να υπάρχει μες τα χέρια σου να την γυρεύεις με τα μάτια κλεισμένα να απορείς και να κοιτάς εμένα Árnyakat látsz a falra tapadva, a magányt, ami kezeid közt van keresnéd csukott szemmel csodálkozva, és rám nézve Μα εγώ κολλάω σε μιά κασέτα ερωτεύομαι ενα βινίλιο κι αφήνω το τραγούδι να οδηγεί τη σκέψη μου και μπαίνω μες το σκοτάδι σου και κει βρίσκω το φως μου De én odaragadok egy magnókazettához, beleszerelmeseem egy bakelit lemezbe, és hagyom hogy a dal vezesse a gondolataimat, és belépek a te sötétségedbe, ahol megtalálom a fényt, ami az enyém Σ' ένα ταξίδι που κρατάει όσο οι νότες όσο οι νότες ταιριάξαν μεταξύ τους σε μιά ζωή που κάποιος έζησε για λίγο και η παραίσθηση την έκανε δική μου Egy utazáson ami addig tart, ameddig a dal kottajegyei ameddig a dallamok illeszkednek egymáshoz egy olyan életben, amit valaki egy ideig megélt és a hallucináció, a magamévá tette Σ' ένα ταξίδι που μοιάζει με το όνειρο του κόσμου αυτού που παραμένει τυφλός σ' ένα ηχείο που στέκεται απόμακρο σε μια γωνία κρυμμένο από το φως Egy olyan utazáson, ami egy álomra hasonlít ebben a világban, ami továbbra is vak egy hangszóróban, ami megközelítehetetelenül áll az egyik sarokban a fénytől rejtve Βλέπω γυαλιά που θέλανε να σπάσουν ανθρώπους ήρεμους που θέλανε να κλάψουν Στιγμές απόμακρες που θέλανε να υπάρξουν άδειες ψυχές που παραμείναν στο κενό Üvegeket látok,... |-> Tovább
#125709 Stratos 2010-02-11
Giorgos Dalaras: Kaimo, mes stin kardoula mou Καημό μες στην καρδούλα μου / Bánat nő a szívemben Καημό μες στην καρδούλα μου απόχτησα, αχ και πόνο απ' τον καιρό που έμπλεξα με σένανε και λιώνω Bánat nő a szívemben Szenvedek, s ah, és elönt a fájdalom Amióta összeakadtam Veled, gyötrődök, és sorvadok Αλήθεια δε μου λες ποτέ αν μ' αγαπάς, αχ δεν ξέρω σε βλέπω μ' άλλους να γελάς και μέσα μου υποφέρω Igazat sosem szólsz hozzám Hogy szeretsz-e? Ah, nem tudom! Látom, amint másokkal nevetsz, És én magamban szenvedek Kάθε βραδάκι με γελάς γιατί θεό, αχ, δεν έχεις σε περιμένω να φανείς μα εσύ με άλλον τρέχεις Minden este átversz engemet, Mert nem ismersz jaj, se Istent, sem embert... Arra várok, megjelensz, De te mással henteregsz!
Giorgos Dalaras: Kaimo, mes stin kardoula mou Καημό μες στην καρδούλα μου / Bánat nő a szívemben Καημό μες στην καρδούλα μου απόχτησα, αχ και πόνο απ' τον καιρό που έμπλεξα με σένανε και λιώνω Bánat nő a szívemben Szenvedek, s ah, és elönt a fájdalom Amióta összeakadtam Veled, gyötrődök, és sorvadok Αλήθεια δε μου λες ποτέ αν μ' αγαπάς, αχ δεν ξέρω σε βλέπω μ' άλλους να γελάς και μέσα μου υποφέρω Igazat sosem szólsz hozzám Hogy szeretsz-e? Ah, nem tudom! Látom, amint másokkal nevetsz, És én magamban szenvedek Kάθε βραδάκι με γελάς γιατί θεό, αχ, δεν έχεις σε περιμένω να φανείς μα εσύ με άλλον τρέχεις Minden este átversz engemet, Mert nem ismersz jaj, se Istent, sem embert... Arra várok, megjelensz, De te mással henteregsz!
#125644 Stratos 2010-02-10
Argiro Kaparou & Mihalis Dimitriadis: Louloudaki to himona / Louloudaki to heimona Λουλουδάκι του χειμώνα / A Tél kicsi virága Στίχοι: Ηλίας Κατσούλης Μουσική: Τάσος Γκρους Πρώτη εκτέλεση: Αργυρώ Καπαρού & Μιχάλης Δημητριάδης ( Ντουέτο ) Λουλουδάκι του χειμώνα φύτρωσε στον Παρθενώνα, δεν το πήρανε χαμπάρι παρά μόνο δυο φαντάροι στο Χαϊδάρι, που μετρούνε μέρες για ν' απολυθούνε. A tél kicsi virága a Parthenonon cseperedett fel, Nem vette észre senki sem csupán csak két katona a Haidari-n, ahol azt számolgatják vajon, mely napokra kapnak elbocsátást? Δεν το νιώθουν οι διαβάτες που περνούν σαν υπνοβάτες, μοναχά το ζευγαράκι σ' ένα πέτρινο παγκάκι, που φιλιέται στόμα-στόμα κάτω από τον Παρθενώνα, που φιλιέται στόμα-στόμα κάτω από τον Παρθενώνα. Nem érzékelik a járókelők se, akik, mint az alvajárók, haladnak mellette el, Csupán csak egy párocska egy kő padon, akik, száj a szájban csókolódznak A Parthenon alatt Akik teli szájjal csókolódznak A Parthenon tövében. Πατησίων και Ομόνοια φεύγουνε κρυφά τα χρόνια και δεν παίρνουμε χαμπάρι πότε αλλάζει το φεγγάρι, λουλουδάκι του χειμώνα ποιος να δει στον Παρθενώνα. Patission és Omonia tere az évek titokban settekedve telnek és mi azt se vesszük észre, hogy mikor változik a Hold, akkor, a tél kicsi virágát, ki is vehetné észre a Parthenon lábánál? Δεν το νιώθουν οι διαβάτες που περνούν σαν υπνοβάτες, μοναχά το ζευγαράκι σ' ένα πέτρινο παγκάκι, που φιλιέται στόμα-στόμα κάτω από τον Παρθενώνα, που φιλιέται στόμα-στόμα κάτω από τον Παρθενώνα. Nem érzékelik a járókelők se, akik, mint az alvajárók, haladnak mellette el, Csupán csak egy párocska egy kő padon, akik, száj a szájban csókolódznak A Parthenon alatt Akik teli szájjal csókolódznak A Parthenon tövében.
Argiro Kaparou & Mihalis Dimitriadis: Louloudaki to himona / Louloudaki to heimona Λουλουδάκι του χειμώνα / A Tél kicsi virága Στίχοι: Ηλίας Κατσούλης Μουσική: Τάσος Γκρους Πρώτη εκτέλεση: Αργυρώ Καπαρού & Μιχάλης Δημητριάδης ( Ντουέτο ) Λουλουδάκι του χειμώνα φύτρωσε στον Παρθενώνα, δεν το πήρανε χαμπάρι παρά μόνο δυο φαντάροι στο Χαϊδάρι, που μετρούνε μέρες για ν' απολυθούνε. A tél kicsi virága a Parthenonon cseperedett fel, Nem vette észre senki sem csupán csak két katona a Haidari-n, ahol azt számolgatják vajon, mely napokra kapnak elbocsátást? Δεν το νιώθουν οι διαβάτες που περνούν σαν υπνοβάτες, μοναχά το ζευγαράκι σ' ένα πέτρινο παγκάκι, που φιλιέται στόμα-στόμα κάτω από τον Παρθενώνα, που φιλιέται στόμα-στόμα κάτω από τον Παρθενώνα. Nem érzékelik a járókelők se, akik, mint az alvajárók, haladnak mellette el, Csupán csak egy párocska egy kő padon, akik, száj a szájban csókolódznak A Parthenon alatt Akik teli szájjal csókolódznak A Parthenon tövében. Πατησίων και Ομόνοια φεύγουνε κρυφά τα χρόνια και δεν παίρνουμε χαμπάρι πότε αλλάζει το φεγγάρι, λουλουδάκι του χειμώνα ποιος να δει στον Παρθενώνα. Patission és Omonia tere az évek titokban settekedve telnek és mi azt se vesszük észre, hogy mikor változik a Hold, akkor, a tél kicsi virágát, ki is vehetné észre a Parthenon lábánál? Δεν το νιώθουν οι διαβάτες που περνούν σαν υπνοβάτες, μοναχά το ζευγαράκι σ' ένα πέτρινο παγκάκι, που φιλιέται στόμα-στόμα κάτω από τον Παρθενώνα, που φιλιέται στόμα-στόμα κάτω από τον Παρθενώνα. Nem érzékelik a járókelők se, akik, mint az alvajárók, haladnak mellette el, Csupán csak egy párocska egy kő padon, akik, száj a szájban csókolódznak A Parthenon alatt Akik teli szájjal csókolódznak A Parthenon tövében.
#125636 Stratos 2010-02-10
Notis Sfakianakis: Taksidepse me Ταξίδεψέ με / Vigyél el, utazni! Στίχοι: Βασίλης Παπαδόπουλος Μουσική: Δημήτρης Κορδατζής Πρώτη εκτέλεση: Νότης Σφακιανάκης Ταξίδεψέ με σ' ένα ταξίδι χωρίς πυξίδα για οπουδήποτε μαζί σου να 'μαι και δε φοβάμαι σου λέω τίποτε Vigyél el engem egy utazásra Iránytű nélkül, érjünk bárhová.. Csak hadd legyek Veled, és akkor nem félek, - ha mondom -, semmitől se! Άλλοι κοιτούν τον ουρανό και χάνονται εγώ δεν έμαθα ποτέ να δραπετεύω άλλοι κοιτούν τον ουρανό και χάνονται εγώ κοιτώ τα μάτια σου και ταξιδεύω Mások az eget nézik, és odavesznek Én nem tanultam soha elszökni mások hiába nézik eget; eltűnnek Én, csak a szemeidet nézem, és így utazom Ταξίδεψέ με σ' ένα ταξίδι που κάνουν λίγοι μακρύ κι απρόσμενο κι αυτό το βράδυ και το άλλο βράδυ και το επόμενο Vigyél magaddal egy olyan utazásra, Amit csak kevesen tehetnek meg: hosszúra és váratlanra! A mai estén is, és a következő estén... Majd aztán, az azt követőn...! További linkek:
Notis Sfakianakis: Taksidepse me Ταξίδεψέ με / Vigyél el, utazni! Στίχοι: Βασίλης Παπαδόπουλος Μουσική: Δημήτρης Κορδατζής Πρώτη εκτέλεση: Νότης Σφακιανάκης Ταξίδεψέ με σ' ένα ταξίδι χωρίς πυξίδα για οπουδήποτε μαζί σου να 'μαι και δε φοβάμαι σου λέω τίποτε Vigyél el engem egy utazásra Iránytű nélkül, érjünk bárhová.. Csak hadd legyek Veled, és akkor nem félek, - ha mondom -, semmitől se! Άλλοι κοιτούν τον ουρανό και χάνονται εγώ δεν έμαθα ποτέ να δραπετεύω άλλοι κοιτούν τον ουρανό και χάνονται εγώ κοιτώ τα μάτια σου και ταξιδεύω Mások az eget nézik, és odavesznek Én nem tanultam soha elszökni mások hiába nézik eget; eltűnnek Én, csak a szemeidet nézem, és így utazom Ταξίδεψέ με σ' ένα ταξίδι που κάνουν λίγοι μακρύ κι απρόσμενο κι αυτό το βράδυ και το άλλο βράδυ και το επόμενο Vigyél magaddal egy olyan utazásra, Amit csak kevesen tehetnek meg: hosszúra és váratlanra! A mai estén is, és a következő estén... Majd aztán, az azt követőn...! További linkek:
#125635 Stratos 2010-02-10
Haris Alexiou - Mia kalimera Μια καλημέρα / 'Szép napot'! Στίχοι: Δημήτρης Χριστοδούλου Μουσική: Μάνος Λοΐζος Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου Στο μονοπάτι σαν θα βγεις, Μιας ανοιξιάτικης αυγής, Να μη ξεχάσεις να της πεις Μια καλημέρα της ζωής Amikor az ösvényre kiérsz, Valamely tavaszi hajnalon, Ne felejtsd el őt köszönteni Egy jó reggelt-tel! Élet, szép napot!! Μια καλημέρα είν' αυτή Πες τη κι ας πέσει χάμω Πες τη κι ας πέσει χάμω Παλάτια χτίζουν οι θεοί κι εμείς πάνω στην άμμο κι εμείς πάνω στην άμμο Hiszen ez egy szép nap! Mondd ki, és aztán hadd vesszen el! Mondd ki, és aztán hadd enyésszen el..! Palotákat építenek az istenek És mi meg a homokban élünk, lent És mi a homokban a földön élünk, lent Με τα χαράματα σαν βγεις Από την πόρτα της ζωής Μια καλημέρα να της πεις Κι ας είσαι μόνος μες στη γη Ám amikor kilépsz hajnal tájt Az Élet ajtaján, Néki: - Jó reggelt-tel köszönj, Még akkor is, ha egyedül vagy a földön! Μια καλημέρα είν' αυτή ... Hiszen ez egy szép nap...!
Haris Alexiou - Mia kalimera Μια καλημέρα / 'Szép napot'! Στίχοι: Δημήτρης Χριστοδούλου Μουσική: Μάνος Λοΐζος Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου Στο μονοπάτι σαν θα βγεις, Μιας ανοιξιάτικης αυγής, Να μη ξεχάσεις να της πεις Μια καλημέρα της ζωής Amikor az ösvényre kiérsz, Valamely tavaszi hajnalon, Ne felejtsd el őt köszönteni Egy jó reggelt-tel! Élet, szép napot!! Μια καλημέρα είν' αυτή Πες τη κι ας πέσει χάμω Πες τη κι ας πέσει χάμω Παλάτια χτίζουν οι θεοί κι εμείς πάνω στην άμμο κι εμείς πάνω στην άμμο Hiszen ez egy szép nap! Mondd ki, és aztán hadd vesszen el! Mondd ki, és aztán hadd enyésszen el..! Palotákat építenek az istenek És mi meg a homokban élünk, lent És mi a homokban a földön élünk, lent Με τα χαράματα σαν βγεις Από την πόρτα της ζωής Μια καλημέρα να της πεις Κι ας είσαι μόνος μες στη γη Ám amikor kilépsz hajnal tájt Az Élet ajtaján, Néki: - Jó reggelt-tel köszönj, Még akkor is, ha egyedül vagy a földön! Μια καλημέρα είν' αυτή ... Hiszen ez egy szép nap...!
#125248 Stratos 2010-02-03
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Nem egészen értem Jox-ot, hogy miért nem teszi egyből ide azokat a nótákat, amiket megkedvel (főleg, ha a szövege is megvan, és csak le kellene fordítani...)?!? Melisses - Kryfa {Greece Eurovision 2010} Κρυφά / Titokban Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Μη διαθέσιμο Μου λες πως φεύγουν οι στιγμές πιο γρήγορα απ'τον άνεμο Ματιές που γιάτρεψαν πληγές ανήκουν πια στο παρελθόν Μα μια αγκαλιά λέει πιο πολλά απ'όσα λές Azt mondod, a pillanatok a szélnél is gyorsabban illannak el... A pillantások, amik begyógyították a sebeket, már a múltban leledznek... De egy ölelés, sokkal többet mond el, bármennyit is beszélsz Όταν κρυφά χορεύουμε, στο σώμα μου τυλίγεσαι με μια ματιά και ένα φιλί τρελαίνεσαι Το άγγιγμά σου με μεθά, τα χείλη σου είναι φωτιά που μέσα της θα καίγομαι Amikor titokban táncolunk, a testem köré csavarodsz... Egyetlen tekintettől, és egy csóktól eszed vesztve: megtébolyodsz... Az érintésed megszédít, megrészegít engem, az ajkaid olyanok, mint a tűz... és én, el fogok égni közöttük! Μετά, αργά τις Κυριακές περίπατο στην αμμουδιά Φιλία, παιχνίδια ερωτικά, μα δεν σου είναι αρκετά και μια αγκαλιά σου δίνει πιο πολλά απ'όσα θες Aztán, vasárnapok késő délutánjain, séta a homokfövenyen... Barátságok, a szerelmi játékok, de mindez, neked nem elég és egy ölelés, sokkal többet ad neked, mint szeretnéd... Όταν κρυφά χορεύουμε, στο σώμα μου τυλίγεσαι με μια ματιά και ένα φιλί τρελαίνεσαι Το άγγιγμά σου με μεθά, τα χείλη σου είναι φωτιά που μέσα της θα καίγομαι Amikor titokban táncolunk, a testem köré csavarodsz... Egyetlen tekintettől, és egy csóktól eszed vesztve: megtébolyodsz... Az érintésed megszédít, megrészegít engem, az ajkaid olyanok, mint a tűz... és én el fogok égni közöttük!
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Nem egészen értem Jox-ot, hogy miért nem teszi egyből ide azokat a nótákat, amiket megkedvel (főleg, ha a szövege is megvan, és csak le kellene fordítani...)?!? Melisses - Kryfa {Greece Eurovision 2010} Κρυφά / Titokban Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Μη διαθέσιμο Μου λες πως φεύγουν οι στιγμές πιο γρήγορα απ'τον άνεμο Ματιές που γιάτρεψαν πληγές ανήκουν πια στο παρελθόν Μα μια αγκαλιά λέει πιο πολλά απ'όσα λές Azt mondod, a pillanatok a szélnél is gyorsabban illannak el... A pillantások, amik begyógyították a sebeket, már a múltban leledznek... De egy ölelés, sokkal többet mond el, bármennyit is beszélsz Όταν κρυφά χορεύουμε, στο σώμα μου τυλίγεσαι με μια ματιά και ένα φιλί τρελαίνεσαι Το άγγιγμά σου με μεθά, τα χείλη σου είναι φωτιά που μέσα της θα καίγομαι Amikor titokban táncolunk, a testem köré csavarodsz... Egyetlen tekintettől, és egy csóktól eszed vesztve: megtébolyodsz... Az érintésed megszédít, megrészegít engem, az ajkaid olyanok, mint a tűz... és én, el fogok égni közöttük! Μετά, αργά τις Κυριακές περίπατο στην αμμουδιά Φιλία, παιχνίδια ερωτικά, μα δεν σου είναι αρκετά και μια αγκαλιά σου δίνει πιο πολλά απ'όσα θες Aztán, vasárnapok késő délutánjain, séta a homokfövenyen... Barátságok, a szerelmi játékok, de mindez, neked nem elég és egy ölelés, sokkal többet ad neked, mint szeretnéd... Όταν κρυφά χορεύουμε, στο σώμα μου τυλίγεσαι με μια ματιά και ένα φιλί τρελαίνεσαι Το άγγιγμά σου με μεθά, τα χείλη σου είναι φωτιά που μέσα της θα καίγομαι Amikor titokban táncolunk, a testem köré csavarodsz... Egyetlen tekintettől, és egy csóktól eszed vesztve: megtébolyodsz... Az érintésed megszédít, megrészegít engem, az ajkaid olyanok, mint a tűz... és én el fogok égni közöttük!
#125166 Stratos 2010-02-03
Dj Sanjuro: Na tin proseheis Να την προσέχεις / Vigyázz rá! Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Dj Sanjuro Δε σε ξέρω...μα έμαθα να σε ζηλεύω Βλέπεις αυτή που αγαπώ στην αγκαλιά σου την βλέπω... κι εγώ μόνος μου μένω... Θεέ μου πόσο την θέλω... Nem tudom: ki vagy...? De megtanultam, hogy féltékeny legyek rád, barátom! Figyelsz? Mert akit szeretek, a karjaidban látom... és mivel így, egyedül, én magamra maradok... Istenem! Hogy én, őt, mennyire akarom...! Θα`θελα να`ταν δικιά μου χωρίς εκείνη πεθαίνω...γιατί... Γιατί να μη μπορώ εγώ να την κερδίσω... Ξεριζώνω την καρδιά μου για να την φέρω πίσω... Μα δεν τα καταφέρνω πάλι εσύ μου την κλέβεις... Azt szerettem volna, ha ő az enyém, mert nélküle - bizony, meghalok én...! Miért...? Miért van az, hogy nem én bírom megnyerni őt...? Gyökerestül tépem ki a szívem, csak hogy ő visszatérjen...! De sosem sikerül, mert te újra elcsaklizod tőlem... Τη μικρή μου νεράιδα από τα χέρια μου παίρνεις! Όλα δικά σου τα θέλεις μα πριν έρθεις εσύ... την περίμενα εγώ στην αγκαλιά μου να μπει... μα δεν φάνηκε... κι έχασα το κορίτσι μου, από τότε πολεμάω να ξεφύγω από την θλίψη μου! Az én kicsi tündéremet a kikapod a kezeim közül! Azt akarod, hogy minden a tiéd legyen, pedig mielőtt te jöttél volna... én voltam az, ki arra várt, hogy az ölembe bújjon...! De nem jött el... ...és én elvesztettem a lányt, aki az enyém lehetett volna! És én azóta azért harcolok, hogy elmenekülhesek a szomorúság elől! Μην με παρεξηγείς, ξέρω πώς δεν σε νοιάζει. Ξέρω πως το τραγούδι μου αυτό σε αηδιάζει, μα είναι ότι έχω, όλη μου η περιουσία, ένα κομμάτι χαρτί και λίγο φαντασία Πρόσεχε την γιατί εγώ δεν μπορώ, νόμιζα θα`ρθεί να με βρει όμως δεν είναι εδώ, γιατί από μας τους δυο εγώ είμαι ο χειρότερος, στην καρδιά της μέσα είσαι σημαντικότερος!! Ne érts félre, tudom, hogy téged nem érdekel. Tudom, hogy a dalom számodra elviselhetetlen, visszataszító, de minden birtokom ez; az énekem. Ez a mindenem; egy darab papír, és némi képzelet. Vigyázz reá, mert én ezt nem tehetem, azt hittem - hogy rámtaláljon -, eljön, de nincsen itten, mert kettönk közül, én vagyok a rosszabb, és benn, a szívében, te vagy a fontosabb! Δεν σε ξέρω αλλά να την προσέχεις! Αυτή που αγαπώ εσύ την έχεις! Θα`θελα να μαι εσύ... για μία ώρα! Να την είχα αγκαλιά... για λίγο τώρα! / x2 Nem ismerlek, de vigyázz rá!! Mert akit szeretek; a tiéd most már!! Jó lenne, ha a helyedben lehetnék: s hacsak egy órára is... ...ölelhetném! Hogy tarthassák karjaim... most... egy pillanatig! / x2 Πρόσεχέ την έχει περάσει πολλά, ο χειρότερός της φόβος είναι η μοναξιά, όταν δεν είναι καλά χάιδεψε της τα μαλλιά πες της γλυκόλογα στ`αυτί και κράτησέ την σφιχτά! Óvd őt! Már annyi mindenen átesett, és a magány a legrosszabb, nem is a félelem! ha nem jól megsimogatta a haját Suttogj édes szavakat a fülébe, és tartsd őt szorosan! Μην μου την κάνεις να κλαίει τέτοιο πλάσμα είναι κρίμα, τα ματάκια της στοίχοι από το πιο όμορφο ποίημα! Κι αν ποτέ σου θυμώσει δώσ' της μόνο αγάπη, κοίταξε μην ραγίσει γιατί είναι σαν πορσελάνη. Ne hagyd sose, sírni, kár az ilyen teremtésért, a szemecskéi úgy beszélnek, mint a legszebb verssorok! És ha valaha megharagudna rád, szeretetet adj neki csupán, figyelj rá, nehogy szíve hasadjon, hiszen olyan ő, mint egy porcelán. Όμορφη και πολύτιμη να της φέρεσαι έτσι, Είναι ένας άγγελος που στην αυλή σου έχει... |-> Tovább
Dj Sanjuro: Na tin proseheis Να την προσέχεις / Vigyázz rá! Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Dj Sanjuro Δε σε ξέρω...μα έμαθα να σε ζηλεύω Βλέπεις αυτή που αγαπώ στην αγκαλιά σου την βλέπω... κι εγώ μόνος μου μένω... Θεέ μου πόσο την θέλω... Nem tudom: ki vagy...? De megtanultam, hogy féltékeny legyek rád, barátom! Figyelsz? Mert akit szeretek, a karjaidban látom... és mivel így, egyedül, én magamra maradok... Istenem! Hogy én, őt, mennyire akarom...! Θα`θελα να`ταν δικιά μου χωρίς εκείνη πεθαίνω...γιατί... Γιατί να μη μπορώ εγώ να την κερδίσω... Ξεριζώνω την καρδιά μου για να την φέρω πίσω... Μα δεν τα καταφέρνω πάλι εσύ μου την κλέβεις... Azt szerettem volna, ha ő az enyém, mert nélküle - bizony, meghalok én...! Miért...? Miért van az, hogy nem én bírom megnyerni őt...? Gyökerestül tépem ki a szívem, csak hogy ő visszatérjen...! De sosem sikerül, mert te újra elcsaklizod tőlem... Τη μικρή μου νεράιδα από τα χέρια μου παίρνεις! Όλα δικά σου τα θέλεις μα πριν έρθεις εσύ... την περίμενα εγώ στην αγκαλιά μου να μπει... μα δεν φάνηκε... κι έχασα το κορίτσι μου, από τότε πολεμάω να ξεφύγω από την θλίψη μου! Az én kicsi tündéremet a kikapod a kezeim közül! Azt akarod, hogy minden a tiéd legyen, pedig mielőtt te jöttél volna... én voltam az, ki arra várt, hogy az ölembe bújjon...! De nem jött el... ...és én elvesztettem a lányt, aki az enyém lehetett volna! És én azóta azért harcolok, hogy elmenekülhesek a szomorúság elől! Μην με παρεξηγείς, ξέρω πώς δεν σε νοιάζει. Ξέρω πως το τραγούδι μου αυτό σε αηδιάζει, μα είναι ότι έχω, όλη μου η περιουσία, ένα κομμάτι χαρτί και λίγο φαντασία Πρόσεχε την γιατί εγώ δεν μπορώ, νόμιζα θα`ρθεί να με βρει όμως δεν είναι εδώ, γιατί από μας τους δυο εγώ είμαι ο χειρότερος, στην καρδιά της μέσα είσαι σημαντικότερος!! Ne érts félre, tudom, hogy téged nem érdekel. Tudom, hogy a dalom számodra elviselhetetlen, visszataszító, de minden birtokom ez; az énekem. Ez a mindenem; egy darab papír, és némi képzelet. Vigyázz reá, mert én ezt nem tehetem, azt hittem - hogy rámtaláljon -, eljön, de nincsen itten, mert kettönk közül, én vagyok a rosszabb, és benn, a szívében, te vagy a fontosabb! Δεν σε ξέρω αλλά να την προσέχεις! Αυτή που αγαπώ εσύ την έχεις! Θα`θελα να μαι εσύ... για μία ώρα! Να την είχα αγκαλιά... για λίγο τώρα! / x2 Nem ismerlek, de vigyázz rá!! Mert akit szeretek; a tiéd most már!! Jó lenne, ha a helyedben lehetnék: s hacsak egy órára is... ...ölelhetném! Hogy tarthassák karjaim... most... egy pillanatig! / x2 Πρόσεχέ την έχει περάσει πολλά, ο χειρότερός της φόβος είναι η μοναξιά, όταν δεν είναι καλά χάιδεψε της τα μαλλιά πες της γλυκόλογα στ`αυτί και κράτησέ την σφιχτά! Óvd őt! Már annyi mindenen átesett, és a magány a legrosszabb, nem is a félelem! ha nem jól megsimogatta a haját Suttogj édes szavakat a fülébe, és tartsd őt szorosan! Μην μου την κάνεις να κλαίει τέτοιο πλάσμα είναι κρίμα, τα ματάκια της στοίχοι από το πιο όμορφο ποίημα! Κι αν ποτέ σου θυμώσει δώσ' της μόνο αγάπη, κοίταξε μην ραγίσει γιατί είναι σαν πορσελάνη. Ne hagyd sose, sírni, kár az ilyen teremtésért, a szemecskéi úgy beszélnek, mint a legszebb verssorok! És ha valaha megharagudna rád, szeretetet adj neki csupán, figyelj rá, nehogy szíve hasadjon, hiszen olyan ő, mint egy porcelán. Όμορφη και πολύτιμη να της φέρεσαι έτσι, Είναι ένας άγγελος που στην αυλή σου έχει... |-> Tovább
#125038 Asteri 2010-02-01
Sakis Rouvas: O tropos pu kitazi / O tropos pou koitazei Ο τρόπος που κοιτάζει - Az a mód, ahogy néz rám.... Στίχοι: Γιώργος Θεοφάνους Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Όταν την είδα μπροστά μου / A percben, mikor megláttam magam előtt.., όλα τα είδα σ' ένα λεπτό / Mindent megláttam benne! Az igazi nőt! είπα πως θα το αντέξω / Kérdeztem: Hogy bírnék annak ellenállni, χωρίς να παίξω το ρόλο αυτό / hogy e szerepjátékba, ne kelljen beszállni? Amikor megláttam őt magam előtt, az igazi nőt láttam meg egy pillanat alatt, mondtam is, hogy fogom én kibírni majd, anélkül, hogy eljátszanám ezt a szerepet. Μα έλα που τρελαίνομαι / De hát eridj már! Hisz őrületbe eshetek! και μπροστά της φαίνομαι / és előtte, olyannak festhetek, σαν παιχνιδάκι μικρό / mint egy igen apró játékszer… έλα που ζαλίζομαι / No, eridj..! Mert már szédülök bele! στο βυθό της πνίγομαι / Fulladozok a mélyébe zuhanva, - s vele ξέρω πως δε θα σωθώ / Tudom, úgysem menekülhetek (átéltem: elégszer...)! De gyere, mert elmegy az eszem és úgy tűnök előtte mint egy kicsiny játékszer gyere, mert rosszul vagyok a tenger mélyén fuldoklok tudom, nem menekülök meg... Ο τρόπος που κοιτάζει / Óh, ahogyan nézni tud rám, σαν ρεύμα με τινάζει / az rajtam - végig: - áramként fut ám! σε πειρασμό με βάζει / Azzal nagy kísértésbe ejt, úgy ám! δεν ξέρω αν μπορώ να κρατηθώ / Nem tudom, ellent bírok-e állni majdan? ο τρόπος που με φτιάχνει / Mert ahogy megszédít, s felkavar engem, το βλέμμα μου όταν ψάχνει / Meg mikor; keresni kezdi a tekintetem κάποια στιγμή θα με κάνει / Tudom, valamely pillanatban eléreti velem, το ξέρω να παραδοθώ / hogy számára, meg kell majd adjam magam…! Az a mód, ahogy rámnéz áramként ráz meg, s kisértésbe visz engem nem tudom ellenállok-e, ahogyan megszédít engem a tekintetem amikor keresgél egyszer majd végez velem s tudom, meg fogom adni magam... Όσο τη βλέπω μπροστά μου / Ameddig őt magam előtt látom, όλα τα βλέπω σε μια στιγμή / egy pillanat alatt minden; az egész lepereg! κάνω πως δεν επιμένω / Mintha nem is akarnám - tetetni próbálom -, και περιμένω την αφορμή / és közben, csak egyre, a lehetőséget lesem… Ahogyan meglátom őt magam előtt, egyszerre csak az igazi nőt látom, s úgy teszek, mintha nem is akarnám és közben csak a lehetőséget várom...
Sakis Rouvas: O tropos pu kitazi / O tropos pou koitazei Ο τρόπος που κοιτάζει - Az a mód, ahogy néz rám.... Στίχοι: Γιώργος Θεοφάνους Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Όταν την είδα μπροστά μου / A percben, mikor megláttam magam előtt.., όλα τα είδα σ' ένα λεπτό / Mindent megláttam benne! Az igazi nőt! είπα πως θα το αντέξω / Kérdeztem: Hogy bírnék annak ellenállni, χωρίς να παίξω το ρόλο αυτό / hogy e szerepjátékba, ne kelljen beszállni? Amikor megláttam őt magam előtt, az igazi nőt láttam meg egy pillanat alatt, mondtam is, hogy fogom én kibírni majd, anélkül, hogy eljátszanám ezt a szerepet. Μα έλα που τρελαίνομαι / De hát eridj már! Hisz őrületbe eshetek! και μπροστά της φαίνομαι / és előtte, olyannak festhetek, σαν παιχνιδάκι μικρό / mint egy igen apró játékszer… έλα που ζαλίζομαι / No, eridj..! Mert már szédülök bele! στο βυθό της πνίγομαι / Fulladozok a mélyébe zuhanva, - s vele ξέρω πως δε θα σωθώ / Tudom, úgysem menekülhetek (átéltem: elégszer...)! De gyere, mert elmegy az eszem és úgy tűnök előtte mint egy kicsiny játékszer gyere, mert rosszul vagyok a tenger mélyén fuldoklok tudom, nem menekülök meg... Ο τρόπος που κοιτάζει / Óh, ahogyan nézni tud rám, σαν ρεύμα με τινάζει / az rajtam - végig: - áramként fut ám! σε πειρασμό με βάζει / Azzal nagy kísértésbe ejt, úgy ám! δεν ξέρω αν μπορώ να κρατηθώ / Nem tudom, ellent bírok-e állni majdan? ο τρόπος που με φτιάχνει / Mert ahogy megszédít, s felkavar engem, το βλέμμα μου όταν ψάχνει / Meg mikor; keresni kezdi a tekintetem κάποια στιγμή θα με κάνει / Tudom, valamely pillanatban eléreti velem, το ξέρω να παραδοθώ / hogy számára, meg kell majd adjam magam…! Az a mód, ahogy rámnéz áramként ráz meg, s kisértésbe visz engem nem tudom ellenállok-e, ahogyan megszédít engem a tekintetem amikor keresgél egyszer majd végez velem s tudom, meg fogom adni magam... Όσο τη βλέπω μπροστά μου / Ameddig őt magam előtt látom, όλα τα βλέπω σε μια στιγμή / egy pillanat alatt minden; az egész lepereg! κάνω πως δεν επιμένω / Mintha nem is akarnám - tetetni próbálom -, και περιμένω την αφορμή / és közben, csak egyre, a lehetőséget lesem… Ahogyan meglátom őt magam előtt, egyszerre csak az igazi nőt látom, s úgy teszek, mintha nem is akarnám és közben csak a lehetőséget várom...
#124805 koveti 2010-01-30
Garbi Kaiti: Zitas / Kéred Ζητάς / Kéred Θέλεις να φύγεις, φύγε Θέλεις να ζήσεις, ζήσε Όμως θυμούνται οι καρδιές μα και τα σώματα είναι εκείνα των ανθρώπων τα ελαττώματα Μα με μια λέξη ποιος διαγράφει τα ονόματα Ha menni akarsz, hát menj! Ha élni akarsz, hát élj! Azonban a szív emlékszik és a test is ezek az embereknek a hibái... De egy szóval, ki törli ki a neveket? Ζητάς το αδύνατο, το ακατόρθωτο ζητάς το δύσκολο να σε ξεχάσω Ζητάς το αδύνατο, το ακατόρθωτο κι αυτά που ζήσαμε να τα διαγράψω Kéred a lehetetlent, a kivitelezhetetlent nehezet kérsz tőlem, hogy elfelejtselek A lehetetlent kéred, képtelenséget s mindazt mit átéltünk, hogy kitöröljem... Θέλεις ν' αλλάξεις, φύγε Θέλεις να κλείσεις, κλείσε Όμως πονάνε οι καρδιές, πονούν τα σώματα είναι παλιές αδυναμίες κι ελαττώματα Μα με μια λέξη ποιος χωρίζει τα ονόματα Váltani akarsz, hát menj! Le akarod zárni, hát zárd le! Azonban a szív sajog, s a test is szenved ezek öreg hibák és gyengeség... De egy szóval, ki tud szakítani a nevekkel?
Garbi Kaiti: Zitas / Kéred Ζητάς / Kéred Θέλεις να φύγεις, φύγε Θέλεις να ζήσεις, ζήσε Όμως θυμούνται οι καρδιές μα και τα σώματα είναι εκείνα των ανθρώπων τα ελαττώματα Μα με μια λέξη ποιος διαγράφει τα ονόματα Ha menni akarsz, hát menj! Ha élni akarsz, hát élj! Azonban a szív emlékszik és a test is ezek az embereknek a hibái... De egy szóval, ki törli ki a neveket? Ζητάς το αδύνατο, το ακατόρθωτο ζητάς το δύσκολο να σε ξεχάσω Ζητάς το αδύνατο, το ακατόρθωτο κι αυτά που ζήσαμε να τα διαγράψω Kéred a lehetetlent, a kivitelezhetetlent nehezet kérsz tőlem, hogy elfelejtselek A lehetetlent kéred, képtelenséget s mindazt mit átéltünk, hogy kitöröljem... Θέλεις ν' αλλάξεις, φύγε Θέλεις να κλείσεις, κλείσε Όμως πονάνε οι καρδιές, πονούν τα σώματα είναι παλιές αδυναμίες κι ελαττώματα Μα με μια λέξη ποιος χωρίζει τα ονόματα Váltani akarsz, hát menj! Le akarod zárni, hát zárd le! Azonban a szív sajog, s a test is szenved ezek öreg hibák és gyengeség... De egy szóval, ki tud szakítani a nevekkel?




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..