Végül is ajánlom a radiogaren-t mert oda csatangolhat az ember a világban, ahová akar, és bármely rádióadóba belehallgathat!
Ezt a számot is sokszor hallom mostanság ezan az adón:
den/visit/athens/wtNFAzwK
Jorgos Sambanis: Genimeni
Γεννημένη / Születve
Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Music produced and arranged by Soumka
Keyboards: Soumka
Kιθάρες: Xρήστος Αβδελάς, Nίκος Tσαμπάσης
Φωνητικά: Krida
Hχογράφηση Mίξη: Soumka
Mastering: Ανέστης Ψαραδάκος - Athens mastering
Σκηνοθεσία: Βαγγέλης Τσαουσόπουλος
Επιμέλεια: Μιχάλης Παπανικολάου
Διεύθυνση φωτογραφίας: Αλέξανδρος Καπιδάκης
Μοντέλο: Ιωάννα Σαρρή
Styling: Διονύσης Κολποδίνος
Μακιγιάζ - Μαλλιά: Βασίλης Μπουλούμπασης
Ηλεκτρολόγος: Γιάννης Φωτάκης
Making of: Δημήτρης Γκάνιος
Production car by: filmcars.gr
Για μένα είσαι γεννημένη / Csak értem születtél, számomra, nekem
όλοι άλλοι ξένοι / Mindenk más, csupán csak idegen
μας ενώνει κάτι μαγικό. / Valami varázslat egyesít bennünket
Για σένα είμαι γεννημένος / Csak Te érted születtem,
καταδικασμένος μόνο εσένα να αγαπώ. / Arra ítélve, hogy csak téged szeresselek!
Μην ρωτάς κανένα, μη ρωτάς / Ne kérdezz senkit, ne kérdezz mást!
στα μάτια μου τι νιώθω να κοιτάς / Csak azt nézd a szemeimben, amit érzek, s lásd!
δε με χωράει πια το σ’ αγαπώ / Nem fér meg már bennem a szeretlek szó..!
μου φαίνεται μικρό για να στο πω. / Oly kevés hogy kiejtsem, ahhoz képest, amit érzek, oly apró...
Απόψε που τολμάς την επαφή / Hogy kapcsolatba mersz lépni ma éjjel,
το λέει και η ανάσα και η αφή / Elárulja a lélegzeted is, meg az érintésed
πως για μένα σε έπλασε ο Θεός / Hogy Isten is nekem teremtett Téged,
άσβηστο μου φως. / Kiolthatatlan fényem!
Μη ρωτάς που μας πάει η ζωή / Ne kérdezd, hová sodor bennünket az élet!
μόνο το μαζί να κοιτάς. / Csak azt, hogy együtt..! Azt nézd, kérlek!
Για μένα είσαι γεννημένη / Csak értem születtél, számomra, nekem
όλοι άλλοι ξένοι / Mindenk más, csupán csak idegen
μας ενώνει κάτι μαγικό. / Valami varázslat egyesít bennünket
Για σένα είμαι γεννημένος / Csak Te érted születtem,
καταδικασμένος μόνο εσένα να αγαπώ. / Arra ítélve, hogy csak téged szeresselek!
Πριν σε γνωρίσω σε είχα ερωτευτεί / Mielőtt megismertelek, beléd, már szerelmes voltam
σε κάποιο όνειρο σε μια άλλη ζωή / Vagy egy másik életben, vagy valamelyik álomban
το δώρο δωσ' μου της κρυφής μου ευχής / Add az ajándékod, mely titkos kívánságom nekem,
πως δεν θα αγγίξει το κορμί σου κανείς. / Hogy már senki, de senki más nem érinti tested!
Μην ρωτάς τους άλλους, μη ρωτάς / Ne kérdezz hát másokat, ne kérdezz!
αν έρχεσαι μαζί μου που θα πας / ha velem jössz, ahova mész
δεν έχω πια φωτιές για να καείς / Nem lesz több tüz és láng, amivel megégethetnélek
και θαύματα θα ζεις αν μ’ αφεθείς / és csodákat fogsz tapasztalni, megélni ha megengeded
Κι αν όσα θα μου πεις μ’ αμφισβητούν / És ha bármi amit mondani készülsz kételyt szül bennem,
τραγούδια που ‘χω γράψει θα σου πουν / A dalok, amiket írtam, meg fogják mondani neked
πως για μένα σε έπλασε ο Θεός / Hogy Isten nekem teremtett Téged
άσβηστο μου φως. / Én kiolthatatlan fényem!
Μη ρωτάς που μας πάει η ζωή / Ne kérdezd, hová visz bennünket az élet!
μόνο το μαζί να κοιτάς. / Csak azt, hogy együtt..! Azt nézd, kérlek!
Για μένα είσαι γεννημένη / Csak... |-> Tovább
Végül is ajánlom a radiogaren-t mert oda csatangolhat az ember a világban, ahová akar, és bármely rádióadóba belehallgathat!
Ezt a számot is sokszor hallom mostanság ezan az adón:
den/visit/athens/wtNFAzwK
Jorgos Sambanis: Genimeni
Γεννημένη / Születve
Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Music produced and arranged by Soumka
Keyboards: Soumka
Kιθάρες: Xρήστος Αβδελάς, Nίκος Tσαμπάσης
Φωνητικά: Krida
Hχογράφηση Mίξη: Soumka
Mastering: Ανέστης Ψαραδάκος - Athens mastering
Σκηνοθεσία: Βαγγέλης Τσαουσόπουλος
Επιμέλεια: Μιχάλης Παπανικολάου
Διεύθυνση φωτογραφίας: Αλέξανδρος Καπιδάκης
Μοντέλο: Ιωάννα Σαρρή
Styling: Διονύσης Κολποδίνος
Μακιγιάζ - Μαλλιά: Βασίλης Μπουλούμπασης
Ηλεκτρολόγος: Γιάννης Φωτάκης
Making of: Δημήτρης Γκάνιος
Production car by: filmcars.gr
Για μένα είσαι γεννημένη / Csak értem születtél, számomra, nekem
όλοι άλλοι ξένοι / Mindenk más, csupán csak idegen
μας ενώνει κάτι μαγικό. / Valami varázslat egyesít bennünket
Για σένα είμαι γεννημένος / Csak Te érted születtem,
καταδικασμένος μόνο εσένα να αγαπώ. / Arra ítélve, hogy csak téged szeresselek!
Μην ρωτάς κανένα, μη ρωτάς / Ne kérdezz senkit, ne kérdezz mást!
στα μάτια μου τι νιώθω να κοιτάς / Csak azt nézd a szemeimben, amit érzek, s lásd!
δε με χωράει πια το σ’ αγαπώ / Nem fér meg már bennem a szeretlek szó..!
μου φαίνεται μικρό για να στο πω. / Oly kevés hogy kiejtsem, ahhoz képest, amit érzek, oly apró...
Απόψε που τολμάς την επαφή / Hogy kapcsolatba mersz lépni ma éjjel,
το λέει και η ανάσα και η αφή / Elárulja a lélegzeted is, meg az érintésed
πως για μένα σε έπλασε ο Θεός / Hogy Isten is nekem teremtett Téged,
άσβηστο μου φως. / Kiolthatatlan fényem!
Μη ρωτάς που μας πάει η ζωή / Ne kérdezd, hová sodor bennünket az élet!
μόνο το μαζί να κοιτάς. / Csak azt, hogy együtt..! Azt nézd, kérlek!
Για μένα είσαι γεννημένη / Csak értem születtél, számomra, nekem
όλοι άλλοι ξένοι / Mindenk más, csupán csak idegen
μας ενώνει κάτι μαγικό. / Valami varázslat egyesít bennünket
Για σένα είμαι γεννημένος / Csak Te érted születtem,
καταδικασμένος μόνο εσένα να αγαπώ. / Arra ítélve, hogy csak téged szeresselek!
Πριν σε γνωρίσω σε είχα ερωτευτεί / Mielőtt megismertelek, beléd, már szerelmes voltam
σε κάποιο όνειρο σε μια άλλη ζωή / Vagy egy másik életben, vagy valamelyik álomban
το δώρο δωσ' μου της κρυφής μου ευχής / Add az ajándékod, mely titkos kívánságom nekem,
πως δεν θα αγγίξει το κορμί σου κανείς. / Hogy már senki, de senki más nem érinti tested!
Μην ρωτάς τους άλλους, μη ρωτάς / Ne kérdezz hát másokat, ne kérdezz!
αν έρχεσαι μαζί μου που θα πας / ha velem jössz, ahova mész
δεν έχω πια φωτιές για να καείς / Nem lesz több tüz és láng, amivel megégethetnélek
και θαύματα θα ζεις αν μ’ αφεθείς / és csodákat fogsz tapasztalni, megélni ha megengeded
Κι αν όσα θα μου πεις μ’ αμφισβητούν / És ha bármi amit mondani készülsz kételyt szül bennem,
τραγούδια που ‘χω γράψει θα σου πουν / A dalok, amiket írtam, meg fogják mondani neked
πως για μένα σε έπλασε ο Θεός / Hogy Isten nekem teremtett Téged
άσβηστο μου φως. / Én kiolthatatlan fényem!
Μη ρωτάς που μας πάει η ζωή / Ne kérdezd, hová visz bennünket az élet!
μόνο το μαζί να κοιτάς. / Csak azt, hogy együtt..! Azt nézd, kérlek!
Για μένα είσαι γεννημένη / Csak... |-> Tovább
#250402Stratos 2022-12-18
Újra felfedeztem az Ypogeia Revmata együtes jazz-blues-rockos dalait, így, ítt - ha kedvem tartja, egy csokorban is folyamatosan hallgathatom őket:
Az alábbi dal, egy újra zenésített dalszöveg, amit egy régi zeneszám ihletett:
Ypogeia Revmata: Parakseni kopela
Παράξενη κοπέλα - Furcsa lány
στίχοι-μουσική / Zene-szöveg: Μανώλης Χιώτης / Manolis Hiótis
Τι παράξενη κοπέλα είσαι ΄συ / Milyen furcsa egy lány vagy
τι μεράκια έχεις και σε βασανίζουν / Mik a szíved vágyai, amelyek így kínoznak?
ώρα τώρα το ΄χεις ριξει στο κρασί / Már egy jó ideje borba folytod bánatod
και τα μάτια σου τα βλέπω να δακρύζουν / és látom, a szemeidben is könnyek gyűlnek
ώρα τώρα το ΄χεις ριξει στο κρασί / Már egy jó ideje borba folytod bánatod
και τα μάτια σου τα βλέπω να δακρύζουν / és látom, a szemeidben is könnyek gyűlnek
Τι μυστήριο κορίτσι είσαι ΄συ / Milyen titokzatos egy lány vagy
μια σε βλέπω στα μεταξωτά ντυμένη / Egyszer selyembe öltözötten látlak,
μια σε βλέπω να τα πίνεις σαν τρελλή / Másszor azt látom, hogy úgy vedelsz, mint egy őrült,
κι απο ντύσιμο πολύ κακόφτιαγμένη / És az öltözéked is nagyon gyatra, és silány
μια σε βλέπω να τα πίνεις σαν τρελλή / Másszor azt látom, hogy úgy vedelsz, mint egy őrült,
κι απο ντύσιμο πολύ κακόφτιαγμένη / És az öltözéked is nagyon gyatra, és silány
Τι παραξενη κοπέλα εισαι ΄συ / Milyen furcsa egy lány vagy
δε μ΄αρέσει η ζωή αυτή που κάνεις / Látni sem szeretem ezt az életet, ahogy élsz,
ασε πλέον τις ταβέρνες το κρασί / Hagyd hát a kocsmákra a bort,
σου το λέω πως στη ψάθα θα πεθάνεις / Mert én mondom neked, nyomorban halsz meg, ha így folytatod!
ασε πλέον τις ταβέρνες το κρασί / Hagyd hát a kocsmákra a bort,
σου το λέω πως στη ψάθα θα πεθάνεις / Mert én mondom neked, nyomorban halsz meg, ha így folytatod!
A dal legelső megjelenése:
Manolis Hiótis -M. Nínou- N. Voulgharis: Parakseni kopela
Τραγουδούν/ Énekelnek: Μ. Χιώτης-Μ. Νίνου-Ν. Βούλγαρης (Μ. Χιώτη)
Újra felfedeztem az Ypogeia Revmata együtes jazz-blues-rockos dalait, így, ítt - ha kedvem tartja, egy csokorban is folyamatosan hallgathatom őket:
Az alábbi dal, egy újra zenésített dalszöveg, amit egy régi zeneszám ihletett:
Ypogeia Revmata: Parakseni kopela
Παράξενη κοπέλα - Furcsa lány
στίχοι-μουσική / Zene-szöveg: Μανώλης Χιώτης / Manolis Hiótis
Τι παράξενη κοπέλα είσαι ΄συ / Milyen furcsa egy lány vagy
τι μεράκια έχεις και σε βασανίζουν / Mik a szíved vágyai, amelyek így kínoznak?
ώρα τώρα το ΄χεις ριξει στο κρασί / Már egy jó ideje borba folytod bánatod
και τα μάτια σου τα βλέπω να δακρύζουν / és látom, a szemeidben is könnyek gyűlnek
ώρα τώρα το ΄χεις ριξει στο κρασί / Már egy jó ideje borba folytod bánatod
και τα μάτια σου τα βλέπω να δακρύζουν / és látom, a szemeidben is könnyek gyűlnek
Τι μυστήριο κορίτσι είσαι ΄συ / Milyen titokzatos egy lány vagy
μια σε βλέπω στα μεταξωτά ντυμένη / Egyszer selyembe öltözötten látlak,
μια σε βλέπω να τα πίνεις σαν τρελλή / Másszor azt látom, hogy úgy vedelsz, mint egy őrült,
κι απο ντύσιμο πολύ κακόφτιαγμένη / És az öltözéked is nagyon gyatra, és silány
μια σε βλέπω να τα πίνεις σαν τρελλή / Másszor azt látom, hogy úgy vedelsz, mint egy őrült,
κι απο ντύσιμο πολύ κακόφτιαγμένη / És az öltözéked is nagyon gyatra, és silány
Τι παραξενη κοπέλα εισαι ΄συ / Milyen furcsa egy lány vagy
δε μ΄αρέσει η ζωή αυτή που κάνεις / Látni sem szeretem ezt az életet, ahogy élsz,
ασε πλέον τις ταβέρνες το κρασί / Hagyd hát a kocsmákra a bort,
σου το λέω πως στη ψάθα θα πεθάνεις / Mert én mondom neked, nyomorban halsz meg, ha így folytatod!
ασε πλέον τις ταβέρνες το κρασί / Hagyd hát a kocsmákra a bort,
σου το λέω πως στη ψάθα θα πεθάνεις / Mert én mondom neked, nyomorban halsz meg, ha így folytatod!
A dal legelső megjelenése:
Manolis Hiótis -M. Nínou- N. Voulgharis: Parakseni kopela
Τραγουδούν/ Énekelnek: Μ. Χιώτης-Μ. Νίνου-Ν. Βούλγαρης (Μ. Χιώτη)
#250401Stratos 2022-12-16
Felkerült mostanában egy videó, amit kis hazánkban dolgozott fel a MEYBAHAR együttes:
Az együttesről: 'Szabad orientális kamarazenét játszó formáció. A leginkább egy rugalmas kollektívához hasonló felállás Marilia Pilti és
Kopcsik Márton szantúr ‐ hegedű duóján alapszik, mely előszeretettel egészül ki legkedvesebb zenészbarátaik kíséretével.
Mindannyian külön‐külön is évek óta elkötelezetten vonzódnak különböző zenei tradíciókhoz, járnak külföldre, hogy folyamatosan új élményekkel legyenek gazdagabbak.
Leginkább már létező, számukra legkedvesebb görög, török és örmény kompozíciókból válogatnak, melyeket tradícionális szemléletük mentén sajátosan a maguk módján adnak elő.'
'Afousis története már önmagában is nagyon inspiráló, nagyon megható történet. De meghatározó volt a dal kiválasztásában az is, hogy milyen szeretettel és figyelemmel nyúlt hozzá a zenekar minden egyes tagja a próbák során”'
MEYBAHAR: Afousis
Marilia Pilti - santouri, vocal
Márton Kopcsik - violin, viola with sympathetic strings
Afrodité Radisz - vocal, percussion
János Gerzson - oud
Kaisaras Kikis: Afousis (2018)
Αντιγραφω την ιστορία του τραγουδιού / Ide másolom a dal történetét:
'Ιστορία της Κάσου που έγινε τραγούδι
Ο «Αφούσης» ήταν ένας καλός και εγγράμματος νέος. Κάποτε όταν μετέβη στην Κρήτη, όπου είχε συγγενείς, αντίκρισε να σφάζεται μπρος στα μάτια του ο πατέρας. Αυτή ήταν η αιτία που παραλόγισε και όταν έφθασε στην Κάσο σε κατάσταση μωρίας, δεν μπορούσε πια να εργαστεί ως δάσκαλος. Έτσι, περιφερόταν στους δρόμους του νησιού ξυπόλυτος, με τρύπιο παντελόνι που το βαστούσε ένα μάλλινο ζωνάρι στη μέση και ξεκουμπωμένο πουκάμισο. Στο χέρι του κρατούσε ένα καλάθι και τον συνόδευε πάντα ο πιστός του σκύλος, ο Λεονταρής, που μοιραζόταν μαζί του τα ξεροκόμματα, που του πρόσφεραν. Συνήθως φορούσε στο κεφάλι του περισσότερα από πέντε καπέλα…Παρά την ψυχολογική και διανοητική του κατάσταση, ποτέ δεν έβλαψε κανένα και γνώριζε κάθε κατοίκου την ιδιότητα. Οι συμπατριώτες του όταν γλεντούσαν τον έβαζαν στην παρέα τους, γιατί με ένα ποτηράκι, ο Αφούσης άρχιζε να διηγείται διάφορες ιστορίες και μύθους ή να ταιριάζει στίχους προκαλώντας το γέλιο τους. Η πιο συχνή του φράση ήταν: «Εγώ Αφούσης παλλαρός;…». Σε ανθρώπους πάλι που τον ρωτούσαν ποιός είναι, αυτός απαντούσε στερεότυπα: «Ντροπή σας να ρωτήξετε τους άλλους να σας πούσι… Ούλοι σας θα γνωρίζετε εμένα τον Αφούση…». Ο Αφούσης, μεγάλος πια, περιφρονημένος, εξασθενημένος και άρρωστος βαριά, όταν κατάλαβε το τέλος του, πλάγιασε σε ένα εγκαταλειμμένο χάλασμα. Η απουσία του έγινε αισθητή από τους ανθρώπους του χωριού, που τον αναζητούσαν μέρες. Κάποια παιδιά τον ανακάλυψαν και τον μετέφεραν στον καφενέ του Κώστα του Μιχ. Διάκου. Τότε όλοι έτρεξαν να του συμπαρασταθούν στις τελευταίες του στιγμές. Σε κάποια στιγμή του παραληρήματος του, γιατί ο Αφούσης είχε 40 πυρετό, άρχισε να τραγουδά γλυκά το «γιαέλυ», λέγοντας: «Σήμερον είμ’ ακόμ’ εδώ, αύριο θα πεθάνω… Και θα με πάρουν στο Χριστό σαν ένα καπετάνο…» Πράγματι, την επομένη ο Αφούσης... |-> Tovább
Felkerült mostanában egy videó, amit kis hazánkban dolgozott fel a MEYBAHAR együttes:
Az együttesről: 'Szabad orientális kamarazenét játszó formáció. A leginkább egy rugalmas kollektívához hasonló felállás Marilia Pilti és
Kopcsik Márton szantúr ‐ hegedű duóján alapszik, mely előszeretettel egészül ki legkedvesebb zenészbarátaik kíséretével.
Mindannyian külön‐külön is évek óta elkötelezetten vonzódnak különböző zenei tradíciókhoz, járnak külföldre, hogy folyamatosan új élményekkel legyenek gazdagabbak.
Leginkább már létező, számukra legkedvesebb görög, török és örmény kompozíciókból válogatnak, melyeket tradícionális szemléletük mentén sajátosan a maguk módján adnak elő.'
'Afousis története már önmagában is nagyon inspiráló, nagyon megható történet. De meghatározó volt a dal kiválasztásában az is, hogy milyen szeretettel és figyelemmel nyúlt hozzá a zenekar minden egyes tagja a próbák során”'
MEYBAHAR: Afousis
Marilia Pilti - santouri, vocal
Márton Kopcsik - violin, viola with sympathetic strings
Afrodité Radisz - vocal, percussion
János Gerzson - oud
Kaisaras Kikis: Afousis (2018)
Αντιγραφω την ιστορία του τραγουδιού / Ide másolom a dal történetét:
'Ιστορία της Κάσου που έγινε τραγούδι
Ο «Αφούσης» ήταν ένας καλός και εγγράμματος νέος. Κάποτε όταν μετέβη στην Κρήτη, όπου είχε συγγενείς, αντίκρισε να σφάζεται μπρος στα μάτια του ο πατέρας. Αυτή ήταν η αιτία που παραλόγισε και όταν έφθασε στην Κάσο σε κατάσταση μωρίας, δεν μπορούσε πια να εργαστεί ως δάσκαλος. Έτσι, περιφερόταν στους δρόμους του νησιού ξυπόλυτος, με τρύπιο παντελόνι που το βαστούσε ένα μάλλινο ζωνάρι στη μέση και ξεκουμπωμένο πουκάμισο. Στο χέρι του κρατούσε ένα καλάθι και τον συνόδευε πάντα ο πιστός του σκύλος, ο Λεονταρής, που μοιραζόταν μαζί του τα ξεροκόμματα, που του πρόσφεραν. Συνήθως φορούσε στο κεφάλι του περισσότερα από πέντε καπέλα…Παρά την ψυχολογική και διανοητική του κατάσταση, ποτέ δεν έβλαψε κανένα και γνώριζε κάθε κατοίκου την ιδιότητα. Οι συμπατριώτες του όταν γλεντούσαν τον έβαζαν στην παρέα τους, γιατί με ένα ποτηράκι, ο Αφούσης άρχιζε να διηγείται διάφορες ιστορίες και μύθους ή να ταιριάζει στίχους προκαλώντας το γέλιο τους. Η πιο συχνή του φράση ήταν: «Εγώ Αφούσης παλλαρός;…». Σε ανθρώπους πάλι που τον ρωτούσαν ποιός είναι, αυτός απαντούσε στερεότυπα: «Ντροπή σας να ρωτήξετε τους άλλους να σας πούσι… Ούλοι σας θα γνωρίζετε εμένα τον Αφούση…». Ο Αφούσης, μεγάλος πια, περιφρονημένος, εξασθενημένος και άρρωστος βαριά, όταν κατάλαβε το τέλος του, πλάγιασε σε ένα εγκαταλειμμένο χάλασμα. Η απουσία του έγινε αισθητή από τους ανθρώπους του χωριού, που τον αναζητούσαν μέρες. Κάποια παιδιά τον ανακάλυψαν και τον μετέφεραν στον καφενέ του Κώστα του Μιχ. Διάκου. Τότε όλοι έτρεξαν να του συμπαρασταθούν στις τελευταίες του στιγμές. Σε κάποια στιγμή του παραληρήματος του, γιατί ο Αφούσης είχε 40 πυρετό, άρχισε να τραγουδά γλυκά το «γιαέλυ», λέγοντας: «Σήμερον είμ’ ακόμ’ εδώ, αύριο θα πεθάνω… Και θα με πάρουν στο Χριστό σαν ένα καπετάνο…» Πράγματι, την επομένη ο Αφούσης... |-> Tovább
#250400Stratos 2022-12-16
Mostanában minden rádió adón ezt hallom:
Josephine: - Pirkaya (Πυρκαγιά)
Πυρκαγιά / Láng és Tűz!
Μουσική & Στίχοι: APON
Παραγωγή / Ενορχήστρωση: IAMSTRONG
Mixed & Mastered: Lampros Kritsimas / Soundgarden Studio
Κλαρίνο & Καβάλ: Apostolis Mallias
Πλήκτρα: Valantis Kouskous
Solo written by APON
Directed by: Steven Airth & Spiros Kapsilis
DOP: Kostantinos Priovolos
Gaffer: Giorgos Kalampoukas
1st AC: Dawid Palamarchouk
2nd AC: Ifigenia Kamarinou
Assistant: Vagelis Papathanasiou
Choreography: Yiannis Adamopoulos, Yiota Yfantopoulos
Styling: Saint Larrys
Mua: Leanna Markoglou
Γεννήθηκα και ντύθηκα / Tűznek születtem és öltöztem
Φωτιά για ‘σένα / Számodra fel!
Να σε ζεσταίνει / Hogy felmelegítsen Téged
Έρωτα μεγάλε / A hatalmas szerelem!
Τα χείλη μου / Az ajkaim
Στα χείλη σου είναι ταγμένα / Az ajkaidhoz rendelve
Πως να στο πω / Hogyan mondjam el?
Σε θέλω εδώ, / Itt akarlak tudni…
Σε θέλω εδώ… / Ide akarlak, magamnak!
Άιντε, ώπα / Gyerünk, hoppá!
Τα φιλιά σου μαχαίρι / A csókjaid késként érnek
Κάψτα όλα / Égess el mindent!
Βάλε μου φωτιά. / Gyújts fel engem!
Άιντε, πάμε / Gyerünk, induljunk hát!
Σε άλλη γη, σε άλλα μέρη / Más földre, más helyekre!
Καν’ την σπίθα / Szítsd fel a szikrát!
Τώρα πυρκαγιά / Most minden láng, és tűz legyen!
Γεννήθηκα και ντύθηκα / Tűznek születtem és öltöztem
Φωτιά για σένα / Számodra fel!
Να σε ζεσταίνει / Hogy felmelegítsen Téged
Έρωτα μεγάλε / A hatalmas szerelem!
Τα χείλη μου / Az ajkaim az ajkaidhoz
Στα χείλη σου είναι ταγμένα / Vannak rendelve
Πως να στο πω / El, hogyan mondhatom?
Σε θέλω εδώ / Itt akarlak tudni, ide, magamnak…!
Mostanában minden rádió adón ezt hallom:
Josephine: - Pirkaya (Πυρκαγιά)
Πυρκαγιά / Láng és Tűz!
Μουσική & Στίχοι: APON
Παραγωγή / Ενορχήστρωση: IAMSTRONG
Mixed & Mastered: Lampros Kritsimas / Soundgarden Studio
Κλαρίνο & Καβάλ: Apostolis Mallias
Πλήκτρα: Valantis Kouskous
Solo written by APON
Directed by: Steven Airth & Spiros Kapsilis
DOP: Kostantinos Priovolos
Gaffer: Giorgos Kalampoukas
1st AC: Dawid Palamarchouk
2nd AC: Ifigenia Kamarinou
Assistant: Vagelis Papathanasiou
Choreography: Yiannis Adamopoulos, Yiota Yfantopoulos
Styling: Saint Larrys
Mua: Leanna Markoglou
Γεννήθηκα και ντύθηκα / Tűznek születtem és öltöztem
Φωτιά για ‘σένα / Számodra fel!
Να σε ζεσταίνει / Hogy felmelegítsen Téged
Έρωτα μεγάλε / A hatalmas szerelem!
Τα χείλη μου / Az ajkaim
Στα χείλη σου είναι ταγμένα / Az ajkaidhoz rendelve
Πως να στο πω / Hogyan mondjam el?
Σε θέλω εδώ, / Itt akarlak tudni…
Σε θέλω εδώ… / Ide akarlak, magamnak!
Άιντε, ώπα / Gyerünk, hoppá!
Τα φιλιά σου μαχαίρι / A csókjaid késként érnek
Κάψτα όλα / Égess el mindent!
Βάλε μου φωτιά. / Gyújts fel engem!
Άιντε, πάμε / Gyerünk, induljunk hát!
Σε άλλη γη, σε άλλα μέρη / Más földre, más helyekre!
Καν’ την σπίθα / Szítsd fel a szikrát!
Τώρα πυρκαγιά / Most minden láng, és tűz legyen!
Γεννήθηκα και ντύθηκα / Tűznek születtem és öltöztem
Φωτιά για σένα / Számodra fel!
Να σε ζεσταίνει / Hogy felmelegítsen Téged
Έρωτα μεγάλε / A hatalmas szerelem!
Τα χείλη μου / Az ajkaim az ajkaidhoz
Στα χείλη σου είναι ταγμένα / Vannak rendelve
Πως να στο πω / El, hogyan mondhatom?
Σε θέλω εδώ / Itt akarlak tudni, ide, magamnak…!
#250399Stratos 2022-12-10
Κaterina Kouka / ΑΤΕΡΙΝΑ ΚΟΥΚΑ: Den iparhun angeli - ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΓΓΕΛΟΙ
Δεν υπάρχουν άγγελοι / Nem léteznek Angyalok!
CD : ΝΑ'ΧΑ ΔΥΟ ΚΑΡΔΙΕΣ ΝΑ Σ'ΑΓΑΠΩ
MINOS - EMI 1992
Στίχοι: Γιώργος Παπαγιαννόπουλος
Μουσική: Χρήστος Νικολόπουλος
1. Κατερίνα Κούκα
2. Ειρήνη Χαρίδου
Δεν υπάρχουν άγγελοι, σου λέω. / Nem léteznek angyalok, ha mondom!
Νόμιζα πως είχα αγκαλιά / Azt hittem, hogy a karjaim közt ölelem
τον τελευταίο. / az utolsót...
Πόσο λάθος έκανα / Mekkorát tévedtem!
που για σένα πέθαινα, / Hiszen, majd meghaltam érted!
τώρα που με πούλησες το ξέρω. / Most, hogy túl adtál rajtam, már tudom.
Δεν υπάρχουν άγγελοι. / Nincsenek hát angyalok.
Δε με ξεγελάνε / Nem tévesztenek már meg
τα γαλάζια μάτια, / a kék szemek,
τα ξανθιά μαλλιά. / a szőke hajak!
Πάντοτε οι άγγελοι / Az angyalok mindig
πιο ψηλά μας πάνε, / magasabbra repítenek minket,
όμως από σένανε / hanem ám, Rólad..
λείπουν τα φτερά. / hiányoznak a szárnyak.
Δεν υπάρχουν άγγελοι κι ας λένε. / Nincsenek hát angyalok, akármit is beszélnek!
Έχω τα σημάδια από σένα / Fájó sebnyomokat hagytál,
που με καίνε. / amik máig égetnek.
Σαν παιδί σου δόθηκα / Mint gyerek, oly ártatlannak kaptál engem,
κι όμως να προδόθηκα, / és mégis, na! Elárulva lettem,
δεν υπάρχουν άγγελοι κι ας λένε. / nincsenek hát angyalok, bármit is beszélnek!
Δεν υπάρχουν άγγελοι. / Nincsenek hát angyalok.
Δε με ξεγελάνε / Nem tévesztenek már meg
τα γαλάζια μάτια, / a kék szemek,
τα ξανθιά μαλλιά. / a szőke hajak!
Πάντοτε οι άγγελοι / Az angyalok mindig
πιο ψηλά μας πάνε, / magasabbra repítenek minket,
όμως από σένανε / hanem ám, Rólad..
λείπουν τα φτερά. / hiányoznak a szárnyak.
Πάντοτε οι άγγελοι / Az angyalok mindig
πιο ψηλά μας πάνε, / magasabbra repítenek minket,
όμως από σένανε / hanem ám, Rólad..
λείπουν τα φτερά. / hiányoznak a szárnyak.
Κaterina Kouka / ΑΤΕΡΙΝΑ ΚΟΥΚΑ: Den iparhun angeli - ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΓΓΕΛΟΙ
Δεν υπάρχουν άγγελοι / Nem léteznek Angyalok!
CD : ΝΑ'ΧΑ ΔΥΟ ΚΑΡΔΙΕΣ ΝΑ Σ'ΑΓΑΠΩ
MINOS - EMI 1992
Στίχοι: Γιώργος Παπαγιαννόπουλος
Μουσική: Χρήστος Νικολόπουλος
1. Κατερίνα Κούκα
2. Ειρήνη Χαρίδου
Δεν υπάρχουν άγγελοι, σου λέω. / Nem léteznek angyalok, ha mondom!
Νόμιζα πως είχα αγκαλιά / Azt hittem, hogy a karjaim közt ölelem
τον τελευταίο. / az utolsót...
Πόσο λάθος έκανα / Mekkorát tévedtem!
που για σένα πέθαινα, / Hiszen, majd meghaltam érted!
τώρα που με πούλησες το ξέρω. / Most, hogy túl adtál rajtam, már tudom.
Δεν υπάρχουν άγγελοι. / Nincsenek hát angyalok.
Δε με ξεγελάνε / Nem tévesztenek már meg
τα γαλάζια μάτια, / a kék szemek,
τα ξανθιά μαλλιά. / a szőke hajak!
Πάντοτε οι άγγελοι / Az angyalok mindig
πιο ψηλά μας πάνε, / magasabbra repítenek minket,
όμως από σένανε / hanem ám, Rólad..
λείπουν τα φτερά. / hiányoznak a szárnyak.
Δεν υπάρχουν άγγελοι κι ας λένε. / Nincsenek hát angyalok, akármit is beszélnek!
Έχω τα σημάδια από σένα / Fájó sebnyomokat hagytál,
που με καίνε. / amik máig égetnek.
Σαν παιδί σου δόθηκα / Mint gyerek, oly ártatlannak kaptál engem,
κι όμως να προδόθηκα, / és mégis, na! Elárulva lettem,
δεν υπάρχουν άγγελοι κι ας λένε. / nincsenek hát angyalok, bármit is beszélnek!
Δεν υπάρχουν άγγελοι. / Nincsenek hát angyalok.
Δε με ξεγελάνε / Nem tévesztenek már meg
τα γαλάζια μάτια, / a kék szemek,
τα ξανθιά μαλλιά. / a szőke hajak!
Πάντοτε οι άγγελοι / Az angyalok mindig
πιο ψηλά μας πάνε, / magasabbra repítenek minket,
όμως από σένανε / hanem ám, Rólad..
λείπουν τα φτερά. / hiányoznak a szárnyak.
Πάντοτε οι άγγελοι / Az angyalok mindig
πιο ψηλά μας πάνε, / magasabbra repítenek minket,
όμως από σένανε / hanem ám, Rólad..
λείπουν τα φτερά. / hiányoznak a szárnyak.
#250398Stratos 2022-12-10
Katerina Kouka: Rikse sto kormi mou spirto
Ρίξε στο κορμί μου σπίρτο / Dobj gyufát a testemre!
Music: Giannis Spanos
Lyrics: Tasoula Thwmaidou
Director: Dimitris Swtas
From the album: 'Na 'xa dyo kardies na s' agapw' (1992)
Να μη με φώτιζαν τέτοια μάτια, / Az ilyen szemek ne világítsanak rám,
να μη με λιώνανε τόσοι στεναγμοί, / hogy ne olvasszon engem szét - megannyi sóhaj!
να μη με χώριζαν δυο κομμάτια, / Hogy ketté ne szakítsanak engem,
νύχτες που βγάζουν σ’ άλλα μονοπάτια / éjszakák, amelyek más-más ösvényekre vezetnek
και έχουν το κορμί σου αφορμή, / És számukra a te tested az apropó,
και έχουν το κορμί σου αφορμή. / és a testedet jó ürügynek tartják.
Ρίξε στο κορμί μου σπίρτο να πυρποληθώ, / Dobj gyufát a testemre, hogy a lángok martaléla legyek,
αυτή η αγάπη στ’ άστρα μ’ ανεβάζει, / ez a szerelem felemel, a csillagokba ránt,
κι άσε να καώ όπως θέλω και να χρεωθώ, / és hadd égjek, ahogy akarok, és hadd törlesszek,
αυτό το λάθος μόνο μου ταιριάζει. / csak ez a vétek illik hozzám.
Αγάπη που ’γινες σώμα κι αίμα, / Szerelem, amely testté és vérré vált,
χωρίς εσένα όλα είναι ξενιτιές. / nélküled, minden olyan furcsa, idegen.
Αν η αλήθεια σου γίνει ψέμα, / Ha az igazad hazugsággá válik,
στάχτη να γίνω μέσα σ’ ένα βλέμμα / inkább hamu legyek, egy szem pillantásában
που τις νύχτες βάζει πυρκαγιές, / ami tüzeket gyújt éjjelente,
που τις νύχτες βάζει πυρκαγιές. / ami éjszakánként gyújt tüzeket.
Ρίξε στο κορμί μου σπίρτο να πυρποληθώ, / Dobj gyufát a testemre, hogy a lángok martaléla legyek,
αυτή η αγάπη στ’ άστρα μ’ ανεβάζει, / ez a szerelem felemel, a csillagokba ránt,
κι άσε να καώ όπως θέλω και να χρεωθώ, / és hadd égjek, ahogy akarok, és hadd törlesszek,
αυτό το λάθος μόνο μου ταιριάζει. / ez a hiba csupán, ami illik hozzám. (2x)
Stavros Konstadinou - Rixe Sto Kormi Mou Spirto (Remix)
Katerina Kouka: Rikse sto kormi mou spirto
Ρίξε στο κορμί μου σπίρτο / Dobj gyufát a testemre!
Music: Giannis Spanos
Lyrics: Tasoula Thwmaidou
Director: Dimitris Swtas
From the album: 'Na 'xa dyo kardies na s' agapw' (1992)
Να μη με φώτιζαν τέτοια μάτια, / Az ilyen szemek ne világítsanak rám,
να μη με λιώνανε τόσοι στεναγμοί, / hogy ne olvasszon engem szét - megannyi sóhaj!
να μη με χώριζαν δυο κομμάτια, / Hogy ketté ne szakítsanak engem,
νύχτες που βγάζουν σ’ άλλα μονοπάτια / éjszakák, amelyek más-más ösvényekre vezetnek
και έχουν το κορμί σου αφορμή, / És számukra a te tested az apropó,
και έχουν το κορμί σου αφορμή. / és a testedet jó ürügynek tartják.
Ρίξε στο κορμί μου σπίρτο να πυρποληθώ, / Dobj gyufát a testemre, hogy a lángok martaléla legyek,
αυτή η αγάπη στ’ άστρα μ’ ανεβάζει, / ez a szerelem felemel, a csillagokba ránt,
κι άσε να καώ όπως θέλω και να χρεωθώ, / és hadd égjek, ahogy akarok, és hadd törlesszek,
αυτό το λάθος μόνο μου ταιριάζει. / csak ez a vétek illik hozzám.
Αγάπη που ’γινες σώμα κι αίμα, / Szerelem, amely testté és vérré vált,
χωρίς εσένα όλα είναι ξενιτιές. / nélküled, minden olyan furcsa, idegen.
Αν η αλήθεια σου γίνει ψέμα, / Ha az igazad hazugsággá válik,
στάχτη να γίνω μέσα σ’ ένα βλέμμα / inkább hamu legyek, egy szem pillantásában
που τις νύχτες βάζει πυρκαγιές, / ami tüzeket gyújt éjjelente,
που τις νύχτες βάζει πυρκαγιές. / ami éjszakánként gyújt tüzeket.
Ρίξε στο κορμί μου σπίρτο να πυρποληθώ, / Dobj gyufát a testemre, hogy a lángok martaléla legyek,
αυτή η αγάπη στ’ άστρα μ’ ανεβάζει, / ez a szerelem felemel, a csillagokba ránt,
κι άσε να καώ όπως θέλω και να χρεωθώ, / és hadd égjek, ahogy akarok, és hadd törlesszek,
αυτό το λάθος μόνο μου ταιριάζει. / ez a hiba csupán, ami illik hozzám. (2x)
Stavros Konstadinou - Rixe Sto Kormi Mou Spirto (Remix)
#250397Stratos 2022-12-10
Néhány hozzászóló véleménye:
A dal, a modern és merész dallamok, a videó rendezése, a hely népi életére való utalások, az általános esztétika (még az autó dekorációja is) a görög zene egyik legnagyszerűbb pillanatát állítja össze!
Hipnotikus, elbűvölő, folk, modern, erotikus, Eurovíziós, Egyszerűen tökéletes!
Marina Satti : SPIRTO KE VENZINI (2022)
Σπίρτο και βενζίνη / Gyufa és benzin
Music: Marina Satti
Lyrics: Fotini Lambridi
Arrangement: Marina Satti
Music Production: Marina Satti, IAMSTRONG
Additional Production: Nikolas Metaxas
Percussion: Thodoris Sofopoulos, Marina Satti
Percussion recording: Yiannis Baxevanis @ Sierra Studios
*special thanks to lyricist Ms. Tasoula Thomaidou for kindly granting us permission to use the lyric 'Rixe sto kormi mou spirto na pirpolitho', originally sung by Katerina Kouka, music by Yiannis Spanos (1992)
Μέσα μου ήσουνα - πες μου, πώς χωρούσες; / Bennem voltál – mondd, hogy fértél el?
Μια μου γέλαγες, δύο μ’ απειλούσες / Egyszer rám nevettél, kétszer megfenyegettél
Μέσα μου ήσουνα, τώρα τι θα γίνει; / Bennem voltál, most mi lesz?
Πάλι καίγομαι - σπίρτο και βενζίνη / Megint égek – gyufa és benzin
Παρανάλωμα - σπίρτο και βενζίνη / A lángok matalékává válok - gyufát és benzint!
Σπίρτο και βενζίνη / Gyufa és benzin
Ρίξε στο κορμί μου σπίρτο να πυρποληθώ / Dobj a testemre egy gyufát, hogy felgyújts,
Κι άσε να καώ όπως θέλω και να τρελαθώ / És hadd égjek, ahogy akarok, és őrüljek meg!
Φύλαγέ με, φίλα με και κάνε με καπνό / Őrízz, csókolj meg, és változtass füstté!
Σπίρτο και βενζίνη στη φωτιά μου, να καώ (x2) / Gyufát és benzint a tüzemre, hadd égjek el! (x2)
Μέσα μου ήσουνα - τώρα ποιος νικάει; / Bennem voltál – most ki a nyerő?
Κι αν η αγάπη μου κάποτε με φάει; / Mi lesz, ha a szerelmem egyszer fölfal engem?
Κι αν η αγάπη μου γίνει η θηλιά μου; / Mi lesz, ha a szerelmem a hurkomá válik?
Μέσα μου ήσουνα, μείνε εδώ κοντά μου / Bennem voltál, maradj itt a közelemben
Μέσα μου ήσουνα, μείνε εδώ κοντά μου / Bennem voltál, maradj itt a közelemben
Μείνε εδώ κοντά μου / Maradj itt a közelemben
Ρίξε στο κορμί μου σπίρτο να πυρποληθώ / Dobj a testemre egy gyufát, hogy felgyújts,
Κι άσε να καώ όπως θέλω και να τρελαθώ / És hadd égjek, ahogy akarok, és őrüljek meg!
Φύλαγέ με, φίλα με και κάνε με καπνό / Őrízz, csókolj meg, és válttoztass füstté!
Σπίρτο και βενζίνη στη φωτιά μου, να καώ (x2) / Gyufát és benzint a tüzemre, hadd égjek el! (x2)
Χθες το σώμα μου ήτανε δικό σου / Tegnap a testem a tiéd volt
Καταφύγιο κι ιερός ναός σου / Menedéked és szent templomod
Μέσα μου ήσουνα, τώρα τι θα γίνει; / Bennem voltál, és most mi lesz?
Πάλι καίγομαι - σπίρτο και βενζίνη / Megint égek – gyufa és benzin
Παρανάλωμα - σπίρτο και βενζίνη / A lángok matalékává válok - gyufát és benzint!
Σπίρτο και βενζίνη / Gyufa és benzin
Ρίξε στο κορμί μου σπίρτο να πυρποληθώ / Dobj a testemre egy gyufát, hogy felgyújts,
Κι άσε να καώ όπως θέλω και να τρελαθώ / És hadd égjek, ahogy akarok, és őrüljek meg!
Φύλαγέ με, φίλα με και κάνε με καπνό / Őrízz, csókolj meg, és változtass füstté!
Σπίρτο και βενζίνη στη φωτιά μου, να καώ (x2) / Gyufát és benzint a tüzemre, hadd égjek el! (x2)
Néhány hozzászóló véleménye:
A dal, a modern és merész dallamok, a videó rendezése, a hely népi életére való utalások, az általános esztétika (még az autó dekorációja is) a görög zene egyik legnagyszerűbb pillanatát állítja össze!
Hipnotikus, elbűvölő, folk, modern, erotikus, Eurovíziós, Egyszerűen tökéletes!
Marina Satti : SPIRTO KE VENZINI (2022)
Σπίρτο και βενζίνη / Gyufa és benzin
Music: Marina Satti
Lyrics: Fotini Lambridi
Arrangement: Marina Satti
Music Production: Marina Satti, IAMSTRONG
Additional Production: Nikolas Metaxas
Percussion: Thodoris Sofopoulos, Marina Satti
Percussion recording: Yiannis Baxevanis @ Sierra Studios
*special thanks to lyricist Ms. Tasoula Thomaidou for kindly granting us permission to use the lyric 'Rixe sto kormi mou spirto na pirpolitho', originally sung by Katerina Kouka, music by Yiannis Spanos (1992)
Μέσα μου ήσουνα - πες μου, πώς χωρούσες; / Bennem voltál – mondd, hogy fértél el?
Μια μου γέλαγες, δύο μ’ απειλούσες / Egyszer rám nevettél, kétszer megfenyegettél
Μέσα μου ήσουνα, τώρα τι θα γίνει; / Bennem voltál, most mi lesz?
Πάλι καίγομαι - σπίρτο και βενζίνη / Megint égek – gyufa és benzin
Παρανάλωμα - σπίρτο και βενζίνη / A lángok matalékává válok - gyufát és benzint!
Σπίρτο και βενζίνη / Gyufa és benzin
Ρίξε στο κορμί μου σπίρτο να πυρποληθώ / Dobj a testemre egy gyufát, hogy felgyújts,
Κι άσε να καώ όπως θέλω και να τρελαθώ / És hadd égjek, ahogy akarok, és őrüljek meg!
Φύλαγέ με, φίλα με και κάνε με καπνό / Őrízz, csókolj meg, és változtass füstté!
Σπίρτο και βενζίνη στη φωτιά μου, να καώ (x2) / Gyufát és benzint a tüzemre, hadd égjek el! (x2)
Μέσα μου ήσουνα - τώρα ποιος νικάει; / Bennem voltál – most ki a nyerő?
Κι αν η αγάπη μου κάποτε με φάει; / Mi lesz, ha a szerelmem egyszer fölfal engem?
Κι αν η αγάπη μου γίνει η θηλιά μου; / Mi lesz, ha a szerelmem a hurkomá válik?
Μέσα μου ήσουνα, μείνε εδώ κοντά μου / Bennem voltál, maradj itt a közelemben
Μέσα μου ήσουνα, μείνε εδώ κοντά μου / Bennem voltál, maradj itt a közelemben
Μείνε εδώ κοντά μου / Maradj itt a közelemben
Ρίξε στο κορμί μου σπίρτο να πυρποληθώ / Dobj a testemre egy gyufát, hogy felgyújts,
Κι άσε να καώ όπως θέλω και να τρελαθώ / És hadd égjek, ahogy akarok, és őrüljek meg!
Φύλαγέ με, φίλα με και κάνε με καπνό / Őrízz, csókolj meg, és válttoztass füstté!
Σπίρτο και βενζίνη στη φωτιά μου, να καώ (x2) / Gyufát és benzint a tüzemre, hadd égjek el! (x2)
Χθες το σώμα μου ήτανε δικό σου / Tegnap a testem a tiéd volt
Καταφύγιο κι ιερός ναός σου / Menedéked és szent templomod
Μέσα μου ήσουνα, τώρα τι θα γίνει; / Bennem voltál, és most mi lesz?
Πάλι καίγομαι - σπίρτο και βενζίνη / Megint égek – gyufa és benzin
Παρανάλωμα - σπίρτο και βενζίνη / A lángok matalékává válok - gyufát és benzint!
Σπίρτο και βενζίνη / Gyufa és benzin
Ρίξε στο κορμί μου σπίρτο να πυρποληθώ / Dobj a testemre egy gyufát, hogy felgyújts,
Κι άσε να καώ όπως θέλω και να τρελαθώ / És hadd égjek, ahogy akarok, és őrüljek meg!
Φύλαγέ με, φίλα με και κάνε με καπνό / Őrízz, csókolj meg, és változtass füstté!
Σπίρτο και βενζίνη στη φωτιά μου, να καώ (x2) / Gyufát és benzint a tüzemre, hadd égjek el! (x2)
#250395Stratos 2022-12-09
Theoharis Nikos: Den thelo na fighis
Δεν θέλω να φύγεις / Nem akarom, hogy elmenj!
Μίνως Θεοχάρης
Αμα ποτέ θέλεις να φύγεις / Ha valamikor is, el akarnál menni, ha kérhetném;
κάντο μια μέρα που δεν θα χω ρεπό / tedd ezt olyan napon, mikor épp nincs szabadnapom!
φτιάξε καφέ χωρίς να με ρωτήσεις / Készíts kávét, anélkül, hogy engem megkérdeznél,
αν είναι δευτέρα κάντο μου διπλό / és ha épp Ηétfő volna, készíts duplát - úgy akarom!
Γράψε μου ένα γράμμα / Írj nekem egy levelet,
πολύ λυπητερό / Egy nagyon szomorút!
να ρίξω πολύ κλάμα / Hogy tengernyi könnyet ejtsek,
να εκτονωθώ / s hogy a (bennem levő) feszültséget levezessem
Δεν θέλω να φύγεις / Én nem akarom, hogy elmenj,
αλλά αν θέλεις φύγε / de ha mégis úgy akarod, akkor menj!
αλλά δεν θέλω να φύγεις / De én nem akarom, hogy elmenj,
οπότε μείνε παρακαλώ / így kérlek, maradj, ha lehet!
Άμα ποτέ θέλεις να με αφήσεις / Hogyha - valaha is -, el akarnál hagyni,
πάρε την βαλίτσα που χρησιμοποιώ / vidd ezt a bőröndöt, amit használni szoktam!
έτσι αν ποτέ με πεθυμήσεις / Mert így, ha netán hiányoznék,
θα'χεις άφορμη για να σε ξαναδώ / lesz rá ürügyed, hogy újra lássalak!
αν τύχει να είναι στα γενέθλια μου / Ha véletlenül, a születésnapomra esne,
περίμενε μια μέρα δεν είναι σωστό / várj ki egy napot, mert nem ( volna) helyén való..!
και το βράδυ μείνε μες την αγκαλιά μου / ...És az éjjel, maradj a karjaim közt, az ölemben!
να'σαι μες τα μέλια μην υποψιαστώ / hogy biztonságban légy, és ne is gyanakodjak!
Δεν θέλω να φύγεις / Én nem akarom, hogy elmenj!
αλλά αν θέλεις φύγε / De ha mégis úgy akarod, akkor menj!
αλλά δεν θέλω να φύγεις / De én nem akarom, hogy elmenj,
οπότε μείνε παρακαλώ. / így kérlek, maradj, ha lehet!
- Ha el akarnál hagyni..
- De én nem foglak elhagyni!
- Tudom, csak azt akarom mondani, ha el akarnál hagyni..
.. akkor ne mondd el nekem..,
- Csak hát, én nem foglak elhagyni!
- Rendben, de ha mégis el akarnál, hagyni, akkor megteheted...
- De én nem foglak elhagyni!
- Rendben, de ha mégis el akarnál hagyni, akkor szólj nekem, hogy tudjam, és hogy akkor fel tudjak készülni rá!
- Persze! Akkor majd szólok!
- Aha! Tehát mégis el akarsz hagyni?!
- Nem, én nem akarlak elhagyni, csak szólok majd..!
- Na, ilyen egyszerű! Ha el akarsz hagyni, akkor szólj!
Δεν θέλω να φύγεις / Én nem akarom, hogy elmenj!
αλλά αν θέλεις φύγε / De ha mégis úgy akarod, akkor menj!
αλλά δεν θέλω να φύγεις / De én nem akarom, hogy elmenj,
οπότε μείνε παρακαλώ. / így kérlek, maradj, ha lehet!
Δεν θέλω να φύγεις / Én nem akarom, hogy elmenj!
αλλά αν θέλεις φύγε / De ha mégis úgy akarod, akkor menj!
αλλά δεν θέλω να φύγεις / De én nem akarom, hogy elmenj,
οπότε μείνε παρακαλώ. / így kérlek, maradj, ha lehet!
οπότε μείνε παρακαλώ. / maradj, inkább, kérlek!
Theoharis Nikos: Den thelo na fighis
Δεν θέλω να φύγεις / Nem akarom, hogy elmenj!
Μίνως Θεοχάρης
Αμα ποτέ θέλεις να φύγεις / Ha valamikor is, el akarnál menni, ha kérhetném;
κάντο μια μέρα που δεν θα χω ρεπό / tedd ezt olyan napon, mikor épp nincs szabadnapom!
φτιάξε καφέ χωρίς να με ρωτήσεις / Készíts kávét, anélkül, hogy engem megkérdeznél,
αν είναι δευτέρα κάντο μου διπλό / és ha épp Ηétfő volna, készíts duplát - úgy akarom!
Γράψε μου ένα γράμμα / Írj nekem egy levelet,
πολύ λυπητερό / Egy nagyon szomorút!
να ρίξω πολύ κλάμα / Hogy tengernyi könnyet ejtsek,
να εκτονωθώ / s hogy a (bennem levő) feszültséget levezessem
Δεν θέλω να φύγεις / Én nem akarom, hogy elmenj,
αλλά αν θέλεις φύγε / de ha mégis úgy akarod, akkor menj!
αλλά δεν θέλω να φύγεις / De én nem akarom, hogy elmenj,
οπότε μείνε παρακαλώ / így kérlek, maradj, ha lehet!
Άμα ποτέ θέλεις να με αφήσεις / Hogyha - valaha is -, el akarnál hagyni,
πάρε την βαλίτσα που χρησιμοποιώ / vidd ezt a bőröndöt, amit használni szoktam!
έτσι αν ποτέ με πεθυμήσεις / Mert így, ha netán hiányoznék,
θα'χεις άφορμη για να σε ξαναδώ / lesz rá ürügyed, hogy újra lássalak!
αν τύχει να είναι στα γενέθλια μου / Ha véletlenül, a születésnapomra esne,
περίμενε μια μέρα δεν είναι σωστό / várj ki egy napot, mert nem ( volna) helyén való..!
και το βράδυ μείνε μες την αγκαλιά μου / ...És az éjjel, maradj a karjaim közt, az ölemben!
να'σαι μες τα μέλια μην υποψιαστώ / hogy biztonságban légy, és ne is gyanakodjak!
Δεν θέλω να φύγεις / Én nem akarom, hogy elmenj!
αλλά αν θέλεις φύγε / De ha mégis úgy akarod, akkor menj!
αλλά δεν θέλω να φύγεις / De én nem akarom, hogy elmenj,
οπότε μείνε παρακαλώ. / így kérlek, maradj, ha lehet!
- Ha el akarnál hagyni..
- De én nem foglak elhagyni!
- Tudom, csak azt akarom mondani, ha el akarnál hagyni..
.. akkor ne mondd el nekem..,
- Csak hát, én nem foglak elhagyni!
- Rendben, de ha mégis el akarnál, hagyni, akkor megteheted...
- De én nem foglak elhagyni!
- Rendben, de ha mégis el akarnál hagyni, akkor szólj nekem, hogy tudjam, és hogy akkor fel tudjak készülni rá!
- Persze! Akkor majd szólok!
- Aha! Tehát mégis el akarsz hagyni?!
- Nem, én nem akarlak elhagyni, csak szólok majd..!
- Na, ilyen egyszerű! Ha el akarsz hagyni, akkor szólj!
Δεν θέλω να φύγεις / Én nem akarom, hogy elmenj!
αλλά αν θέλεις φύγε / De ha mégis úgy akarod, akkor menj!
αλλά δεν θέλω να φύγεις / De én nem akarom, hogy elmenj,
οπότε μείνε παρακαλώ. / így kérlek, maradj, ha lehet!
Δεν θέλω να φύγεις / Én nem akarom, hogy elmenj!
αλλά αν θέλεις φύγε / De ha mégis úgy akarod, akkor menj!
αλλά δεν θέλω να φύγεις / De én nem akarom, hogy elmenj,
οπότε μείνε παρακαλώ. / így kérlek, maradj, ha lehet!
οπότε μείνε παρακαλώ. / maradj, inkább, kérlek!
#250394Stratos 2022-12-09
Az énekesnő komoly bajban volt az egészsége miatt, é az utóbbi időkben két évet is kihagyott a pandémia óta, ám most, hogy jobban lett, újra kezdte építeni a karierjét...
Janna Terzi: Selini
Σελήνη / Telihold
Στίχοι-μουσική: Γιώργος Καλογεράκος
Παραγωγή-Ενορχήστρωση: Γιώργος Καλογεράκος
Recording-Mixing-Mastering: Γιώργος Καλογεράκος @718 studios
Σκηνοθεσία: Steven Airth & Spiros Kapsilis
Styling: Κωνσταντίνος Ζήσης
Make-Up: Λεάννα Μάρκογλου
Hair: Αγγελική Κανδυλάκη
Choreography: Yiannis Adamopoulos , Yiota Yfantopoulos
Dancers:
Zeta Zoi
Niki Papavasileiou
Lydia Simou
Maria Marra
Πως είσαι; / Hogy vagy?
σε ένα μήνυμα στέλνω. / Küldöm egy telefon üzenetben.
Που είσαι; / Merre vagy?
θα σε δω προλαβαίνω; / Láthatlak? Sikerül, és elérlek?
Στο αμάξι / Az autóban
λες πως κάνεις μια βόλτα / azt mondod; teszel egy sétát
κι αν θέλω / és ha akarom,
θα έρθεις κάτω απ’ την πόρτα. / az ajtó alatt is bejutsz, akár!
Αχ και η καρδιά μου πως χτυπάει / Jajj, és hogy dobban a szívem
χτύποι της μετράνε τον χρόνο / ütemei számolják az időt
αλλού πηγαίνω, αλλού με πάει / máshová indulok, máshova visz el
λέει, θέλει εσένανε μόνο. / azt mondja, csak téged akar.
Αυτή η καρδιά δεν απαντάει / Ez a szív nem válaszol
ρωτάω για να την καταλάβω / Kikérdezem, hogy megértsem őt
αυτή η φωτιά σου με κρατάει / engem ez, a te tüzed tart meg
ζεστή, μέσα στην νύχτα ανάβω. / meleg van, az éjszaka közepén meggyulladok.
Μου λέει, μπες και πάμε όπου θες / Azt mondja, bújj be, és menjünk, ahova akarod!
οι νύχτες μαγικές το σώμα μου το καις. / az éjszakák varázslatosak, megégeted a testem.
Πες, ότι με θες και πάμε όπου θες / Mondj amit csak akarsz, és oda megyünk, ahova akarod!
μαζί σε ανατολές οι σκέψεις μου θολές, / együtt a napfelkeltében, a gondolataim ködösek,
πες, ότι με θες και πάμε όπου θες. / Mondj amit csak akarsz, és menjünk, ahova akarod!
Σε κλείνει / Bezár téged
η γλυκιά φυλακή μου / az édes börtönöm
σελήνη / A telihold
και η καρδιά σου δική μου. / és a szíved az enyém.
Το φως σου / A fényed
κι αν τα μάτια μου κλείνω / - még ha behunyom a szemem -,
μου δίνεις / akkor is nekem adod
που θα πας δεν σ’ αφήνω. / hova mész, nem engedlek el
Αχ και η καρδιά μου πως χτυπάει / Jajj, és hogy dobban a szívem
χτύποι της μετράνε τον χρόνο / ütemei számolják az időt
αλλού πηγαίνω, αλλού με πάει / máshová indulok, máshova visz el
λέει, θέλει εσένανε μόνο. / azt mondja, csak téged akar.
Αυτή η καρδιά δεν απαντάει / Ez a szív nem válaszol
ρωτάω για να την καταλάβω / Kikérdezem, hogy megértsem őt
αυτή η φωτιά σου με κρατάει / engem ez, a te tüzed tart meg
ζεστή, μέσα στην νύχτα ανάβω. / meleg van, az éjszaka közepén meggyulladok.
Μου λέει, μπες και πάμε όπου θες / Azt mondja, bújj be, és menjünk, ahova akarod!
οι νύχτες μαγικές το σώμα μου το καις. / az éjszakák varázslatosak, megégeted a testem.
Πες, ότι με θες και πάμε όπου θες / Mondj amit csak akarsz, és oda megyünk, ahova akarod!
μαζί σε ανατολές οι σκέψεις μου θολές. / együtt a napfelkeltében, a gondolataim ködösek..
Az énekesnő komoly bajban volt az egészsége miatt, é az utóbbi időkben két évet is kihagyott a pandémia óta, ám most, hogy jobban lett, újra kezdte építeni a karierjét...
Janna Terzi: Selini
Σελήνη / Telihold
Στίχοι-μουσική: Γιώργος Καλογεράκος
Παραγωγή-Ενορχήστρωση: Γιώργος Καλογεράκος
Recording-Mixing-Mastering: Γιώργος Καλογεράκος @718 studios
Σκηνοθεσία: Steven Airth & Spiros Kapsilis
Styling: Κωνσταντίνος Ζήσης
Make-Up: Λεάννα Μάρκογλου
Hair: Αγγελική Κανδυλάκη
Choreography: Yiannis Adamopoulos , Yiota Yfantopoulos
Dancers:
Zeta Zoi
Niki Papavasileiou
Lydia Simou
Maria Marra
Πως είσαι; / Hogy vagy?
σε ένα μήνυμα στέλνω. / Küldöm egy telefon üzenetben.
Που είσαι; / Merre vagy?
θα σε δω προλαβαίνω; / Láthatlak? Sikerül, és elérlek?
Στο αμάξι / Az autóban
λες πως κάνεις μια βόλτα / azt mondod; teszel egy sétát
κι αν θέλω / és ha akarom,
θα έρθεις κάτω απ’ την πόρτα. / az ajtó alatt is bejutsz, akár!
Αχ και η καρδιά μου πως χτυπάει / Jajj, és hogy dobban a szívem
χτύποι της μετράνε τον χρόνο / ütemei számolják az időt
αλλού πηγαίνω, αλλού με πάει / máshová indulok, máshova visz el
λέει, θέλει εσένανε μόνο. / azt mondja, csak téged akar.
Αυτή η καρδιά δεν απαντάει / Ez a szív nem válaszol
ρωτάω για να την καταλάβω / Kikérdezem, hogy megértsem őt
αυτή η φωτιά σου με κρατάει / engem ez, a te tüzed tart meg
ζεστή, μέσα στην νύχτα ανάβω. / meleg van, az éjszaka közepén meggyulladok.
Μου λέει, μπες και πάμε όπου θες / Azt mondja, bújj be, és menjünk, ahova akarod!
οι νύχτες μαγικές το σώμα μου το καις. / az éjszakák varázslatosak, megégeted a testem.
Πες, ότι με θες και πάμε όπου θες / Mondj amit csak akarsz, és oda megyünk, ahova akarod!
μαζί σε ανατολές οι σκέψεις μου θολές, / együtt a napfelkeltében, a gondolataim ködösek,
πες, ότι με θες και πάμε όπου θες. / Mondj amit csak akarsz, és menjünk, ahova akarod!
Σε κλείνει / Bezár téged
η γλυκιά φυλακή μου / az édes börtönöm
σελήνη / A telihold
και η καρδιά σου δική μου. / és a szíved az enyém.
Το φως σου / A fényed
κι αν τα μάτια μου κλείνω / - még ha behunyom a szemem -,
μου δίνεις / akkor is nekem adod
που θα πας δεν σ’ αφήνω. / hova mész, nem engedlek el
Αχ και η καρδιά μου πως χτυπάει / Jajj, és hogy dobban a szívem
χτύποι της μετράνε τον χρόνο / ütemei számolják az időt
αλλού πηγαίνω, αλλού με πάει / máshová indulok, máshova visz el
λέει, θέλει εσένανε μόνο. / azt mondja, csak téged akar.
Αυτή η καρδιά δεν απαντάει / Ez a szív nem válaszol
ρωτάω για να την καταλάβω / Kikérdezem, hogy megértsem őt
αυτή η φωτιά σου με κρατάει / engem ez, a te tüzed tart meg
ζεστή, μέσα στην νύχτα ανάβω. / meleg van, az éjszaka közepén meggyulladok.
Μου λέει, μπες και πάμε όπου θες / Azt mondja, bújj be, és menjünk, ahova akarod!
οι νύχτες μαγικές το σώμα μου το καις. / az éjszakák varázslatosak, megégeted a testem.
Πες, ότι με θες και πάμε όπου θες / Mondj amit csak akarsz, és oda megyünk, ahova akarod!
μαζί σε ανατολές οι σκέψεις μου θολές. / együtt a napfelkeltében, a gondolataim ködösek..
#250393Stratos 2022-12-09
Jánna Terzi: Oniro mou / Eurovision 2018 Greece
Όνειρό Μου / Álmom
Γιάννα Τερζή & Άρης Καλημέρης
Μουσική:
Γιάννα Τερζή
Αν θα ψάξεις το βυθό μου, / Hogyha átkutatod a bensőm, a mélyem,
ζωντανεύεις το όνειρό μου / életre kelted álmaimat
κι αν κοιτάξεις την καρδιά μου, / és hogyha a szívembe nézel,
θα σε πάρω αγκαλιά μου. / Ölbe veszlek a karjaimmal
Πως θες να σου το πω / Hogy szeretnéd, hogy mondjam el?
πως για σένα εγώ θα πέθαινα. / hogy érted, én meghalnék!
Την ζωή μου θα στην έδινα, / Neked adnám az életem,
τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ. / a vég és a kezdet, minden te vagy.
Όσο κι αν πονώ / Akár hogy is fájna nekem
απ’ το χάρτη δε θα σ’ έσβηνα. / A térképről nem törölnélek soha
Την ζωή μου θα στην έδινα, / Neked adnám az életem,
τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ. / a vég és a kezdet, minden te vagy.
Γιατί θέλεις να μ’ αλλάξεις / Miért akarsz engem megváltoztatni,
και το μπλε μου να ξεβάψεις, / és átmázolni a kék színem?
αν μιλήσεις στα βουνά μου, / Ha szólnál a hegyeimhez,
θα σ’ ακούσει η μοναξιά μου. / a magányom hallgatna meg téged.
Πως θες να σου το πω / Hogy szeretnéd, hogy mondjam el?
πως για σένα εγώ θα πέθαινα. / hogy érted, én meghalnék!
Την ζωή μου θα στην έδινα, / Neked adnám az életem,
τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ. / a vég és a kezdet, minden te vagy.
Όσο κι αν πονώ / Akár hogy is fájna nekem
απ’ το χάρτη δε θα σ’ έσβηνα. / A térképről nem törölnélek soha
Την ζωή μου θα στην έδινα, / Neked adnám az életem,
τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ. / a vég és a kezdet, minden te vagy.
Μα γιατί. / De miért.
Jánna Terzi: Oniro mou / Eurovision 2018 Greece
Όνειρό Μου / Álmom
Γιάννα Τερζή & Άρης Καλημέρης
Μουσική:
Γιάννα Τερζή
Αν θα ψάξεις το βυθό μου, / Hogyha átkutatod a bensőm, a mélyem,
ζωντανεύεις το όνειρό μου / életre kelted álmaimat
κι αν κοιτάξεις την καρδιά μου, / és hogyha a szívembe nézel,
θα σε πάρω αγκαλιά μου. / Ölbe veszlek a karjaimmal
Πως θες να σου το πω / Hogy szeretnéd, hogy mondjam el?
πως για σένα εγώ θα πέθαινα. / hogy érted, én meghalnék!
Την ζωή μου θα στην έδινα, / Neked adnám az életem,
τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ. / a vég és a kezdet, minden te vagy.
Όσο κι αν πονώ / Akár hogy is fájna nekem
απ’ το χάρτη δε θα σ’ έσβηνα. / A térképről nem törölnélek soha
Την ζωή μου θα στην έδινα, / Neked adnám az életem,
τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ. / a vég és a kezdet, minden te vagy.
Γιατί θέλεις να μ’ αλλάξεις / Miért akarsz engem megváltoztatni,
και το μπλε μου να ξεβάψεις, / és átmázolni a kék színem?
αν μιλήσεις στα βουνά μου, / Ha szólnál a hegyeimhez,
θα σ’ ακούσει η μοναξιά μου. / a magányom hallgatna meg téged.
Πως θες να σου το πω / Hogy szeretnéd, hogy mondjam el?
πως για σένα εγώ θα πέθαινα. / hogy érted, én meghalnék!
Την ζωή μου θα στην έδινα, / Neked adnám az életem,
τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ. / a vég és a kezdet, minden te vagy.
Όσο κι αν πονώ / Akár hogy is fájna nekem
απ’ το χάρτη δε θα σ’ έσβηνα. / A térképről nem törölnélek soha
Την ζωή μου θα στην έδινα, / Neked adnám az életem,
τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ. / a vég és a kezdet, minden te vagy.
Μα γιατί. / De miért.