KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#121065 Stratos 2009-11-02
Kaiti Garbi: Απαγορεύεται / Tilos Στίχοι: Αντρέας Μπονάτσος Μουσική: Αντρέας Μπονάτσος Πρώτη εκτέλεση: Καίτη Γαρμπή Εκεί που λες Όλα τελειώσανε Οι έρωτες Σε εξοντώσανε Βρίσκεις τη δύναμη Κι ένα σου βήμα φτάνει Ένα μικρό θαύμα Στον κόσμο αυτό να κάνει Amikor azt mondanád, hogy Mindennek vége A szerelmek Megsemmisítettek téged Egyszerre erőre kapsz, És egyetlen lépés/mozdulat elég neked Hogy egy kis csoda E világban megszülessen Μ’ ένα κόκκινο κραγιόν Όλα τώρα θα τα σβήσω Ένα χι στο παρελθόν Κόκκινο θα ζωγραφίσω Απαγορεύεται Απαγορεύεται Απαγορεύεται Όσα πέρασα να ζήσω Απαγορεύεται Απαγορεύεται Απαγορεύεται Και την πόρτα αυτή ξωπίσω μου θα κλείσω Egy vörös rúzzsal Most mindent eltörlök Egy hatalmas ikszet rajzolok Vörössel a múltra Tiltott dolog Tilos, Tiltott dolog Amit meg kellett élnem Tiltott dolog Tilos, Tiltott dolog És ezt az ajtót is be fogom zárni magam mögött Λάθη πολλά Όλοι μας κάνουνε Μαθαίνουμε ως τη στιγμή Που θα πεθάνουμε Πλήρως το έμαθα Κι έχω ξεχρεώσει Μέχρι ο έρωτας ξανά να με κυκλώσει Sok hibát vétenek ellenünk, Addig a pillanatig tanulunk, amíg meg nem halunk (végelgyengülünk) Teljesen megtanultam És énnekem is vannak adóságaim Amíg a szerelem körbe nem kerít újra
Kaiti Garbi: Απαγορεύεται / Tilos Στίχοι: Αντρέας Μπονάτσος Μουσική: Αντρέας Μπονάτσος Πρώτη εκτέλεση: Καίτη Γαρμπή Εκεί που λες Όλα τελειώσανε Οι έρωτες Σε εξοντώσανε Βρίσκεις τη δύναμη Κι ένα σου βήμα φτάνει Ένα μικρό θαύμα Στον κόσμο αυτό να κάνει Amikor azt mondanád, hogy Mindennek vége A szerelmek Megsemmisítettek téged Egyszerre erőre kapsz, És egyetlen lépés/mozdulat elég neked Hogy egy kis csoda E világban megszülessen Μ’ ένα κόκκινο κραγιόν Όλα τώρα θα τα σβήσω Ένα χι στο παρελθόν Κόκκινο θα ζωγραφίσω Απαγορεύεται Απαγορεύεται Απαγορεύεται Όσα πέρασα να ζήσω Απαγορεύεται Απαγορεύεται Απαγορεύεται Και την πόρτα αυτή ξωπίσω μου θα κλείσω Egy vörös rúzzsal Most mindent eltörlök Egy hatalmas ikszet rajzolok Vörössel a múltra Tiltott dolog Tilos, Tiltott dolog Amit meg kellett élnem Tiltott dolog Tilos, Tiltott dolog És ezt az ajtót is be fogom zárni magam mögött Λάθη πολλά Όλοι μας κάνουνε Μαθαίνουμε ως τη στιγμή Που θα πεθάνουμε Πλήρως το έμαθα Κι έχω ξεχρεώσει Μέχρι ο έρωτας ξανά να με κυκλώσει Sok hibát vétenek ellenünk, Addig a pillanatig tanulunk, amíg meg nem halunk (végelgyengülünk) Teljesen megtanultam És énnekem is vannak adóságaim Amíg a szerelem körbe nem kerít újra
#121063 Asteri 2009-11-02
Peggy Zina: Αν μ' αγαπάς / Ha szeretsz engem... Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα Αν μ’ αγαπάς, μη μου μιλάς Γιατί βαρέθηκα τα λόγια Ασ’ τη σιωπή σαν αστραπή Να ρίξει φως μες στην ψυχή Ha szeretsz engem, ne beszélj mert a szavakból már elég nekem engedd a csendet, hogy villámként gyújtson fényt a lelkemben... Αν μ’ αγαπάς, μη μου μιλάς Για όλα αυτά που με πονάνε Και να με πας και πιο ψηλά Από τα άστρα που κοιτάς Ha szeretsz, most ne beszélj mert mindez fáj nekem s még magasabbra vigyél engem a csillagoktól is, amiket nézel Ζήσε αν θες για μας Κι ούτε λεπτό μη σκορπάς Élj értünk, ha akarsz s egy percet se szórj el! Μη με φοβίζεις, μη με ραγίζεις Να με φροντίζεις γλυκά Δεν είμαι εχθρός σου Είμαι ο άνθρωπός σου Δωσ’ μου ξανά φτερά (x2) Ne fenyegess, s ne törj össze engem, gondoskodj rólam szerelmesen, nem vagyok az ellenséged, hanem én vagyok a te embered, adj újra szárnyakat nekem! (x2) Αν μ’ αγαπάς, να μου γελάς Ό,τι κι αν γύρω μας συμβαίνει Πες μου εσύ «πάντα μαζί» Μα με καρδιά που το εννοεί Nevess rám, ha szeretsz engem velünk bármi is történjen 'mindig együtt'- mondd nekem de szíved mélyéről, ahogy érzed Αν μ’ αγαπάς, μη μου μιλάς Για όλα αυτά που με πονάνε Και να με πας και πιο ψηλά Από τα άστρα που κοιτάς Ha szeretsz, most ne beszélj mert mindez fáj nekem s még magasabbra vigyél engem a csillagoktól is, amiket nézel Ζήσε αν θες για μας Κι ούτε λεπτό μη σκορπάς Élj értünk, ha akarsz s egy percet se szórj el! Μη με φοβίζεις, μη με ραγίζεις Να με φροντίζεις γλυκά Δεν είμαι εχθρός σου Είμαι ο άνθρωπός σου Δωσ’ μου ξανά φτερά (x2) Ne fenyegess, s ne törj össze engem, gondoskodj rólam szerelmesen, nem vagyok az ellenséged, hanem én vagyok a te embered, adj újra szárnyakat nekem! (x2) Μη με φοβίζεις, μη με ραγίζεις Να με φροντίζεις γλυκά Δεν είμαι εχθρός σου Είμαι ο άνθρωπός σου Δωσ’ μου ξανά φτερά Ne fenyegess, s ne törj össze engem, gondoskodj rólam szerelmesen, nem vagyok az ellenséged, hanem én vagyok a te embered, adj újra szárnyakat nekem! Μην πεις μια λέξη Δεν έχω φταίξει Έχω αντέξει πολλά Δεν είμαι εχθρός σου Είμαι ο άνθρωπός σου Δωσ’ μου ξανά φτερά Ne szólj egy szót se nem tehetek róla sokat elviseltem már Nem vagyok az ellenséged, hanem én vagyok a te embered, adj újra szárnyakat nekem!
Peggy Zina: Αν μ' αγαπάς / Ha szeretsz engem... Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα Αν μ’ αγαπάς, μη μου μιλάς Γιατί βαρέθηκα τα λόγια Ασ’ τη σιωπή σαν αστραπή Να ρίξει φως μες στην ψυχή Ha szeretsz engem, ne beszélj mert a szavakból már elég nekem engedd a csendet, hogy villámként gyújtson fényt a lelkemben... Αν μ’ αγαπάς, μη μου μιλάς Για όλα αυτά που με πονάνε Και να με πας και πιο ψηλά Από τα άστρα που κοιτάς Ha szeretsz, most ne beszélj mert mindez fáj nekem s még magasabbra vigyél engem a csillagoktól is, amiket nézel Ζήσε αν θες για μας Κι ούτε λεπτό μη σκορπάς Élj értünk, ha akarsz s egy percet se szórj el! Μη με φοβίζεις, μη με ραγίζεις Να με φροντίζεις γλυκά Δεν είμαι εχθρός σου Είμαι ο άνθρωπός σου Δωσ’ μου ξανά φτερά (x2) Ne fenyegess, s ne törj össze engem, gondoskodj rólam szerelmesen, nem vagyok az ellenséged, hanem én vagyok a te embered, adj újra szárnyakat nekem! (x2) Αν μ’ αγαπάς, να μου γελάς Ό,τι κι αν γύρω μας συμβαίνει Πες μου εσύ «πάντα μαζί» Μα με καρδιά που το εννοεί Nevess rám, ha szeretsz engem velünk bármi is történjen 'mindig együtt'- mondd nekem de szíved mélyéről, ahogy érzed Αν μ’ αγαπάς, μη μου μιλάς Για όλα αυτά που με πονάνε Και να με πας και πιο ψηλά Από τα άστρα που κοιτάς Ha szeretsz, most ne beszélj mert mindez fáj nekem s még magasabbra vigyél engem a csillagoktól is, amiket nézel Ζήσε αν θες για μας Κι ούτε λεπτό μη σκορπάς Élj értünk, ha akarsz s egy percet se szórj el! Μη με φοβίζεις, μη με ραγίζεις Να με φροντίζεις γλυκά Δεν είμαι εχθρός σου Είμαι ο άνθρωπός σου Δωσ’ μου ξανά φτερά (x2) Ne fenyegess, s ne törj össze engem, gondoskodj rólam szerelmesen, nem vagyok az ellenséged, hanem én vagyok a te embered, adj újra szárnyakat nekem! (x2) Μη με φοβίζεις, μη με ραγίζεις Να με φροντίζεις γλυκά Δεν είμαι εχθρός σου Είμαι ο άνθρωπός σου Δωσ’ μου ξανά φτερά Ne fenyegess, s ne törj össze engem, gondoskodj rólam szerelmesen, nem vagyok az ellenséged, hanem én vagyok a te embered, adj újra szárnyakat nekem! Μην πεις μια λέξη Δεν έχω φταίξει Έχω αντέξει πολλά Δεν είμαι εχθρός σου Είμαι ο άνθρωπός σου Δωσ’ μου ξανά φτερά Ne szólj egy szót se nem tehetek róla sokat elviseltem már Nem vagyok az ellenséged, hanem én vagyok a te embered, adj újra szárnyakat nekem!
#121061 SIMONJ9 2009-11-02
Kedves Hellász-Imádók! Nemrégiben elkezdtem görögül tanulni, mert szeretném a görög dalokat érteni is. A fórum nagyon remek, sokat tanultam már a dalfordításokból. Most megakadtam a Maria me ta kitrina c. ciprusi népdalnál. A szöveget már leszedtem, már csak a címet nem értem. A szöveg többi része egyszerű, az én szintemen már érthető. Felvilágosítanátok, mit jelent a cím? Hálás köszönettel Judit Haroula Alexiou: Μαρία με τα κίτρινα / Maria, sárga ruhában Μουσική / στίχοι: Βασίλης Δημητρίου Ερμηνεύει η Χαρούλα Αλεξίου Από δίσκο 45 στροφών Μαρία με τα κίτρινα, ποιον αγαπάς καλύτερα ποιον αγαπάς καλύτερα τον άνδρα σου ή τον γείτονα; Maria sárga ruhában, Mondd, kit szeretsz jobban imádva!? Kit szeretsz mondd: jobban, imádva!? férjedet, vagy azt a másikat a szomszédságban? - Τον άντρα μου τον αγαπώ, τον γείτονα καλύτερα. Τον άντρα μου τον αγαπώ, τον γείτονα καλύτερα. - A férjemet szeretem én, de ha lehet, jobb szomszéd! A férjemet is igen imádom, de valamivel jobban a szomszédságom. Μαρία με τα κίτρινα... Maria sárga ruhában... - Να γίνει ο άντρας μάρμαρο κι ο γείτονας τριαντάφυλλο για να πατώ στο μάρμαρο να κόβω το τριαντάφυλλο - A férjem váljon márvánnyá, s a szomszédom meg; rózsává! Hogy a márványon át tapodva, azt a rózsát leszakítsam! Stratos: Pedig, szerintem ez is pofon egyszerű! María (aki), sárgába öltözött... Mária, sárgában :arrow: a ruhája színére, értendő: - Hé, Maria (te ott!) a sárga ruhában! ) Sárga ruhás María / Mária, sárgába öltözve... stb. A Youtube-n talált fonetika: Maria me ta kitrina Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona Ton antra mou ton agapo Ton gitona kalitera Ton antra mou ton agapo Ton gitona kalitera Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona Na ginei o antras marmaro Ki'o gitonas trianfilo Yia na pato sto marmaro Na kobo to triantafilo Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona La lalala... Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona
Kedves Hellász-Imádók! Nemrégiben elkezdtem görögül tanulni, mert szeretném a görög dalokat érteni is. A fórum nagyon remek, sokat tanultam már a dalfordításokból. Most megakadtam a Maria me ta kitrina c. ciprusi népdalnál. A szöveget már leszedtem, már csak a címet nem értem. A szöveg többi része egyszerű, az én szintemen már érthető. Felvilágosítanátok, mit jelent a cím? Hálás köszönettel Judit Haroula Alexiou: Μαρία με τα κίτρινα / Maria, sárga ruhában Μουσική / στίχοι: Βασίλης Δημητρίου Ερμηνεύει η Χαρούλα Αλεξίου Από δίσκο 45 στροφών Μαρία με τα κίτρινα, ποιον αγαπάς καλύτερα ποιον αγαπάς καλύτερα τον άνδρα σου ή τον γείτονα; Maria sárga ruhában, Mondd, kit szeretsz jobban imádva!? Kit szeretsz mondd: jobban, imádva!? férjedet, vagy azt a másikat a szomszédságban? - Τον άντρα μου τον αγαπώ, τον γείτονα καλύτερα. Τον άντρα μου τον αγαπώ, τον γείτονα καλύτερα. - A férjemet szeretem én, de ha lehet, jobb szomszéd! A férjemet is igen imádom, de valamivel jobban a szomszédságom. Μαρία με τα κίτρινα... Maria sárga ruhában... - Να γίνει ο άντρας μάρμαρο κι ο γείτονας τριαντάφυλλο για να πατώ στο μάρμαρο να κόβω το τριαντάφυλλο - A férjem váljon márvánnyá, s a szomszédom meg; rózsává! Hogy a márványon át tapodva, azt a rózsát leszakítsam! Stratos: Pedig, szerintem ez is pofon egyszerű! María (aki), sárgába öltözött... Mária, sárgában :arrow: a ruhája színére, értendő: - Hé, Maria (te ott!) a sárga ruhában! ) Sárga ruhás María / Mária, sárgába öltözve... stb. A Youtube-n talált fonetika: Maria me ta kitrina Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona Ton antra mou ton agapo Ton gitona kalitera Ton antra mou ton agapo Ton gitona kalitera Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona Na ginei o antras marmaro Ki'o gitonas trianfilo Yia na pato sto marmaro Na kobo to triantafilo Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona La lalala... Maria me ta kitrina Pion agapas kalitera Pion agapas kalitera Ton antra sou i ton gitona
#121059 Asteri 2009-11-02
Paparizou Elena: Με θέλουν και άλλοι / Akarnak engem mások is... Στίχοι: Γιάννης Δόξας Μουσική: Urban Robertsson & Martin Hanzen & Jimmy Thornfeldt Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου Πάθος και ζήλια περιπέτεια τα χείλια μου με καίνε Και οι φλέβες κτυπάνε. εξάψεις συναίσθημα πλημμύρα σε κάθε άγγιγμά σου Πυρετός ανεβαίνει. Szenvedély s egy féltékeny kaland, az ajkaim égetnek engem, és forr, lüktet a vérem is. Feltüzelt érzések áradata minden érintésedben, még a lázam is felszökik. Οοοο! Στην έρημο βροχή! Οοοο! Το κάθε σου φιλί! Oooo! Mint sivatagban az esőcsepp... Oooo! Úgy kell minden egyes csókod nekem! Με θέλουν κι άλλοι μα εγώ εσένα θέλω να αγαπώ Με θέλουν κι άλλοι μα εσύ και τέλος και αρχή Akarnak engem mások is, de én téged akarlak szeretni, Akarnak engem mások is, de te vagy a vég és a kezdet is. Με θέλουν κι άλλοι μα εγώ μ' εσένα θέλω να χαθώ Με θέλουν κι άλλοι μα εσύ πες πως θα 'σαι και τέλος κι αρχή Akarnak engem mások is, de én veled akarok elveszni, Akarnak engem mások is, de te mondd, hogy leszel a vég és a kezdet is. Δίψώ να πιω απ' το κορμί σου πεθαίνω πριν χορτάσω πειρασμός αμαρτία λόγια στ' αυτί μου ψιθυρίζεις γκρεμός η αγκαλιά σου η ματιά σου μαχαίρι Szomjazok, hogy a testedből igyak meghalok, mielőtt betelnék veled kisértés és vétek a szavak, amiket suttogsz fülembe egy szakadék az ölelésed s a pillantásod éles kés... Οοοο! Στην έρημο βροχή! Οοοο! Το κάθε σου φιλί! Oooo! Mint sivatagban az esőcsepp... Oooo! Úgy kell minden egyes csókod nekem! Με θέλουν κι άλλοι μα εγώ εσένα θέλω να αγαπώ Με θέλουν κι άλλοι μα εσύ και τέλος και αρχή Akarnak engem mások is, de én téged akarlak szeretni, Akarnak engem mások is, de te vagy a vég és a kezdet is. Με θέλουν κι άλλοι μα εγώ μ' εσένα θέλω να χαθώ Με θέλουν κι άλλοι μα εσύ πες πως θα 'σαι και τέλος κι αρχή Akarnak engem mások is, de én veled akarok elveszni, Akarnak engem mások is, de te mondd, hogy leszel a vég és a kezdet is. Δεν μπορώ να κοιμηθώ τρελαίνεις το μυαλό μου αφού πήρες την καρδιά μου να γίνεις τ' όνειρό μου Aludni nem vagyok képes, az agyamat is megőrjíted, ha már elvetted a szívemet, az álmom is légy Te! Δεν μπορώ να κοιμηθώ τρελαίνεις το μυαλό μου αφού πήρες την καρδιά μου να γίνεις τ' όνειρό μου Aludni nem vagyok képes, az agyamat is megőrjíted, ha már elvetted a szívemet, az álmom is légy Te! Με θέλουν κι άλλοι μα εγώ εσένα θέλω να αγαπώ Με θέλουν κι άλλοι μα εσύ και τέλος και αρχή Akarnak engem mások is, de én téged akarlak szeretni, Akarnak engem mások is, de te vagy a vég és a kezdet is. Με θέλουν κι άλλοι μα εγώ μ' εσένα θέλω να χαθώ Με θέλουν κι άλλοι μα εσύ πες πως θα 'σαι και τέλος κι αρχή Akarnak engem mások is, de én veled akarok elveszni, Akarnak engem mások is, de te mondd, hogy leszel a vég és a kezdet is.
Paparizou Elena: Με θέλουν και άλλοι / Akarnak engem mások is... Στίχοι: Γιάννης Δόξας Μουσική: Urban Robertsson & Martin Hanzen & Jimmy Thornfeldt Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου Πάθος και ζήλια περιπέτεια τα χείλια μου με καίνε Και οι φλέβες κτυπάνε. εξάψεις συναίσθημα πλημμύρα σε κάθε άγγιγμά σου Πυρετός ανεβαίνει. Szenvedély s egy féltékeny kaland, az ajkaim égetnek engem, és forr, lüktet a vérem is. Feltüzelt érzések áradata minden érintésedben, még a lázam is felszökik. Οοοο! Στην έρημο βροχή! Οοοο! Το κάθε σου φιλί! Oooo! Mint sivatagban az esőcsepp... Oooo! Úgy kell minden egyes csókod nekem! Με θέλουν κι άλλοι μα εγώ εσένα θέλω να αγαπώ Με θέλουν κι άλλοι μα εσύ και τέλος και αρχή Akarnak engem mások is, de én téged akarlak szeretni, Akarnak engem mások is, de te vagy a vég és a kezdet is. Με θέλουν κι άλλοι μα εγώ μ' εσένα θέλω να χαθώ Με θέλουν κι άλλοι μα εσύ πες πως θα 'σαι και τέλος κι αρχή Akarnak engem mások is, de én veled akarok elveszni, Akarnak engem mások is, de te mondd, hogy leszel a vég és a kezdet is. Δίψώ να πιω απ' το κορμί σου πεθαίνω πριν χορτάσω πειρασμός αμαρτία λόγια στ' αυτί μου ψιθυρίζεις γκρεμός η αγκαλιά σου η ματιά σου μαχαίρι Szomjazok, hogy a testedből igyak meghalok, mielőtt betelnék veled kisértés és vétek a szavak, amiket suttogsz fülembe egy szakadék az ölelésed s a pillantásod éles kés... Οοοο! Στην έρημο βροχή! Οοοο! Το κάθε σου φιλί! Oooo! Mint sivatagban az esőcsepp... Oooo! Úgy kell minden egyes csókod nekem! Με θέλουν κι άλλοι μα εγώ εσένα θέλω να αγαπώ Με θέλουν κι άλλοι μα εσύ και τέλος και αρχή Akarnak engem mások is, de én téged akarlak szeretni, Akarnak engem mások is, de te vagy a vég és a kezdet is. Με θέλουν κι άλλοι μα εγώ μ' εσένα θέλω να χαθώ Με θέλουν κι άλλοι μα εσύ πες πως θα 'σαι και τέλος κι αρχή Akarnak engem mások is, de én veled akarok elveszni, Akarnak engem mások is, de te mondd, hogy leszel a vég és a kezdet is. Δεν μπορώ να κοιμηθώ τρελαίνεις το μυαλό μου αφού πήρες την καρδιά μου να γίνεις τ' όνειρό μου Aludni nem vagyok képes, az agyamat is megőrjíted, ha már elvetted a szívemet, az álmom is légy Te! Δεν μπορώ να κοιμηθώ τρελαίνεις το μυαλό μου αφού πήρες την καρδιά μου να γίνεις τ' όνειρό μου Aludni nem vagyok képes, az agyamat is megőrjíted, ha már elvetted a szívemet, az álmom is légy Te! Με θέλουν κι άλλοι μα εγώ εσένα θέλω να αγαπώ Με θέλουν κι άλλοι μα εσύ και τέλος και αρχή Akarnak engem mások is, de én téged akarlak szeretni, Akarnak engem mások is, de te vagy a vég és a kezdet is. Με θέλουν κι άλλοι μα εγώ μ' εσένα θέλω να χαθώ Με θέλουν κι άλλοι μα εσύ πες πως θα 'σαι και τέλος κι αρχή Akarnak engem mások is, de én veled akarok elveszni, Akarnak engem mások is, de te mondd, hogy leszel a vég és a kezdet is.
#121024 Stratos 2009-11-02
˝ ...és a 'To spiti stin aniforia' - Salpea Petritől˝ - heljani

Salpea Petri: Το σπίτι στην ανηφοριά / A ház a hegyoldalon Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου Μουσική: Δήμος Μούτσης Πρώτη εκτέλεση: Πετρή Σαλπέα Το σπίτι στην ανηφοριά και στο παλιό δρομάκι Τα παραθύρια του κλειστά, θάνατος και φαρμάκι. Ott van a ház, a hegyoldalon és azon a régi kis földúton Az ablakai mind bezárva a halál és a méreg rágja. Να θυμηθείς αποβραδύς ν' αλλάξεις δρόμο, μην το δεις, το σπίτι στην ανηφοριά μονάχο του μέσ' στο βοριά. Kora estén, emlékezz rá, válts utat, nehogy meglásd, ha arra jársz! A ház ott fenn a hegy oldalán, a szélfúvásban magányosan áll. Το σπίτι στην ανηφοριά του φύγαν οι γειτόνοι Και δεν περνά περαστικός μήτε πουλί ζυγώνει. A házat, ott fenn a hegyoldalon, Elhagyták a helybeliek, s a szomszédok És nem jár arra senki már, fészket sem rak oda madár...
˝ ...és a 'To spiti stin aniforia' - Salpea Petritől˝ - heljani

Salpea Petri: Το σπίτι στην ανηφοριά / A ház a hegyoldalon Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου Μουσική: Δήμος Μούτσης Πρώτη εκτέλεση: Πετρή Σαλπέα Το σπίτι στην ανηφοριά και στο παλιό δρομάκι Τα παραθύρια του κλειστά, θάνατος και φαρμάκι. Ott van a ház, a hegyoldalon és azon a régi kis földúton Az ablakai mind bezárva a halál és a méreg rágja. Να θυμηθείς αποβραδύς ν' αλλάξεις δρόμο, μην το δεις, το σπίτι στην ανηφοριά μονάχο του μέσ' στο βοριά. Kora estén, emlékezz rá, válts utat, nehogy meglásd, ha arra jársz! A ház ott fenn a hegy oldalán, a szélfúvásban magányosan áll. Το σπίτι στην ανηφοριά του φύγαν οι γειτόνοι Και δεν περνά περαστικός μήτε πουλί ζυγώνει. A házat, ott fenn a hegyoldalon, Elhagyták a helybeliek, s a szomszédok És nem jár arra senki már, fészket sem rak oda madár...
#121022 heljani 2009-11-01
Szevasztok! Két dal forditás kéne ha lehetséges... 'Leli gialeli gia' - Haris Alexioutól... és a 'To spiti stin aniforia' - Salpea Petritől Köszönöm Heljani Haris / Haroula Alexiou: Λέλι γιαλέλι για / Halli - hallihooó Στίχοι: Μιχάλης Φακίνος Μουσική: Νίκος Τάτσης Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου Λέλι γιαλέλι για γιαλέλι λέλι για λέλι γιαλέλι για παίρνω τους δρόμους ξανά φωνάζω μέσ΄την ερημιά λέλι γιαλέλι για και η φωνή μου μ΄απαντά λέλι γιαλέλι για δεμένος είσαι με σκοινιά λέλι γιαλέλι για και δεν το βλέπεις φουκαρά Halihooó, hallihóóó! Halihooó, hallihóóó! Halihooó hallihóóó Újra a nyakamba veszem a vándorbotomat, és belekiáltok a pusztaságba...! Halihooó, hallihóóó! és a hangom vissza-visszafelel Halihooó hallihóóó kötéllel vagy kipányvázva Halihooó hallihóóó és nem veszed észre, te szerencsétlen pára Γύρναγε γύρναγε τον κόσμο γύρναγε το πόνο και τη μοναξιά τραγούδαγε ακούγαμε και κλαίγαμε τρελό τον λέγαμε Perdült fordult, körbe járta a világot! Megénekelte a fájdalmat és a magányt mi csak hallgattuk, zokogtunk és sírtunk és bolondnak tartottuk/mondtuk λέλι γιαλέλι για, γιαλέλι λέλι για λέλι γιαλέλι για παίρνω τους δρόμους ξανά φωνάζω μεσ΄την ερημιά, λέλι γιαλέλι για και η φωνή μου μ΄απαντά, λέλι γιαλέλι για δεμένος είσαι με σκοινιά, λέλι γιαλέλι για και δεν το βλέπεις φουκαρά Halihooó hallihóóó! Halihooó hallihóóó! Halihooó hallihóóó Újra elindulok, sorra veszem az utakat. Halihooó hallihóóó Halihooó hallihóóó és belekiáltok a pusztaságba...! Halihooó hallihóóó! Halihooó, hallihóóó! és a hangom vissza-visszafelel Halihooó hallihóóó kötéllel vagy megbéglyózva Halihooó hallihóóó és nem veszed észre, te szerencsétlen σύντροφους γύρευε για το ταξίδι του σαν Οδυσσέας που΄ψαχνε το σπίτι του μονάχος όμως έφευγε και πάλι έλεγε Társa után kutatott a vándorlásaihoz Mint Odüsszeusz, aki a hazafelé vezető utat keresi Ám, egymaga indult újra el És ismét így kiáltott λέλι για λέλι για.... Hallihóóóó Hallihóóó...
Szevasztok! Két dal forditás kéne ha lehetséges... 'Leli gialeli gia' - Haris Alexioutól... és a 'To spiti stin aniforia' - Salpea Petritől Köszönöm Heljani Haris / Haroula Alexiou: Λέλι γιαλέλι για / Halli - hallihooó Στίχοι: Μιχάλης Φακίνος Μουσική: Νίκος Τάτσης Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου Λέλι γιαλέλι για γιαλέλι λέλι για λέλι γιαλέλι για παίρνω τους δρόμους ξανά φωνάζω μέσ΄την ερημιά λέλι γιαλέλι για και η φωνή μου μ΄απαντά λέλι γιαλέλι για δεμένος είσαι με σκοινιά λέλι γιαλέλι για και δεν το βλέπεις φουκαρά Halihooó, hallihóóó! Halihooó, hallihóóó! Halihooó hallihóóó Újra a nyakamba veszem a vándorbotomat, és belekiáltok a pusztaságba...! Halihooó, hallihóóó! és a hangom vissza-visszafelel Halihooó hallihóóó kötéllel vagy kipányvázva Halihooó hallihóóó és nem veszed észre, te szerencsétlen pára Γύρναγε γύρναγε τον κόσμο γύρναγε το πόνο και τη μοναξιά τραγούδαγε ακούγαμε και κλαίγαμε τρελό τον λέγαμε Perdült fordult, körbe járta a világot! Megénekelte a fájdalmat és a magányt mi csak hallgattuk, zokogtunk és sírtunk és bolondnak tartottuk/mondtuk λέλι γιαλέλι για, γιαλέλι λέλι για λέλι γιαλέλι για παίρνω τους δρόμους ξανά φωνάζω μεσ΄την ερημιά, λέλι γιαλέλι για και η φωνή μου μ΄απαντά, λέλι γιαλέλι για δεμένος είσαι με σκοινιά, λέλι γιαλέλι για και δεν το βλέπεις φουκαρά Halihooó hallihóóó! Halihooó hallihóóó! Halihooó hallihóóó Újra elindulok, sorra veszem az utakat. Halihooó hallihóóó Halihooó hallihóóó és belekiáltok a pusztaságba...! Halihooó hallihóóó! Halihooó, hallihóóó! és a hangom vissza-visszafelel Halihooó hallihóóó kötéllel vagy megbéglyózva Halihooó hallihóóó és nem veszed észre, te szerencsétlen σύντροφους γύρευε για το ταξίδι του σαν Οδυσσέας που΄ψαχνε το σπίτι του μονάχος όμως έφευγε και πάλι έλεγε Társa után kutatott a vándorlásaihoz Mint Odüsszeusz, aki a hazafelé vezető utat keresi Ám, egymaga indult újra el És ismét így kiáltott λέλι για λέλι για.... Hallihóóóó Hallihóóó...
#121002 Stratos 2009-11-01
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Szép napot mindenkinek! :P Érekes dolog történt; ismerősnek jelölt az alábbi énekesnő az iwiw-en... Így, :roll: kénytelen leszek ide valami nótát felrakni, hogy más is jobban megismerhesse... 8) Natasa Theodoridou: Mia kokkini grammi Μια κόκκινη γραμμή / Egy vörös vonal Στίχοι: Θάνος Παπανικολάου Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους Πρώτη εκτέλεση: Νατάσα Θεοδωρίδου Το πρόσωπο μου έχω κρύψει με καπνό, σε ένα ποτήρι πόσες λύπες να χωρέσω στα δυο σου χέρια τη ζωή μου είπες να δέσω και μ’άφησες να πέσω. Arcomat füst mögé rejtettem egy pohárkába hány bánatot, illesszek? Azt mondtad; adjam két kezedbe életemet de te elengedtél; hogy hadd essem el! Το πρόσωπο μου παγωμένο και νεκρό σαν πέτρα που έμαθε τα δάκρυα να στεγνώνει απόψε ο έρωτας αφήνει το τιμόνι και ‘γώ βαδίζω μόνη. Az arcom hideg és halott már mint a kő, amely megtanulta, felszárítani a könnyeket Máma a szerelem elengedi a kormányt és én egyedül lépdelek. Ποιος ουρανός, να μας χωρέσει και τους δυο ήρθε ο καιρός να κάνω κάτι πια και ‘γώ. Mely égbolt, merne elválasztani mindkettőnket? Eljött végre az ideje, hogy valamit én is megtegyek... Τραβάω λοιπόν σ’ όλα μια κόκκινη γραμμή σβήνω μια αγάπη που ‘χε λάθος διαδρομή αφού το θες ας είν’ αυτή η πιο μεγάλη μας στιγμή. (x2) Szóval, most mindenen áthúzok egy piros vonalat kitörlök egy szerelmet, amely véletlenül rossz irányba tart s mert azt akartad, hát hadd legyen számunkra ez a legnagyobb pillanat. (x2) Το πρόσωπο μου ένα παράθυρο κλειστό λιωμένο σίδερο το σώμα όπου κι αν πιάσω εσύ που μ‘ έκανες γυαλί να μη σκουριάσω γιατί ζητάς να σπάσω. Az arcom, mint egy lezárt ablak olvadt vas a test, bárhová is nyúljak te, aki engem üveggé változtattál hogy el ne rozsdásodjam miért kéred, hogy széjjeltörjek majd? Το πρόσωπο μου ένα μπαλκόνι σκοτεινό που εσύ δε τόλμησες ποτέ σου να κοιτάξεις μόλις θα φύγω τ’ άγγιγμα μου να μη ψάξεις μη με φωνάξεις. Arcom, mint egy sötét erkély, ahová, a tekinteted odavetni, sohasem merted mihelyst elmegyek, ne keresd többé az érintésem utánam se kiáltsd többé a nevem! Ποιος ουρανός, να μας χωρέσει και τους δυο ήρθε ο καιρός να κάνω κάτι πια και ‘γώ. Mely égbolt, merne elválasztani mindkettőnket? Eljött végre az ideje, hogy valamit én is megtegyek... Τραβάω λοιπόν σ’ όλα μια κόκκινη γραμμή σβήνω μια αγάπη που ‘χε λάθος διαδρομή αφού το θες ας είν’ αυτή η πιο μεγάλη μας στιγμή. (x2) Szóval, most mindenen áthúzok egy piros vonalat kitörlök egy szerelmet, amely véletlenül rossz irányba tart s mert azt akartad, hát hadd legyen számunkra ez a legnagyobb pillanat. (x2)
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Szép napot mindenkinek! :P Érekes dolog történt; ismerősnek jelölt az alábbi énekesnő az iwiw-en... Így, :roll: kénytelen leszek ide valami nótát felrakni, hogy más is jobban megismerhesse... 8) Natasa Theodoridou: Mia kokkini grammi Μια κόκκινη γραμμή / Egy vörös vonal Στίχοι: Θάνος Παπανικολάου Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους Πρώτη εκτέλεση: Νατάσα Θεοδωρίδου Το πρόσωπο μου έχω κρύψει με καπνό, σε ένα ποτήρι πόσες λύπες να χωρέσω στα δυο σου χέρια τη ζωή μου είπες να δέσω και μ’άφησες να πέσω. Arcomat füst mögé rejtettem egy pohárkába hány bánatot, illesszek? Azt mondtad; adjam két kezedbe életemet de te elengedtél; hogy hadd essem el! Το πρόσωπο μου παγωμένο και νεκρό σαν πέτρα που έμαθε τα δάκρυα να στεγνώνει απόψε ο έρωτας αφήνει το τιμόνι και ‘γώ βαδίζω μόνη. Az arcom hideg és halott már mint a kő, amely megtanulta, felszárítani a könnyeket Máma a szerelem elengedi a kormányt és én egyedül lépdelek. Ποιος ουρανός, να μας χωρέσει και τους δυο ήρθε ο καιρός να κάνω κάτι πια και ‘γώ. Mely égbolt, merne elválasztani mindkettőnket? Eljött végre az ideje, hogy valamit én is megtegyek... Τραβάω λοιπόν σ’ όλα μια κόκκινη γραμμή σβήνω μια αγάπη που ‘χε λάθος διαδρομή αφού το θες ας είν’ αυτή η πιο μεγάλη μας στιγμή. (x2) Szóval, most mindenen áthúzok egy piros vonalat kitörlök egy szerelmet, amely véletlenül rossz irányba tart s mert azt akartad, hát hadd legyen számunkra ez a legnagyobb pillanat. (x2) Το πρόσωπο μου ένα παράθυρο κλειστό λιωμένο σίδερο το σώμα όπου κι αν πιάσω εσύ που μ‘ έκανες γυαλί να μη σκουριάσω γιατί ζητάς να σπάσω. Az arcom, mint egy lezárt ablak olvadt vas a test, bárhová is nyúljak te, aki engem üveggé változtattál hogy el ne rozsdásodjam miért kéred, hogy széjjeltörjek majd? Το πρόσωπο μου ένα μπαλκόνι σκοτεινό που εσύ δε τόλμησες ποτέ σου να κοιτάξεις μόλις θα φύγω τ’ άγγιγμα μου να μη ψάξεις μη με φωνάξεις. Arcom, mint egy sötét erkély, ahová, a tekinteted odavetni, sohasem merted mihelyst elmegyek, ne keresd többé az érintésem utánam se kiáltsd többé a nevem! Ποιος ουρανός, να μας χωρέσει και τους δυο ήρθε ο καιρός να κάνω κάτι πια και ‘γώ. Mely égbolt, merne elválasztani mindkettőnket? Eljött végre az ideje, hogy valamit én is megtegyek... Τραβάω λοιπόν σ’ όλα μια κόκκινη γραμμή σβήνω μια αγάπη που ‘χε λάθος διαδρομή αφού το θες ας είν’ αυτή η πιο μεγάλη μας στιγμή. (x2) Szóval, most mindenen áthúzok egy piros vonalat kitörlök egy szerelmet, amely véletlenül rossz irányba tart s mert azt akartad, hát hadd legyen számunkra ez a legnagyobb pillanat. (x2)
#120976 Zsüli 2009-10-31
Igen, valahonnét ismerős ez a szám. Mintha valahol már hallottam volna. De hol is?... :P Apropó! Ide fel lehet tenni magyar dalokat is? Például ezt: :wink: Delhusa Gjon: Stratos: Igen, :roll: de akkor írd le a szövegét görögül!!! :lol: :lol: :lol:
Igen, valahonnét ismerős ez a szám. Mintha valahol már hallottam volna. De hol is?... :P Apropó! Ide fel lehet tenni magyar dalokat is? Például ezt: :wink: Delhusa Gjon: Stratos: Igen, :roll: de akkor írd le a szövegét görögül!!! :lol: :lol: :lol:
#120971 Stratos 2009-10-31
1984 Old Video in Location Egina-Greece. Katevas Gianis: Na magapas tora ΝΑ Μ' ΑΓΑΠΑΣ ΤΩΡΑ (Love me now) / Szeress most engemet...! Διασκευή: Γ. Κατέβας Στίχοι: Γ.Κανελλόπουλος Να μ' αγαπάς τώρα να με πονάς τώρα τώρα που είμαστε μαζί Να με φιλάς τώρα να με κρατάς τώρα όσο η καρδιά σου το μπορεί Szeress most engemet, S okozz fájó sebet, Most, hogy még így együtt vagyunk...! Csókolj most engemet, szoríts, és úgy ölelj, amíg csak a szíved ver vadul...! Και τίποτα δε θέλω σ' ετούτη τη ζωή στα μάτια σου να βλέπω τον ήλιο το πρωί És másra sem vágyom, ebben az életben, csak a napot láthassam a szemeidben: reggel! Να μ' αγαπάς τώρα να με πονάς τώρα τώρα που είμαστε μαζί Csókolj most engemet, szoríts, és úgy ölelj, Most, hogy még így együtt vagyunk (amíg csak a szíved ver vadul...!) Κι' οι δυό μαζί τώρα και που θα βγει τώρα μη νοιάζεσαι και μη ρωτάς Itt vagyunk, mindketten, de még mi vár ránk az életben? Ne érdeklődd, s ne kérdezd! Φίλος σου εγώ τώρα ίσκιος σου εγώ τώρα μαζί σου θα 'μαι όπου πας Ezentúl a barátod, s mostantól az árnyékod... Az leszek! Bárhová is mész!
1984 Old Video in Location Egina-Greece. Katevas Gianis: Na magapas tora ΝΑ Μ' ΑΓΑΠΑΣ ΤΩΡΑ (Love me now) / Szeress most engemet...! Διασκευή: Γ. Κατέβας Στίχοι: Γ.Κανελλόπουλος Να μ' αγαπάς τώρα να με πονάς τώρα τώρα που είμαστε μαζί Να με φιλάς τώρα να με κρατάς τώρα όσο η καρδιά σου το μπορεί Szeress most engemet, S okozz fájó sebet, Most, hogy még így együtt vagyunk...! Csókolj most engemet, szoríts, és úgy ölelj, amíg csak a szíved ver vadul...! Και τίποτα δε θέλω σ' ετούτη τη ζωή στα μάτια σου να βλέπω τον ήλιο το πρωί És másra sem vágyom, ebben az életben, csak a napot láthassam a szemeidben: reggel! Να μ' αγαπάς τώρα να με πονάς τώρα τώρα που είμαστε μαζί Csókolj most engemet, szoríts, és úgy ölelj, Most, hogy még így együtt vagyunk (amíg csak a szíved ver vadul...!) Κι' οι δυό μαζί τώρα και που θα βγει τώρα μη νοιάζεσαι και μη ρωτάς Itt vagyunk, mindketten, de még mi vár ránk az életben? Ne érdeklődd, s ne kérdezd! Φίλος σου εγώ τώρα ίσκιος σου εγώ τώρα μαζί σου θα 'μαι όπου πας Ezentúl a barátod, s mostantól az árnyékod... Az leszek! Bárhová is mész!
#120474 StraightJ 2009-10-26
Kedves Mindenki, Én csak ajánlani tudom a következőket. Audio/mp3 cd írásához a Nero programot. Youtube letöltéshez pedig a VDOWNLOADER 1.0 nevű programot. A youtube linkjét bemásoljátok Video url-hez, az output formatnál pedig kiválasztjátok a megfelelő formátumot. Én mindig így csinálom és szerintem nagyon jó. Sok sikert mindenkinek! :wink: :idea: Stratos: Köszönjük, de már a fórum kezdő oldalán is megadtuk az alábbi linket, ahová bemásolva a YouTube-ról kiválasztott linket, pár perc múlva letölthető lesz a kiválasztott nóta! :wink: Theodosia Tsatsou: Απόψε δε θα κοιμηθώ / Ma éjjel nem alszom Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Θεοδοσία Τσάτσου Απόψε δεν θα κοιμηθώ, απόψε αφήνω πίσω κάτι. Μιλάς για αγάπη μα από μέσα ακούω μάχη... Ma éjjel nem fogok tudni aludni, Ma éjjel, valamit magam mögött fogok hagyni. Szerelemről beszélsz, de ím, Belülről csatát hallok zengeni... Απόψε δεν θα κοιμηθώ, εδώ θα μείνουμε όλη νύχτα. Για κοίτα που μας φτάνει η αλήθεια... Ma éjjel nem fogok tudni aludni; Fenn maradunk, itt... Egész éjjel. No, nézd csak, hogy az Igazság, hol ér utól, hol csíp minket el..! Μέσα στα λόγια τα μεγάλα. Κι όλο στα ίδια μένω. Κι από μέσα μου πεθαίνω... Benn... a nagy szavak közepette. S én mindenhez, konokul ragaszkodom És itt mélyen belül, haldoklom... Μέσα στα λόγια τα μεγάλα. ...A nagy szavak közepette. Εδώ στο κόκκινο νησί, τόσοι περάσαν μα τους πήραν οι καημοί... Itt, a Vörös szigeten, Annyian jártak már, de Magukkal vitte őket a bánat... Elragadta őket... a bánat... Για το παιδί των λουλουδιών νύχτωσε η μέρα με το πρώτο πρωινό... A virágszirmok gyermeke előtt A világ sötétségbe borult, még A legelső reggelen... Απόψε δεν θα κοιμηθώ, απόψε αφήνω πίσω κάτι. Μιλάς για αγάπη μα από μέσα ακούω μάχη... Ma éjjel nem fogok tudni aludni, Ma éjjel, valamit magam mögött fogok hagyni. Szerelemről beszélsz, de ím, Belülről csatát hallok zengeni... Απόψε δεν θα κοιμηθώ, εδώ θα μείνουμε όλη νύχτα. Για κοίτα που μας φτάνει η αλήθεια... Ma éjjel nem fogok tudni aludni; Fenn maradunk, itt... Egész éjjel! No, nézd csak, hogy az Igazság, hol ér utól, hol csíp minket el... Μέσα στα λόγια τα μεγάλα. Κι όλο στα ίδια μένω. Κι από μέσα μου πεθαίνω... ...A nagy szavak közepette. S én mindenhez, konokul ragaszkodom És itt, mélyen belül, haldoklom... Μέσα στα λόγια τα μεγάλα. Κι όλο στα ίδια μένω. Κι από μέσα μου πεθαίνω... ... A nagy szavak közepette. S én mindenhez, konokul ragaszkodom És itt, mélyen belül, haldoklom... Μέσα στα λόγια τα μεγάλα... Benn.., a nagy szavak közepette...
Kedves Mindenki, Én csak ajánlani tudom a következőket. Audio/mp3 cd írásához a Nero programot. Youtube letöltéshez pedig a VDOWNLOADER 1.0 nevű programot. A youtube linkjét bemásoljátok Video url-hez, az output formatnál pedig kiválasztjátok a megfelelő formátumot. Én mindig így csinálom és szerintem nagyon jó. Sok sikert mindenkinek! :wink: :idea: Stratos: Köszönjük, de már a fórum kezdő oldalán is megadtuk az alábbi linket, ahová bemásolva a YouTube-ról kiválasztott linket, pár perc múlva letölthető lesz a kiválasztott nóta! :wink: Theodosia Tsatsou: Απόψε δε θα κοιμηθώ / Ma éjjel nem alszom Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Θεοδοσία Τσάτσου Απόψε δεν θα κοιμηθώ, απόψε αφήνω πίσω κάτι. Μιλάς για αγάπη μα από μέσα ακούω μάχη... Ma éjjel nem fogok tudni aludni, Ma éjjel, valamit magam mögött fogok hagyni. Szerelemről beszélsz, de ím, Belülről csatát hallok zengeni... Απόψε δεν θα κοιμηθώ, εδώ θα μείνουμε όλη νύχτα. Για κοίτα που μας φτάνει η αλήθεια... Ma éjjel nem fogok tudni aludni; Fenn maradunk, itt... Egész éjjel. No, nézd csak, hogy az Igazság, hol ér utól, hol csíp minket el..! Μέσα στα λόγια τα μεγάλα. Κι όλο στα ίδια μένω. Κι από μέσα μου πεθαίνω... Benn... a nagy szavak közepette. S én mindenhez, konokul ragaszkodom És itt mélyen belül, haldoklom... Μέσα στα λόγια τα μεγάλα. ...A nagy szavak közepette. Εδώ στο κόκκινο νησί, τόσοι περάσαν μα τους πήραν οι καημοί... Itt, a Vörös szigeten, Annyian jártak már, de Magukkal vitte őket a bánat... Elragadta őket... a bánat... Για το παιδί των λουλουδιών νύχτωσε η μέρα με το πρώτο πρωινό... A virágszirmok gyermeke előtt A világ sötétségbe borult, még A legelső reggelen... Απόψε δεν θα κοιμηθώ, απόψε αφήνω πίσω κάτι. Μιλάς για αγάπη μα από μέσα ακούω μάχη... Ma éjjel nem fogok tudni aludni, Ma éjjel, valamit magam mögött fogok hagyni. Szerelemről beszélsz, de ím, Belülről csatát hallok zengeni... Απόψε δεν θα κοιμηθώ, εδώ θα μείνουμε όλη νύχτα. Για κοίτα που μας φτάνει η αλήθεια... Ma éjjel nem fogok tudni aludni; Fenn maradunk, itt... Egész éjjel! No, nézd csak, hogy az Igazság, hol ér utól, hol csíp minket el... Μέσα στα λόγια τα μεγάλα. Κι όλο στα ίδια μένω. Κι από μέσα μου πεθαίνω... ...A nagy szavak közepette. S én mindenhez, konokul ragaszkodom És itt, mélyen belül, haldoklom... Μέσα στα λόγια τα μεγάλα. Κι όλο στα ίδια μένω. Κι από μέσα μου πεθαίνω... ... A nagy szavak közepette. S én mindenhez, konokul ragaszkodom És itt, mélyen belül, haldoklom... Μέσα στα λόγια τα μεγάλα... Benn.., a nagy szavak közepette...




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..