KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#117922 Asteri 2009-09-22
Szia Petros! Nagyon el vagy veszve! Peggy Zina: An m'agapas Αν μ'αγαπάς / Ha szeretsz engem... Στίχοι: Γιώργος Μουκίδης Μουσική: Γιώργος Μουκίδης Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα Όταν ρωτάω γιατί μείναμε μόνοι το βλέμμα σου κενό, αν πάλι πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη αδύνατον κι αυτό, χθες κοιτούσα τα ρούχα σου πάλι και δάκρυσα ξανά, αυτή η αγάπη μας έγινε πάλη, δε βγάζει πουθενά. Amikor - Miért maradtunk egymagunkra? - kérdezem, üres a tekinteted, ha újra bocsánatot kellene kérned, az is lehetetlenség, a ruhádat tegnap megint nézegettem, s újra könnybe lábadt a szemem, ez a szerelem küzdelem lett, sehova sem vezet. Αν μ'αγαπάς ξαναγύρισε βρες ένα τρόπο και μίλησε αν μ'αγαπάς μην αργείς κι έλα πάλι σ' εμένανε. Térj vissza, ha szeretsz engem találj rá módot és beszélj ha szeretsz, ne késlekedj s gyere, hogy együtt legyünk ismét. Μια Κυριακή μαζί που είχαμε μόνο συννέφιασε κι αυτή, και δεν αξίζει να γεμίζει με πόνο μι' αγάπη δυνατή, είναι παράλογο να είμαστε χώρια αδύνατον κι αυτό, χωρίς να βλέπω τα δικά σου τα μάτια δεν θέλω πια να ζω. Egyetlen közös Vasárnapunk volt, ami csak a miénk de azt is felhők borították ismét, s nem éri meg, hogy fájdalommal legyen telve egy erős szerelem, hogy külön vagyunk ez egy esztelenség ez is lehetetlenség, anélkül, hogy láthatnám a szemeidet már élni sem szeretnék. Αν μ'αγαπάς ξαναγύρισε, βρες ένα τρόπο και μίλησε, αν μ'αγαπάς μην αργείς κι έλα πάλι σ' εμένανε. Térj vissza, ha szeretsz engem találj rá módot és beszélj ha szeretsz, ne késlekedj s gyere, hogy együtt legyünk ismét.
Szia Petros! Nagyon el vagy veszve! Peggy Zina: An m'agapas Αν μ'αγαπάς / Ha szeretsz engem... Στίχοι: Γιώργος Μουκίδης Μουσική: Γιώργος Μουκίδης Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα Όταν ρωτάω γιατί μείναμε μόνοι το βλέμμα σου κενό, αν πάλι πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη αδύνατον κι αυτό, χθες κοιτούσα τα ρούχα σου πάλι και δάκρυσα ξανά, αυτή η αγάπη μας έγινε πάλη, δε βγάζει πουθενά. Amikor - Miért maradtunk egymagunkra? - kérdezem, üres a tekinteted, ha újra bocsánatot kellene kérned, az is lehetetlenség, a ruhádat tegnap megint nézegettem, s újra könnybe lábadt a szemem, ez a szerelem küzdelem lett, sehova sem vezet. Αν μ'αγαπάς ξαναγύρισε βρες ένα τρόπο και μίλησε αν μ'αγαπάς μην αργείς κι έλα πάλι σ' εμένανε. Térj vissza, ha szeretsz engem találj rá módot és beszélj ha szeretsz, ne késlekedj s gyere, hogy együtt legyünk ismét. Μια Κυριακή μαζί που είχαμε μόνο συννέφιασε κι αυτή, και δεν αξίζει να γεμίζει με πόνο μι' αγάπη δυνατή, είναι παράλογο να είμαστε χώρια αδύνατον κι αυτό, χωρίς να βλέπω τα δικά σου τα μάτια δεν θέλω πια να ζω. Egyetlen közös Vasárnapunk volt, ami csak a miénk de azt is felhők borították ismét, s nem éri meg, hogy fájdalommal legyen telve egy erős szerelem, hogy külön vagyunk ez egy esztelenség ez is lehetetlenség, anélkül, hogy láthatnám a szemeidet már élni sem szeretnék. Αν μ'αγαπάς ξαναγύρισε, βρες ένα τρόπο και μίλησε, αν μ'αγαπάς μην αργείς κι έλα πάλι σ' εμένανε. Térj vissza, ha szeretsz engem találj rá módot és beszélj ha szeretsz, ne késlekedj s gyere, hogy együtt legyünk ismét.
#117883 petros 2009-09-21
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Köszi Eszti! De emlékeztek, hogy ez - Mi milas - volt az egyik dala Sakisnak, melyek közül a görögök választottak? És már azt is tudjuk, milyen eredménnyel, sajnos... De akkor SAKIS a NUMBER ONE! Csak az angolul volt: RIGHT ON TIME Right On Time / Pont időben Composer: Dimitris Kontopoulos Lyrics: Craig Porteils and Cameron Giles-Webb Performer: Sakis Rouvas Lyrics/Stixoi: I fooled around Playing with your heart And yes I miss you now don't let me go that way Stay with me Be my only lover For just a day Csak szórakoztam, Játszottam a szíveddel És igen, most hiányzol Ne hagyd, hogy így menjek el Légy a kedvesem (még) Csak egy napig Castaways upon the sand Walk the Distance hand in hand Turn around Turn around again Mint hajótöröttek, a homokban Hosszan sétálunk kéz a kézben Forgunk, Csak forgunk körbe Don't let me go that way Ne hagyj így elmenni When I'm lost I'm searching but there's no one around I look into your eyes & I'm found So please hold me for a moment Time will, tell you Mikor eltévedek Keresgélek minden fele, se senki nincs körülöttem Belenézek a szemedbe és meglelem magam (előkerülök) Kérlek, tarts egy pillanatig Az idő elmondja neked When I'm lost I'm searching but there's no one around I look into your eyes Right on time Right on time When I'm lost Mikor eltévedek Keresgélek, de senki sincs körülöttem Akkor belenézek a szemedbe Pont jókor, Pont e megfelelő pillanatban Ha eltévedek Don't change your mind You know I want you here Right by my side For now and ever more Stay with me Be my only lover For just a day Ne gondold meg magad Tudod jól, én akarlak Akarom, hogy mellettem légy Most és mindörökké Walk the line of love today Walk the line of love and stay Turn around Turn around again Ma járjuk a szerelem útját A szerelem útján járunk és maradjunk is (ott) Forogjunk, csak forogjunk Körbe-körbe petros: sajnos angolul teljesen más sokkal 'silányabb'... :? :? :?
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Köszi Eszti! De emlékeztek, hogy ez - Mi milas - volt az egyik dala Sakisnak, melyek közül a görögök választottak? És már azt is tudjuk, milyen eredménnyel, sajnos... De akkor SAKIS a NUMBER ONE! Csak az angolul volt: RIGHT ON TIME Right On Time / Pont időben Composer: Dimitris Kontopoulos Lyrics: Craig Porteils and Cameron Giles-Webb Performer: Sakis Rouvas Lyrics/Stixoi: I fooled around Playing with your heart And yes I miss you now don't let me go that way Stay with me Be my only lover For just a day Csak szórakoztam, Játszottam a szíveddel És igen, most hiányzol Ne hagyd, hogy így menjek el Légy a kedvesem (még) Csak egy napig Castaways upon the sand Walk the Distance hand in hand Turn around Turn around again Mint hajótöröttek, a homokban Hosszan sétálunk kéz a kézben Forgunk, Csak forgunk körbe Don't let me go that way Ne hagyj így elmenni When I'm lost I'm searching but there's no one around I look into your eyes & I'm found So please hold me for a moment Time will, tell you Mikor eltévedek Keresgélek minden fele, se senki nincs körülöttem Belenézek a szemedbe és meglelem magam (előkerülök) Kérlek, tarts egy pillanatig Az idő elmondja neked When I'm lost I'm searching but there's no one around I look into your eyes Right on time Right on time When I'm lost Mikor eltévedek Keresgélek, de senki sincs körülöttem Akkor belenézek a szemedbe Pont jókor, Pont e megfelelő pillanatban Ha eltévedek Don't change your mind You know I want you here Right by my side For now and ever more Stay with me Be my only lover For just a day Ne gondold meg magad Tudod jól, én akarlak Akarom, hogy mellettem légy Most és mindörökké Walk the line of love today Walk the line of love and stay Turn around Turn around again Ma járjuk a szerelem útját A szerelem útján járunk és maradjunk is (ott) Forogjunk, csak forogjunk Körbe-körbe petros: sajnos angolul teljesen más sokkal 'silányabb'... :? :? :?
#117867 Asteri 2009-09-21
Rouvas Sakis: Mi milas Μη μιλάς - Ne szólj, ne beszélj... Στίχοι: Αλεξάνδρα Ζάκκα Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Σε άφησα στην πόρτα σου μπροστά για λίγο σάστισα το βήμα μου μισό άρχισα κάτι να σου πω μα δεν το τολμώ Λέξεις λόγια ενοχές χάνονται σε δυο ματιές κοίτα με κοίτα με και δες... Σε θέλω και με θες Az ajtódnál hagytalak kevéssel ezelőtt zavarba jöttem, csak fél lépést tettem elkezdtem valamit mondani, de nem mertem... Szavak, okok, bűnök, két pillantás között elvesznek nézz rám, nézz engem és láss... Akarlak téged és te engem akarsz! Μη μιλάς μιλάει τώρα πια η ψυχή στα δύο κόβεται η σιωπή μόνο κράτα με ακόμα λίγο ακόμα Μη μιλάς μιλάει ακόμα και η σιωπή ακούω την καρδιά σου να χτυπά δυνατά Μη μιλάς... Ne szólj, most a lélek beszél már megtörik a hallgatás csak szoríts engem még, kicsit még Ne szólj, még a csend is beszél a szívedet hallgatom, milyen erősen ver Ne beszélj... Εσύ κι εγώ κρυμμένο μυστικό στον άνεμο δυο νότες στο κενό στο άπειρο σε κάποιο άλλο σύμπαν παράλληλο Λέξεις λόγια ενοχές χάνονται σε δυο ματιές κοίτα με κοίτα με και δες... Te és én, elrejtett titok a szélben két hang a végtelen űrben, egy másik, párhuzamos univerzumban Szavak, okok s bűnök, elvesznek két pillantásban nézz rám, nézz engem és láss... Μη μιλάς μιλάει τώρα πια η ψυχή στα δύο κόβεται η σιωπή μόνο κράτα με ακόμα λίγο ακόμα Μη μιλάς μιλάει ακόμα και η σιωπή ακούω την καρδιά σου να χτυπά δυνατά Μη μιλάς... Ne szólj, most a lélek beszél már megtörik a hallgatás csak szoríts engem még, kicsit még Ne szólj, még a csend is beszél a szívedet hallgatom, milyen erősen ver Ne beszélj...
Rouvas Sakis: Mi milas Μη μιλάς - Ne szólj, ne beszélj... Στίχοι: Αλεξάνδρα Ζάκκα Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Σε άφησα στην πόρτα σου μπροστά για λίγο σάστισα το βήμα μου μισό άρχισα κάτι να σου πω μα δεν το τολμώ Λέξεις λόγια ενοχές χάνονται σε δυο ματιές κοίτα με κοίτα με και δες... Σε θέλω και με θες Az ajtódnál hagytalak kevéssel ezelőtt zavarba jöttem, csak fél lépést tettem elkezdtem valamit mondani, de nem mertem... Szavak, okok, bűnök, két pillantás között elvesznek nézz rám, nézz engem és láss... Akarlak téged és te engem akarsz! Μη μιλάς μιλάει τώρα πια η ψυχή στα δύο κόβεται η σιωπή μόνο κράτα με ακόμα λίγο ακόμα Μη μιλάς μιλάει ακόμα και η σιωπή ακούω την καρδιά σου να χτυπά δυνατά Μη μιλάς... Ne szólj, most a lélek beszél már megtörik a hallgatás csak szoríts engem még, kicsit még Ne szólj, még a csend is beszél a szívedet hallgatom, milyen erősen ver Ne beszélj... Εσύ κι εγώ κρυμμένο μυστικό στον άνεμο δυο νότες στο κενό στο άπειρο σε κάποιο άλλο σύμπαν παράλληλο Λέξεις λόγια ενοχές χάνονται σε δυο ματιές κοίτα με κοίτα με και δες... Te és én, elrejtett titok a szélben két hang a végtelen űrben, egy másik, párhuzamos univerzumban Szavak, okok s bűnök, elvesznek két pillantásban nézz rám, nézz engem és láss... Μη μιλάς μιλάει τώρα πια η ψυχή στα δύο κόβεται η σιωπή μόνο κράτα με ακόμα λίγο ακόμα Μη μιλάς μιλάει ακόμα και η σιωπή ακούω την καρδιά σου να χτυπά δυνατά Μη μιλάς... Ne szólj, most a lélek beszél már megtörik a hallgatás csak szoríts engem még, kicsit még Ne szólj, még a csend is beszél a szívedet hallgatom, milyen erősen ver Ne beszélj...
#117572 Stratos 2009-09-17
Szia Petros! Rég írtál ide! Hogy ityeg? Én itt találtam rengeteg előadót, és szám címet, ami alapján rá lehet keresni a Youtube-n más stílusra is: Zervoudakis Dimitris: Γράμμα σε έναν ποιητή / Levél egy költőhöz Ζερβουδάκης Δημήτρης Μουσική/Στίχοι: Ζερβουδάκης Δημήτρης/Καββαδίας Νίκος Αποστολέας: Αυγουστίνος 'augi” Φιλιππουπολίτης Ξέρω εγώ κάτι που μπορούσε Καίσαρ να σε σώσει Κάτι που πάντα βρίσκεται σε αιώνια εναλλαγή Κάτι που σκίζει τις θολές γραμμές των οριζόντων Και ταξιδεύει αδιάκοπα την ατελείωτη γη Tudok valamit, ami talán megmenthetett volna téged, Caesar Valamit, ami mindig változó, és örök körforgásban található Valamit, ami szétszakítja az elhomályosult horizont vonalait És szüntelenül körbeutazza a végtelen földet Κάτι που θα 'κανε γοργά να φύγει το κοράκι Που του γραφείου σου πάντοτε σκεπάζει τα χαρτιά Να φύγει κράζοντας βραχνά χτυπώντας τα φτερά του Προς κάποια ακατοίκητη κοιλάδα του νοτιά Valamit, ami miatt gyorsabban elszállt volna a holló Mert hát folyton papírokkal fedett az íróasztalod Ahhoz, hogy rekedt károgással eltakarodjon, szárnyaival verdesve Valamelyik lakatlan, déli völgy felé Μακριά πολύ μακριά να ταξιδεύουμε κι ο ήλιος πάντα μόνους να μας βρίσκει Εσύ τσιγάρο CAMEL να καπνίζεις ναι κι εγώ σε μια γωνιά να πίνω Whiskey Hogy messzi, hosszú az útnak induljunk és a nap, bennünket mindig csak egymagunkban találjon Te CAMEL cigarettát szívnál, igen míg én egy sarokba húzódva, nyelném a Whiskey-t Οι πολιτείες ξένες να μας δέχονταν οι πολιτείες οι πιο απομακρυσμένες Κι εγώ σ’ αυτές απλά να σε εσύσταινα σαν σε παλιές γλυκές μου αγαπημένες Fogadnának minket az idegen államok, a leges legtávolabbi országok És én ezekben, egyszerűen csak bemutatnálak, mint a régi, édes kedveseimet Κάτι που θα ‘κανε τα υγρά παράδοξα σου μάτια Που αβρές μαθητριούλες τ’ αγαπούν και σιωπηροί ποιητές Χαρούμενα και προσδοκία γεμάτα να γελάσουνε Με κάποιο τρόπο που όπως λεν δεν γέλασαν ποτέ Valamit amit a könnyes szemeid Hol avres iskolás a szeretet és néma költők Boldog és teljes a várakozás nevetni Valahogy ez nem nevetett, ahogy mondják soha nem Γνωρίζω κάτι που μπορούσε βέβαια να σε σώσει Εγώ που δεν σε γνώρισα ποτέ για σκέψου εγώ Ένα καράβι να σε πάρει Καίσαρ να μας πάρει Ένα καράβι που πολύ μακριά θα τ’οδηγώ Tudok valamit, ami minden bizonnyal megmenteni Tudtam, hogy, hogy nem mindig gondolj rám A csónak kap Caesar, hogy nekünk A csónak messze lenne t'odigo Μακριά πολύ μακριά να ταξιδεύουμε κι ο ήλιος πάντα μόνους να μας βρίσκει Εσύ τσιγάρο CAMEL να καπνίζεις ναι κι εγώ σε μια γωνιά να πίνω Whiskey Hosszú hosszú az út utazás és a nap mindig csak talál meg minket Ön CAMEL cigaretta füst, hogy így magam egy sarokba inni Whiskey Και μια βραδιά στην Μπούρμα ή στην Μπατάβια Στα μάτια μιας ινδής που θα χορέψει Γυμνή στα 17 στιλέτα ανάμεσα θα δείτε την Γκρέτα να επιστρέψει És egy éjjel a burmai vagy Batavia Szemében egy hindu táncolni Meztelen tőrrel a 17 között Greta megmutatja, hogy visszatérjen
Szia Petros! Rég írtál ide! Hogy ityeg? Én itt találtam rengeteg előadót, és szám címet, ami alapján rá lehet keresni a Youtube-n más stílusra is: Zervoudakis Dimitris: Γράμμα σε έναν ποιητή / Levél egy költőhöz Ζερβουδάκης Δημήτρης Μουσική/Στίχοι: Ζερβουδάκης Δημήτρης/Καββαδίας Νίκος Αποστολέας: Αυγουστίνος 'augi” Φιλιππουπολίτης Ξέρω εγώ κάτι που μπορούσε Καίσαρ να σε σώσει Κάτι που πάντα βρίσκεται σε αιώνια εναλλαγή Κάτι που σκίζει τις θολές γραμμές των οριζόντων Και ταξιδεύει αδιάκοπα την ατελείωτη γη Tudok valamit, ami talán megmenthetett volna téged, Caesar Valamit, ami mindig változó, és örök körforgásban található Valamit, ami szétszakítja az elhomályosult horizont vonalait És szüntelenül körbeutazza a végtelen földet Κάτι που θα 'κανε γοργά να φύγει το κοράκι Που του γραφείου σου πάντοτε σκεπάζει τα χαρτιά Να φύγει κράζοντας βραχνά χτυπώντας τα φτερά του Προς κάποια ακατοίκητη κοιλάδα του νοτιά Valamit, ami miatt gyorsabban elszállt volna a holló Mert hát folyton papírokkal fedett az íróasztalod Ahhoz, hogy rekedt károgással eltakarodjon, szárnyaival verdesve Valamelyik lakatlan, déli völgy felé Μακριά πολύ μακριά να ταξιδεύουμε κι ο ήλιος πάντα μόνους να μας βρίσκει Εσύ τσιγάρο CAMEL να καπνίζεις ναι κι εγώ σε μια γωνιά να πίνω Whiskey Hogy messzi, hosszú az útnak induljunk és a nap, bennünket mindig csak egymagunkban találjon Te CAMEL cigarettát szívnál, igen míg én egy sarokba húzódva, nyelném a Whiskey-t Οι πολιτείες ξένες να μας δέχονταν οι πολιτείες οι πιο απομακρυσμένες Κι εγώ σ’ αυτές απλά να σε εσύσταινα σαν σε παλιές γλυκές μου αγαπημένες Fogadnának minket az idegen államok, a leges legtávolabbi országok És én ezekben, egyszerűen csak bemutatnálak, mint a régi, édes kedveseimet Κάτι που θα ‘κανε τα υγρά παράδοξα σου μάτια Που αβρές μαθητριούλες τ’ αγαπούν και σιωπηροί ποιητές Χαρούμενα και προσδοκία γεμάτα να γελάσουνε Με κάποιο τρόπο που όπως λεν δεν γέλασαν ποτέ Valamit amit a könnyes szemeid Hol avres iskolás a szeretet és néma költők Boldog és teljes a várakozás nevetni Valahogy ez nem nevetett, ahogy mondják soha nem Γνωρίζω κάτι που μπορούσε βέβαια να σε σώσει Εγώ που δεν σε γνώρισα ποτέ για σκέψου εγώ Ένα καράβι να σε πάρει Καίσαρ να μας πάρει Ένα καράβι που πολύ μακριά θα τ’οδηγώ Tudok valamit, ami minden bizonnyal megmenteni Tudtam, hogy, hogy nem mindig gondolj rám A csónak kap Caesar, hogy nekünk A csónak messze lenne t'odigo Μακριά πολύ μακριά να ταξιδεύουμε κι ο ήλιος πάντα μόνους να μας βρίσκει Εσύ τσιγάρο CAMEL να καπνίζεις ναι κι εγώ σε μια γωνιά να πίνω Whiskey Hosszú hosszú az út utazás és a nap mindig csak talál meg minket Ön CAMEL cigaretta füst, hogy így magam egy sarokba inni Whiskey Και μια βραδιά στην Μπούρμα ή στην Μπατάβια Στα μάτια μιας ινδής που θα χορέψει Γυμνή στα 17 στιλέτα ανάμεσα θα δείτε την Γκρέτα να επιστρέψει És egy éjjel a burmai vagy Batavia Szemében egy hindu táncolni Meztelen tőrrel a 17 között Greta megmutatja, hogy visszatérjen
#117527 petros 2009-09-16
Sziasztok! Sakis Rouvas eurovíziós dalára írtak egy görög nyelvű változatot, amit az idei MAD VMA 2009-en (MAD Video Music Awards) adott elő. Kicsit más a szövege - így elsőre nézve - de a tartalma egészen hasonló :-) Sakis Rouvas: Pio dinata Jó szórakozást! ;-) Πιο δυνατα (Pio dynata) / Hangosabban Κοίτα με και πες ξανά Στ όνειρο θα βάλω φτερά Κι ύστερα το θαύμα δες Δύναμη σε τρεις ευχές Πέταξα, κι εσύ μαζί Φύγαμε για άλλη γη Φτάσαμε κι οι δυο ψηλά Όλα τα μπορείς αν τα σκεφτείς δυνατά Πως στα σύννεφα θα πας, τον ήλιο θα κρατάς.. Nézz rám és mondd újra szárnyam lesz az álomban s utána lásd a csodát az erőt a három kívánságban veled együtt repültem elindultunk egy másik földre és magasra érkeztünk mindketten mindenre képes vagy, ha gondolsz rá esősen hogy a felhők között jársz, s a napot tartod majd... Πιο δυνατά πες «σ αγαπώ» κι εσύ Θα μαστε εμείς μαζί μια φωνή Κι ό,τι ζητάς δες έτσι απλα θα ρθει Τα πάντα για μας περιμένουν εκεί Πιο δυνατά, ναι, θα σ το πω κι εγώ Όλα τα όνειρα τα μπορώ Κοίτα ψηλά, μπες στην τροχιά κι εσύ Όλα να γίνουν μπορούν στη ζωή Πιο δυνατα Mondd ki hangosabban: -'Szeretlek!'- Te is, Ketten együtt, mi egy hang leszünk! S bármit is kívánsz, így, egyszerűen el fog jönni Ránk vár ott minden Hangosabban, igen! Én is mondom majd teneked Minden álomra képes leszek Nézz magasra, erre a pályára állj rá Te is! Minden megtörténhet az életben Hangosabban...! Νίκησε, εσύ μπορείς Σκέψου το κι εκεί θα βγεις Κράτα με και πιάσε φως Μη ρωτάς «γιατί» και «πώς» Πως στα σύννεφα θα πας, τον ήλιο θα κρατάς.. Győzz, te képes vagy rá! Gondold csak át, és eljutsz oda majd Tarts meg engem és ragadd meg a fényt! Ne kérdezd 'hogyan?' és 'miért?'! Hogy majd a felhők közt jársz, és kezedben tartod a napot... Πιο δυνατά πες «σ αγαπώ» κι εσύ Θα μαστε εμείς μαζί μια φωνή Κι ό,τι ζητάς δες έτσι απλα θα ρθει Τα πάντα για μας περιμένουν εκεί Πιο δυνατά.. 'Szeretlek'- mondd ki hangosabban Te is! Mi ketten együtt, egy hang leszünk S bármit is kívánsz, így, egyszerűen, el fog jönni Ránk vár ott minden Hangosabban...! Πιο δυνατά πες «σ αγαπώ» κι εσύ Θα μαστε εμείς μαζί μια φωνή Κι ό,τι ζητάς δες έτσι απλα θα ρθει Τα πάντα για μας περιμένουν εκεί Πιο δυνατά, ναι, θα σ το πω κι εγώ Όλα τα όνειρα τα μπορώ Κοίτα ψηλά, μπες στην τροχιά κι εσύ Όλα να γίνουν μπορούν στη ζωή Πιο δυνατα!!! 'Szeretlek'- mondd ki hangosabban Te is! Mi együtt egy hang leszünk s bármit is kívánsz, így egyszerűen el fog jönni ránk vár ott minden hangosabban, igen, mondom majd én is neked minden álomra képes leszek nézz magasra, erre a pályára állj rá Te is minden megtörténhet az életben hangosabban!!!
Sziasztok! Sakis Rouvas eurovíziós dalára írtak egy görög nyelvű változatot, amit az idei MAD VMA 2009-en (MAD Video Music Awards) adott elő. Kicsit más a szövege - így elsőre nézve - de a tartalma egészen hasonló :-) Sakis Rouvas: Pio dinata Jó szórakozást! ;-) Πιο δυνατα (Pio dynata) / Hangosabban Κοίτα με και πες ξανά Στ όνειρο θα βάλω φτερά Κι ύστερα το θαύμα δες Δύναμη σε τρεις ευχές Πέταξα, κι εσύ μαζί Φύγαμε για άλλη γη Φτάσαμε κι οι δυο ψηλά Όλα τα μπορείς αν τα σκεφτείς δυνατά Πως στα σύννεφα θα πας, τον ήλιο θα κρατάς.. Nézz rám és mondd újra szárnyam lesz az álomban s utána lásd a csodát az erőt a három kívánságban veled együtt repültem elindultunk egy másik földre és magasra érkeztünk mindketten mindenre képes vagy, ha gondolsz rá esősen hogy a felhők között jársz, s a napot tartod majd... Πιο δυνατά πες «σ αγαπώ» κι εσύ Θα μαστε εμείς μαζί μια φωνή Κι ό,τι ζητάς δες έτσι απλα θα ρθει Τα πάντα για μας περιμένουν εκεί Πιο δυνατά, ναι, θα σ το πω κι εγώ Όλα τα όνειρα τα μπορώ Κοίτα ψηλά, μπες στην τροχιά κι εσύ Όλα να γίνουν μπορούν στη ζωή Πιο δυνατα Mondd ki hangosabban: -'Szeretlek!'- Te is, Ketten együtt, mi egy hang leszünk! S bármit is kívánsz, így, egyszerűen el fog jönni Ránk vár ott minden Hangosabban, igen! Én is mondom majd teneked Minden álomra képes leszek Nézz magasra, erre a pályára állj rá Te is! Minden megtörténhet az életben Hangosabban...! Νίκησε, εσύ μπορείς Σκέψου το κι εκεί θα βγεις Κράτα με και πιάσε φως Μη ρωτάς «γιατί» και «πώς» Πως στα σύννεφα θα πας, τον ήλιο θα κρατάς.. Győzz, te képes vagy rá! Gondold csak át, és eljutsz oda majd Tarts meg engem és ragadd meg a fényt! Ne kérdezd 'hogyan?' és 'miért?'! Hogy majd a felhők közt jársz, és kezedben tartod a napot... Πιο δυνατά πες «σ αγαπώ» κι εσύ Θα μαστε εμείς μαζί μια φωνή Κι ό,τι ζητάς δες έτσι απλα θα ρθει Τα πάντα για μας περιμένουν εκεί Πιο δυνατά.. 'Szeretlek'- mondd ki hangosabban Te is! Mi ketten együtt, egy hang leszünk S bármit is kívánsz, így, egyszerűen, el fog jönni Ránk vár ott minden Hangosabban...! Πιο δυνατά πες «σ αγαπώ» κι εσύ Θα μαστε εμείς μαζί μια φωνή Κι ό,τι ζητάς δες έτσι απλα θα ρθει Τα πάντα για μας περιμένουν εκεί Πιο δυνατά, ναι, θα σ το πω κι εγώ Όλα τα όνειρα τα μπορώ Κοίτα ψηλά, μπες στην τροχιά κι εσύ Όλα να γίνουν μπορούν στη ζωή Πιο δυνατα!!! 'Szeretlek'- mondd ki hangosabban Te is! Mi együtt egy hang leszünk s bármit is kívánsz, így egyszerűen el fog jönni ránk vár ott minden hangosabban, igen, mondom majd én is neked minden álomra képes leszek nézz magasra, erre a pályára állj rá Te is minden megtörténhet az életben hangosabban!!!
#117060 Stratos 2009-09-10
megtetszett...: Vitali Eleni / Βιτάλη Ελένη : Δεν φυλακίζομαι / Nem vagyok bebörtönözhető Στίχοι: Βαγγέλης Σίμος Μουσική: Βαγγέλης Σίμος Πρώτη εκτέλεση: Ελένη Βιτάλη Λες πως είναι πέτρινη η καρδιά μου, πως δεν έχω μάθει ν’ αγαπώ. Όμως κρύβω τα αισθήματά μου, κι ό,τι νιώθω μέσα μου κρατώ. Azt mondod, kőből van a szívem, hogy sosem tanultam szeretni meg. De csak rejtegetem az érzéseimet, eltitkolom, és amit csak érzek, magamban tartom. Εγώ είμαι σύννεφο, πουλί, αγέρας, δεν πιάνομαι, δεν φυλακίζομαι. Τη γνώμη δεν μου άλλαξε κανένας, σε όλους δεν χαρίζομαι. Olyan vagyok mint a felhő, a madár, vagy a levegő, nem kaphat senki el, nem vagyok bebörtönözhető. A nézetemet még nem változtatta senki meg, És nem vagyok megkapható bárkinek. Λες πως μόνη μου θα δυστυχήσω στη ζωή αγάπη όταν δε βρω. Ξέρω όμως αν ξαναγαπήσω άλλη μια φορά θα πληγωθώ. Azt mondod, egyedül fogok megkeseredni hamajd nem találok szerelmet az életben. De tudom, hogyha ha újra szerelembe esem, újra megsebződik majd a szívem. Εγώ είμαι σύννεφο, πουλί, αγέρας, δεν πιάνομαι, δεν φυλακίζομαι. Τη γνώμη δεν μου άλλαξε κανένας, σε όλους δεν χαρίζομαι. Olyan vagyok mint a felhő, a madár, vagy a levegő, nem kaphat senki el, nem vagyok bebörtönözhető. A nézetemet nem változtatta senki még meg, És nem is vagyok megkapható bárkinek.
megtetszett...: Vitali Eleni / Βιτάλη Ελένη : Δεν φυλακίζομαι / Nem vagyok bebörtönözhető Στίχοι: Βαγγέλης Σίμος Μουσική: Βαγγέλης Σίμος Πρώτη εκτέλεση: Ελένη Βιτάλη Λες πως είναι πέτρινη η καρδιά μου, πως δεν έχω μάθει ν’ αγαπώ. Όμως κρύβω τα αισθήματά μου, κι ό,τι νιώθω μέσα μου κρατώ. Azt mondod, kőből van a szívem, hogy sosem tanultam szeretni meg. De csak rejtegetem az érzéseimet, eltitkolom, és amit csak érzek, magamban tartom. Εγώ είμαι σύννεφο, πουλί, αγέρας, δεν πιάνομαι, δεν φυλακίζομαι. Τη γνώμη δεν μου άλλαξε κανένας, σε όλους δεν χαρίζομαι. Olyan vagyok mint a felhő, a madár, vagy a levegő, nem kaphat senki el, nem vagyok bebörtönözhető. A nézetemet még nem változtatta senki meg, És nem vagyok megkapható bárkinek. Λες πως μόνη μου θα δυστυχήσω στη ζωή αγάπη όταν δε βρω. Ξέρω όμως αν ξαναγαπήσω άλλη μια φορά θα πληγωθώ. Azt mondod, egyedül fogok megkeseredni hamajd nem találok szerelmet az életben. De tudom, hogyha ha újra szerelembe esem, újra megsebződik majd a szívem. Εγώ είμαι σύννεφο, πουλί, αγέρας, δεν πιάνομαι, δεν φυλακίζομαι. Τη γνώμη δεν μου άλλαξε κανένας, σε όλους δεν χαρίζομαι. Olyan vagyok mint a felhő, a madár, vagy a levegő, nem kaphat senki el, nem vagyok bebörtönözhető. A nézetemet nem változtatta senki még meg, És nem is vagyok megkapható bárkinek.
#116720 Stratos 2009-09-07
Egyik régi kedvenc régi dalom szólalt meg ( Kostas Tournas szerzeménye) az Arion rádióban... Rá is kerestem rögvest a Youtube-n, ahol előszőr is, egy modern feldolgázására bukkantam... Giorgos Sabanis: Ti Na Mas Kanei I Nixta Τι να μας κάνει η νύχτα / Mit művel velünk az éjszaka? Στίχοι & μουσική: Κώστας Τουρνάς. Πρώτη εκτέλεση: Χριστιάνα, δίσκος ' ΤΙ ΝΑ ΜΑΣ ΚΑΝΕΙ Η ΝΥΧΤΑ', 1980. / Lyrics & Music: Kostas Tournas. Ősbemutató: Christiana, album 'Mit művel velünk az éj? 1980. Refren: Τι να μας κάνει η νύχτα μια νύχτα μόνο τι να μας κάνει Τι να μας κάνει η νύχτα ν’ αγαπηθούμε πια δε μας φτάνει Τι να μας κάνει η νύχτα, δε φτάνει Τι να μας κάνει η νύχτα, δε φτάνει Mit művel velünk az éjszaka? Mit tesz velünk, egyetlen éj? Mit művel velünk az éjszaka? Mert egymással betelni, többé, már nem elég! Mit tesz velünk az éj...? Nem elég...! Mi művel velünk az éj? Még-még! Nem elég..! Πριν γεννηθώ εγώ πριν γεννηθείς εσύ πριν να σε πρωτοδώ πριν να με πρωτοδείς ερωτευμένοι ήμασταν, ήμασταν, ήμασταν Mielőtt megszülettem volna, S mielőtt Te megszülettél... Mielőtt megláttalak volna, S még mielőtt Te rám néztél... Már akkor szerelmesek voltunk! Már akkor...Akkor...! Refren: Τι να μας κάνει η νύχτα... Mit művel velünk az éjszaka...? Πριν πρωτοαγαπηθώ πριν πρωτοαγαπηθείς πριν πρωτοφιληθώ πριν πρωτοφιληθείς ερωτευμένοι ήμασταν, ήμασταν, ήμασταν Mielőtt először szerelembe estem volna, S mielőtt Te először szerelembe estél... Mielőtt először csókot váltottam volna, S még mielőtt Te először csókot cseréltél... Már akkor szerelmesek voltunk! Már akkor...Akkor...! Giorgos Sabanis Ft Kostas Tournas Ti Na Mas Kanei I Nixta :arrow: CHRISTIANA / XRISTIANA : Kaka koritsia / Rossz lányok: Ti na mas kanei i nixta :arrow:
Egyik régi kedvenc régi dalom szólalt meg ( Kostas Tournas szerzeménye) az Arion rádióban... Rá is kerestem rögvest a Youtube-n, ahol előszőr is, egy modern feldolgázására bukkantam... Giorgos Sabanis: Ti Na Mas Kanei I Nixta Τι να μας κάνει η νύχτα / Mit művel velünk az éjszaka? Στίχοι & μουσική: Κώστας Τουρνάς. Πρώτη εκτέλεση: Χριστιάνα, δίσκος ' ΤΙ ΝΑ ΜΑΣ ΚΑΝΕΙ Η ΝΥΧΤΑ', 1980. / Lyrics & Music: Kostas Tournas. Ősbemutató: Christiana, album 'Mit művel velünk az éj? 1980. Refren: Τι να μας κάνει η νύχτα μια νύχτα μόνο τι να μας κάνει Τι να μας κάνει η νύχτα ν’ αγαπηθούμε πια δε μας φτάνει Τι να μας κάνει η νύχτα, δε φτάνει Τι να μας κάνει η νύχτα, δε φτάνει Mit művel velünk az éjszaka? Mit tesz velünk, egyetlen éj? Mit művel velünk az éjszaka? Mert egymással betelni, többé, már nem elég! Mit tesz velünk az éj...? Nem elég...! Mi művel velünk az éj? Még-még! Nem elég..! Πριν γεννηθώ εγώ πριν γεννηθείς εσύ πριν να σε πρωτοδώ πριν να με πρωτοδείς ερωτευμένοι ήμασταν, ήμασταν, ήμασταν Mielőtt megszülettem volna, S mielőtt Te megszülettél... Mielőtt megláttalak volna, S még mielőtt Te rám néztél... Már akkor szerelmesek voltunk! Már akkor...Akkor...! Refren: Τι να μας κάνει η νύχτα... Mit művel velünk az éjszaka...? Πριν πρωτοαγαπηθώ πριν πρωτοαγαπηθείς πριν πρωτοφιληθώ πριν πρωτοφιληθείς ερωτευμένοι ήμασταν, ήμασταν, ήμασταν Mielőtt először szerelembe estem volna, S mielőtt Te először szerelembe estél... Mielőtt először csókot váltottam volna, S még mielőtt Te először csókot cseréltél... Már akkor szerelmesek voltunk! Már akkor...Akkor...! Giorgos Sabanis Ft Kostas Tournas Ti Na Mas Kanei I Nixta :arrow: CHRISTIANA / XRISTIANA : Kaka koritsia / Rossz lányok: Ti na mas kanei i nixta :arrow:
#116379 Stratos 2009-09-03
De jók ezek a stílus gyakorlatok is a fenti paródia-együttestől: A.M.A.N.: Yparxei kaliteri ellada / Létezik, szebb és jobb Görögország! És akarjuk is azt! A.M.A.N.: Yparxei kaliteri ellada (Ugyan ez metálban) Görögös sírva-vígadó stílusban:
De jók ezek a stílus gyakorlatok is a fenti paródia-együttestől: A.M.A.N.: Yparxei kaliteri ellada / Létezik, szebb és jobb Görögország! És akarjuk is azt! A.M.A.N.: Yparxei kaliteri ellada (Ugyan ez metálban) Görögös sírva-vígadó stílusban:
#116370 Stratos 2009-09-03
De hamár a fenti hastáncról van szó, az eredeti nóta az alábbi előadóval is kihagyhatatlan! Kazantzidis Stelios: Σήκω χόρεψε κουκλί μου / Pattanj, táncra babám! Στίχοι: Στέλιος Καζαντζίδης Μουσική: Στέλιος Καζαντζίδης Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Καζαντζίδης Σήκω χόρεψε κουκλί μου να σε ‘δω να σε χαρώ τσιφτετέλι Τούρκικο νιναναη γιαβρουμ νιναναη ναηνα Δίς Pattanj babám! Táncra, lelkem! Hadd lássalak, s örüljön a lelkem! Török ciftetelire, haj! Ninanai javrum, ninanai nai... / x2 Ρεφραίν Όπα νινα νιναναη νιναναη ναη νιναναη γιαβρουμ νιναναη ναη Δίς Refren: Opa nina ninanai, ninanai naj ninanai javrum ninanai naj Θα σου τραγουδήσω πάλι στον ασύκικο χαβά κούνα λίγο το κορμί σου νιναναη γιαβρουμ νιναναη ναηνα Δίς A dalom újra hozzád szól majd s ama kábító dallamra a tested kicsit mozgassad ninanai javrum ninanai naj - Ρεφραίν /Refren: - Μια φορά μονάχα ζούμε μες στον ψεύτικο ντουνιά πρέπει λίγο να χαρούμε νιναναη γιαβρουμ νιναναη ναηνα / Δίς Hisz, talán csak egyszer élünk Ebben a csalfa világban Ezért KELL; kicsit boldogabbnak lennünk Ninanai javrum ninanai nájna! / x2 - Ρεφραίν /Refren: -
De hamár a fenti hastáncról van szó, az eredeti nóta az alábbi előadóval is kihagyhatatlan! Kazantzidis Stelios: Σήκω χόρεψε κουκλί μου / Pattanj, táncra babám! Στίχοι: Στέλιος Καζαντζίδης Μουσική: Στέλιος Καζαντζίδης Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Καζαντζίδης Σήκω χόρεψε κουκλί μου να σε ‘δω να σε χαρώ τσιφτετέλι Τούρκικο νιναναη γιαβρουμ νιναναη ναηνα Δίς Pattanj babám! Táncra, lelkem! Hadd lássalak, s örüljön a lelkem! Török ciftetelire, haj! Ninanai javrum, ninanai nai... / x2 Ρεφραίν Όπα νινα νιναναη νιναναη ναη νιναναη γιαβρουμ νιναναη ναη Δίς Refren: Opa nina ninanai, ninanai naj ninanai javrum ninanai naj Θα σου τραγουδήσω πάλι στον ασύκικο χαβά κούνα λίγο το κορμί σου νιναναη γιαβρουμ νιναναη ναηνα Δίς A dalom újra hozzád szól majd s ama kábító dallamra a tested kicsit mozgassad ninanai javrum ninanai naj - Ρεφραίν /Refren: - Μια φορά μονάχα ζούμε μες στον ψεύτικο ντουνιά πρέπει λίγο να χαρούμε νιναναη γιαβρουμ νιναναη ναηνα / Δίς Hisz, talán csak egyszer élünk Ebben a csalfa világban Ezért KELL; kicsit boldogabbnak lennünk Ninanai javrum ninanai nájna! / x2 - Ρεφραίν /Refren: -
#116360 Stratos 2009-09-03
Sokszor reám tör a lustaság, hogy lefordítgassak valami nótát... ezért is, kerestem volna rá egy Rádióban hallott tsifteteli dallamra, amiben nem hangzott el szöveg... és erre a 'Beatles-tsifteteli' paródiára bukkantam... :lol: :lol: :lol: AMAN TSIFTETELI - A LA BEATLES
Sokszor reám tör a lustaság, hogy lefordítgassak valami nótát... ezért is, kerestem volna rá egy Rádióban hallott tsifteteli dallamra, amiben nem hangzott el szöveg... és erre a 'Beatles-tsifteteli' paródiára bukkantam... :lol: :lol: :lol: AMAN TSIFTETELI - A LA BEATLES




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat