Ploutarhos Giannis:
Κοίτα τι έκανες - Nézd, mit tettél!
Στίχοι: Μιχάλης Αβατάγγελος
Μουσική: Θάνος Γεωργουλάς
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος
Μπορούσα να σου πω χιλιάδες λέξεις
αλλά δεν μίλησα
Μπορούσα να σε βάλω
να διαλέξεις μα εγώ σε φίλησα
Σου είπα καλή τύχη ότι και αν κάνεις,
την ώρα που ήθελες να με πεθάνεις
Μα ρίξε πριν να φύγεις μια ματιά
να δεις τι έκανες
Ezer szóval mondhattam volna el neked
de nem beszéltem
Támadhattalak volna téged
hogy válassz, de inkább csókoltalak én
Sok szerencsét kívántam, bármit is teszel
mialatt te halálra akartál gyötörni engem
De vess egy pillantást, mielőtt elmész
hogy lásd, mit tettél!
Κοίτα τη έκανες, μια αγάπη πέθανες
Κι είναι η ψυχή που παρατάς
σαν άδεια γειτονιά
Κοίτα τι έκανες, μια αγάπη πέθανες
Κι έχεις στους δρόμους της καρδιάς
ατέλειωτη ερημιά
Nézd mit csináltál, egy szerelmet tönkretettél
s létezik egy szív, amit elengedtél
elhagytad,mint üres városnegyedet
Nézd mit tettél, egy szerelmet megöltél
de a szív útjain végigkisér téged
a végtelen magány és üresség
Μπορούσα να σου πω
πως θα πεθάνω αλλά δεν ήθελα
Σε κράτησα λιγάκι παραπάνω,
πόσο σε ήθελα
Βιαζόσουνα φοβόσουν μην αργήσεις,
κι εγώ ούτε που ζήτησα εξηγήσεις
Απλά σου είπα ρίξε μια ματιά
να δεις τι έκανες
Megmondhattam volna neked
hogy bele fogok halni, de nem akartam
Visszatarthattalak volna kicsit még
óh, hogy mennyire akartalak
Kapkodtál, féltél nehogy elkéss
s magyarázatot tőled én sem kértem
Csak annyit mondtam, hogy vess egy pillantást
hogy lásd, mit is csináltál!
Κοίτα τη έκανες, μια αγάπη πέθανες
Κι είναι η ψυχή που παρατάς
σαν άδεια γειτονιά
Κοίτα τι έκανες, μια αγάπη πέθανες
Κι έχεις στους δρόμους της καρδιάς
ατέλειωτη ερημιά
Κοίτα τι έκανες, μια αγάπη πέθανες
Κι έχεις στους δρόμους της καρδιάς
ατέλειωτη ερημιά
Nézd mit csináltál,egy szerelmet tönkretettél
s létezik egy szív, amit elengedtél
elhagytad,mint üres városnegyedet
Nézd mit tettél, egy szerelmet megöltél
s a szív útjain végigkisér téged
a végtelen magány és üresség
Nézd mit tettél, egy szerelmet megöltél
de a szív útjain végigkisér téged
a végtelen magány és üresség
Ploutarhos Giannis:
Κοίτα τι έκανες - Nézd, mit tettél!
Στίχοι: Μιχάλης Αβατάγγελος
Μουσική: Θάνος Γεωργουλάς
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος
Μπορούσα να σου πω χιλιάδες λέξεις
αλλά δεν μίλησα
Μπορούσα να σε βάλω
να διαλέξεις μα εγώ σε φίλησα
Σου είπα καλή τύχη ότι και αν κάνεις,
την ώρα που ήθελες να με πεθάνεις
Μα ρίξε πριν να φύγεις μια ματιά
να δεις τι έκανες
Ezer szóval mondhattam volna el neked
de nem beszéltem
Támadhattalak volna téged
hogy válassz, de inkább csókoltalak én
Sok szerencsét kívántam, bármit is teszel
mialatt te halálra akartál gyötörni engem
De vess egy pillantást, mielőtt elmész
hogy lásd, mit tettél!
Κοίτα τη έκανες, μια αγάπη πέθανες
Κι είναι η ψυχή που παρατάς
σαν άδεια γειτονιά
Κοίτα τι έκανες, μια αγάπη πέθανες
Κι έχεις στους δρόμους της καρδιάς
ατέλειωτη ερημιά
Nézd mit csináltál, egy szerelmet tönkretettél
s létezik egy szív, amit elengedtél
elhagytad,mint üres városnegyedet
Nézd mit tettél, egy szerelmet megöltél
de a szív útjain végigkisér téged
a végtelen magány és üresség
Μπορούσα να σου πω
πως θα πεθάνω αλλά δεν ήθελα
Σε κράτησα λιγάκι παραπάνω,
πόσο σε ήθελα
Βιαζόσουνα φοβόσουν μην αργήσεις,
κι εγώ ούτε που ζήτησα εξηγήσεις
Απλά σου είπα ρίξε μια ματιά
να δεις τι έκανες
Megmondhattam volna neked
hogy bele fogok halni, de nem akartam
Visszatarthattalak volna kicsit még
óh, hogy mennyire akartalak
Kapkodtál, féltél nehogy elkéss
s magyarázatot tőled én sem kértem
Csak annyit mondtam, hogy vess egy pillantást
hogy lásd, mit is csináltál!
Κοίτα τη έκανες, μια αγάπη πέθανες
Κι είναι η ψυχή που παρατάς
σαν άδεια γειτονιά
Κοίτα τι έκανες, μια αγάπη πέθανες
Κι έχεις στους δρόμους της καρδιάς
ατέλειωτη ερημιά
Κοίτα τι έκανες, μια αγάπη πέθανες
Κι έχεις στους δρόμους της καρδιάς
ατέλειωτη ερημιά
Nézd mit csináltál,egy szerelmet tönkretettél
s létezik egy szív, amit elengedtél
elhagytad,mint üres városnegyedet
Nézd mit tettél, egy szerelmet megöltél
s a szív útjain végigkisér téged
a végtelen magány és üresség
Nézd mit tettél, egy szerelmet megöltél
de a szív útjain végigkisér téged
a végtelen magány és üresség
#109933koveti 2009-07-19
Dantis Hristos: Eksomologisi
Εξομολόγηση / Vallomás
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Δάντης
Ζούμε σ' ένα κόσμο
που 'χει πάθει βλάβη
μοιάζει με καράβι
δίχως μηχανή
Κι ίσως αν οι βλάβες
δεν διορθωθούνε
να τον καταπιούνε
οι ωκεανοί
Egy olyan világban élünk,
melynek nagy baja van - totálkáros!
Akár egy gépesített hajó,
amiben nincs gépház, nincsen motor.
És ha a bajokat
orvosolni sem lehet már,
inkább nyelje el az egészet
a tenger, s a sok óceán!
Δε μ' ενδιαφέρει
αν η γη γυρίζει
και γιατί γυρίζει
με ρυθμό αργό
Κι αν θα σταματήσει
δε μ' ενδιαφέρει
μου κρατάς το χέρι
και γυρίζω εγώ
Nem érdekel,
hogy forog-e a Föld,
és ha forog, miért
ilyen lassú ritmusban pörög?!
És ha végül meg is állna,
az sem érdekelne,
mert Te fogod a kezemet,
és aki felpörög, az én vagyok!
Είσαι αυτό που θέλω
το 'χω καταλάβει
είσαι ό,τι μ' ανάβει
και με λειτουργεί
Ο δικός μου κόσμος
το γλυκό σου στόμα
το ζεστό σου σώμα
η δική μου γη
Te vagy, akit akarok,
erre jöttem én rá!
Te vagy, aki lángra gyújt
engem, és 'életben' tart!
Az én saját kozmoszom
az édes ajkad,
s a forró tested
a földem, talajom.
Κάτι λέει συμβαίνει
με της γης τη σφαίρα
μέρα με τη μέρα
χάνει μια στροφή
Κι ίσως σταματήσει
αν δεν βρουν τα λάθη
και μοιραία θα 'ρθει
η καταστροφή
Valami baja eshetett
a földnek, a golyóbis
napról-napra a
fordulatából veszít...
Lehet, hogy meg is áll majd;
ha a baj okára, rá nem találnak
a végzetes sors beteljesül
beáll a katasztrófa
Δε μ' ενδιαφέρει
τι θα πάθει ο κόσμος
κι αν χαθεί συντόμως
δε μ' απασχολεί
Κι έστω κι αν βουλιάξει
τι με νοιάζει εμένα
τώρα έχω εσένα
και μου πάει πολύ
Nem érdekel,
hogy mi lesz a világgal!
És ha el is veszik hamarosan,
engem nem foglalkoztat.
Még ha el is süllyed, vagy össze is omlik,
mit is érdekelne engem,
hisz most itt vagy nekem Te,
és ez baromi jó...!
Είσαι αυτό που θέλω
το 'χω καταλάβει
είσαι ό,τι μ' ανάβει
και με λειτουργεί
Ο δικός μου κόσμος
το γλυκό σου στόμα
το ζεστό σου σώμα
η δική μου γη
Te vagy az, aki kell nekem,
erre jöttem én rá!
Te vagy, aki lángra gyújt
és 'életben' tart!
Az én különbejáratú világom
az édes ajkad,
A forró tested
a földem - az éltető talaj!
Δε μ' ενδιαφέρει
αν η γη γυρίζει
και γιατί γυρίζει
με ρυθμό αργό
Κι αν θα σταματήσει
δε μ' ενδιαφέρει
μου κρατάς το χέρι
και γυρίζω εγώ
Nem érdekel,
hogy forog-e a Föld,
és ha forog, miért
ilyen lassú ritmusban pörög?!
És ha végül meg is állna,
az sem érdekelne,
mert Te fogod a kezemet,
és aki szédülten forog, az én vagyok!
Dantis Hristos: Eksomologisi
Εξομολόγηση / Vallomás
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Δάντης
Ζούμε σ' ένα κόσμο
που 'χει πάθει βλάβη
μοιάζει με καράβι
δίχως μηχανή
Κι ίσως αν οι βλάβες
δεν διορθωθούνε
να τον καταπιούνε
οι ωκεανοί
Egy olyan világban élünk,
melynek nagy baja van - totálkáros!
Akár egy gépesített hajó,
amiben nincs gépház, nincsen motor.
És ha a bajokat
orvosolni sem lehet már,
inkább nyelje el az egészet
a tenger, s a sok óceán!
Δε μ' ενδιαφέρει
αν η γη γυρίζει
και γιατί γυρίζει
με ρυθμό αργό
Κι αν θα σταματήσει
δε μ' ενδιαφέρει
μου κρατάς το χέρι
και γυρίζω εγώ
Nem érdekel,
hogy forog-e a Föld,
és ha forog, miért
ilyen lassú ritmusban pörög?!
És ha végül meg is állna,
az sem érdekelne,
mert Te fogod a kezemet,
és aki felpörög, az én vagyok!
Είσαι αυτό που θέλω
το 'χω καταλάβει
είσαι ό,τι μ' ανάβει
και με λειτουργεί
Ο δικός μου κόσμος
το γλυκό σου στόμα
το ζεστό σου σώμα
η δική μου γη
Te vagy, akit akarok,
erre jöttem én rá!
Te vagy, aki lángra gyújt
engem, és 'életben' tart!
Az én saját kozmoszom
az édes ajkad,
s a forró tested
a földem, talajom.
Κάτι λέει συμβαίνει
με της γης τη σφαίρα
μέρα με τη μέρα
χάνει μια στροφή
Κι ίσως σταματήσει
αν δεν βρουν τα λάθη
και μοιραία θα 'ρθει
η καταστροφή
Valami baja eshetett
a földnek, a golyóbis
napról-napra a
fordulatából veszít...
Lehet, hogy meg is áll majd;
ha a baj okára, rá nem találnak
a végzetes sors beteljesül
beáll a katasztrófa
Δε μ' ενδιαφέρει
τι θα πάθει ο κόσμος
κι αν χαθεί συντόμως
δε μ' απασχολεί
Κι έστω κι αν βουλιάξει
τι με νοιάζει εμένα
τώρα έχω εσένα
και μου πάει πολύ
Nem érdekel,
hogy mi lesz a világgal!
És ha el is veszik hamarosan,
engem nem foglalkoztat.
Még ha el is süllyed, vagy össze is omlik,
mit is érdekelne engem,
hisz most itt vagy nekem Te,
és ez baromi jó...!
Είσαι αυτό που θέλω
το 'χω καταλάβει
είσαι ό,τι μ' ανάβει
και με λειτουργεί
Ο δικός μου κόσμος
το γλυκό σου στόμα
το ζεστό σου σώμα
η δική μου γη
Te vagy az, aki kell nekem,
erre jöttem én rá!
Te vagy, aki lángra gyújt
és 'életben' tart!
Az én különbejáratú világom
az édes ajkad,
A forró tested
a földem - az éltető talaj!
Δε μ' ενδιαφέρει
αν η γη γυρίζει
και γιατί γυρίζει
με ρυθμό αργό
Κι αν θα σταματήσει
δε μ' ενδιαφέρει
μου κρατάς το χέρι
και γυρίζω εγώ
Nem érdekel,
hogy forog-e a Föld,
és ha forog, miért
ilyen lassú ritmusban pörög?!
És ha végül meg is állna,
az sem érdekelne,
mert Te fogod a kezemet,
és aki szédülten forog, az én vagyok!
#109869Stratos 2009-07-18
Az előző hozzászóláshoz csatolva, még néhány instrumentálisan előadott részt tennék közzé
a fórumon érdekesség képp, hogy szólal meg az Oudon;
és az Ukuleléken...
Az előző hozzászóláshoz csatolva, még néhány instrumentálisan előadott részt tennék közzé
a fórumon érdekesség képp, hogy szólal meg az Oudon;
és az Ukuleléken...
#109863Stratos 2009-07-18
Nem tudom, hogy a fenti motívumot felismertétek-e? Több filmben is felhasználták: Pongyva regény, Kill Bill...
Anna Vissi is így adta elő az Olympián:
Pedig ez egy réges-régi szám, amin máig vitatkoznak törökök, arabok, görögök, hisz mind a magukénak vallják.
Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά
μ' άναψε μικράκι μου φωτιά
άιντε, για χαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ
άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Μπαρμπαριά
Ωχ, Μουσουρλού
Mousourloum az édes szemvillantásod
a szívemben kicsiny tüzet szított
ainde, habibi, aide jaleleli, oh
ájde, hadd csenjelek ki a barbár világból
Ó, Miszirlu
Τρέλα θα μου 'ρθει, δεν υποφέρω πια
άιντε αν δεν δε σε πάρω, πω, πω, θα τρελαθώ
Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά
φλόγα μ' άναψε, μες στην καρδιά
Άιντε γιαχαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ
μέλι στάζει από τα χείλη, ωχ
Oh, majd megszáll az őrület, nem bírom elviselni már
Ájde! Ha nem vihetlek magammal, ho-hó.., beleőrülök!
Miszirlum, az édes szemecskéid
lángot gyújtottak benn a szívemben
Ainde jiahabibi, ajde jálelei, oh
méz csorog az ajkaidról oh!
Ωχ, Μουσουρλού
Oh Miszirlu!
Αν δεν σε πάρω, φως μου, θα τρελαθώ
άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Αραπιά
Μουσουρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά
φλόγα μ' άναψε στο στόμα μου φωτιά
άιντε γιαχαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ
άντε αν δε σε πάρω πω, πω, θα τρελαθώ
Ha nem vihetlek el, fényes csillagom, beleőrülök!
Ájde! Hadd raboljalak el innen az arab világból
Miszirlum, az édes szemecskéid
lángot gyújtottak, s az ajkaimon tűzet
Ájde, jiahabibi, ajde jálelei, oh
Áde, ha nem vihetlek el... ho-hó...beleőrülök!
Ωχ, Μουσουρλού
Oh, Miszirlu!
A görögök a kisázsiai menekültjeiktől eredeztetik, akik Amerikába jutva tették híresé a dallamot, és onnét vették vissza, és tették nagy slágerré maguk is...
Patrinos Mihalis / Μιχάλης Πατρινός - Μουσουρλού / MISIRLOU (Original, 1930)
Végezetül, itt van még néhány feldolgozás-részlet:
Nem tudom, hogy a fenti motívumot felismertétek-e? Több filmben is felhasználták: Pongyva regény, Kill Bill...
Anna Vissi is így adta elő az Olympián:
Pedig ez egy réges-régi szám, amin máig vitatkoznak törökök, arabok, görögök, hisz mind a magukénak vallják.
Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά
μ' άναψε μικράκι μου φωτιά
άιντε, για χαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ
άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Μπαρμπαριά
Ωχ, Μουσουρλού
Mousourloum az édes szemvillantásod
a szívemben kicsiny tüzet szított
ainde, habibi, aide jaleleli, oh
ájde, hadd csenjelek ki a barbár világból
Ó, Miszirlu
Τρέλα θα μου 'ρθει, δεν υποφέρω πια
άιντε αν δεν δε σε πάρω, πω, πω, θα τρελαθώ
Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά
φλόγα μ' άναψε, μες στην καρδιά
Άιντε γιαχαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ
μέλι στάζει από τα χείλη, ωχ
Oh, majd megszáll az őrület, nem bírom elviselni már
Ájde! Ha nem vihetlek magammal, ho-hó.., beleőrülök!
Miszirlum, az édes szemecskéid
lángot gyújtottak benn a szívemben
Ainde jiahabibi, ajde jálelei, oh
méz csorog az ajkaidról oh!
Ωχ, Μουσουρλού
Oh Miszirlu!
Αν δεν σε πάρω, φως μου, θα τρελαθώ
άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Αραπιά
Μουσουρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά
φλόγα μ' άναψε στο στόμα μου φωτιά
άιντε γιαχαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ
άντε αν δε σε πάρω πω, πω, θα τρελαθώ
Ha nem vihetlek el, fényes csillagom, beleőrülök!
Ájde! Hadd raboljalak el innen az arab világból
Miszirlum, az édes szemecskéid
lángot gyújtottak, s az ajkaimon tűzet
Ájde, jiahabibi, ajde jálelei, oh
Áde, ha nem vihetlek el... ho-hó...beleőrülök!
Ωχ, Μουσουρλού
Oh, Miszirlu!
A görögök a kisázsiai menekültjeiktől eredeztetik, akik Amerikába jutva tették híresé a dallamot, és onnét vették vissza, és tették nagy slágerré maguk is...
Patrinos Mihalis / Μιχάλης Πατρινός - Μουσουρλού / MISIRLOU (Original, 1930)
Végezetül, itt van még néhány feldolgozás-részlet:
#109763Stratos 2009-07-17
Halihóóó! :P
Ide miért nem meritek feltenni, ha találtok (végre) valami humorosat?
Kiss Madiam: Pame diakopes / Agamia / I Omonia / Dolce Cabbana
ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ / ΑΓΑΜΙΑ / Η ΟΜΟΝΙΑ /
Dolce Cabbana
ΟΣΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΘΕΣ / Akármennyire is nem akarod
ΘΑ ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ / Nyaralni megyünk, és pont!
ΟΣΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΘΕΣ / Akármennyire is nem akarod
ΘΑ ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ / mindenkép nyaralni indulunk!
ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΩ ΑΛΛΟ ΣΤΗ ΔΟΥΛΙΑ / Tovább nem bírom, jaj!
ΘΑ ΒΓΑΛΩ ΣΠΥΡΙΑ / Kijönnek a pattanásaim majd!
ΟΣΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΘΕΣ / Akármennyire is nem akarod,
ΘΑ ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ... / Nyaralni megyünk majd, és pont!
ΠΑΜΕ ΣΤΑ ΝΗΣΙΑ ΜΕ ΚΑΡΔΙΑ / Induljunk a szigetekre örömteli szívvel,
ΝΑ ΠΕΡΑΣΟΥΜΕ ΚΑΛΑ / hogy a nyarunk kellemesen teljen
ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ ΚΙ ΟΤΙ ΘΕΣ / Menjünk nyaralni, és amit csak akarsz
ΘΑ ΤΟ ΚΑΝΩ ΟΤΙ ΘΕΣ / megteszem majd, bármi is legyen az!
ΛΑΙ-ΛΑΙ-ΛΑΙ / Laj -laj -laj
---------------------------------------
ΝΙΟΘΩ ΤΟΣΟ ΜΟΝΑΧΟΣ / Annyira egyedül érzem magam
ΤΟΥΤΗ ΕΔΩ ΤΗ ΒΡΑΔΙΑ / Itt, ezen az estén
ΜΕΣ' ΤΟ ΑΔΕΙΟ ΔΩΜΑΤΙΟ / Ebben az üres szobában
ΚΙ Η ΑΓΑΠΗ ΜΑΚΡΙΑ / S a szerelem milyen messze járhat!
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ Η ΠΟΡΤΑ ΚΙ / Zárva az ajtó és
ΕΣΥ ΚΡΑΤΑΣ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ / Te tartod magadnál a kulcsokat
ΑΠΟ ΤΟ ΜΥΑΛΟ ΜΟΥ ΔΕΝ ΒΓΑΙΝΕΙΣ / Az agyamból nem tudlak kiüzni
ΠΩΣ ΝΑ ΛΥΤΡΩΘΩ; / hogyan tudnék szabadulni, megmenekülni?
ΜΕΝΩ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ / Szállodában lakom
''Η ΟΜΟΝΙΑ'' / Neve: Omónia
ΜΕΤΡΑΟ ΠΡΟΒΑΤΑ ΓΙΑ ΝΑ / Számlállom a bárányokat
ΚΟΙΜΗΘΩ / hogy elaludhassak
ΜΟΝΟΣ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ / Egymagam a szállodában,
''Η ΟΜΟΝΙΑ'' / Az Omoniában
ΤΟΣΟ ΜΟΝΟΣ... / Annyira egedül vagyok
ΜΟΙΑZΕΙΣ ΜΕ ΠΡΟΒΑΤΟ / Hogy már bárárnyra hasonlítasz
ΤΟΣΟ ΤΡΥΦΕΡΟ / annyira kedves, kívánatos!
------
ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΩ / Évek óta törekszem arra,
ΝΑ ΣΕ ΣΤΕΦΑΝΟΘΩ / hogy a feleségemmé tegyelek
ΝΑ ΑΝΟΙΞΟΥΜΕ ΣΠΙΤΙΚΟ / Hogy házat építsünk
ΑΧ ΜΙΚΡΟ ΜΟΥ ΜΩΡΟ / Óh kicsikém, én egy kedvesem!
ΜΑ ΔΕ ΘΕΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ / De te nem kívánsz hozzám jönni
ΠΡΟΤΙΜΑΣ ΜΟΝΗ ΣΟΥ ΝΑ ΖΕΙΣ / egyedül akarsz élni inkább
ΑΧ, ΓΙΑΤΙ; / Óh, miért?
ΑΛΛΑ ΜΟΥ' ΧΕΣ ΠΕΙ ΕΣΥ... / De hát, hiszen te mondtad...
ΕΛΑ, ΚΙ ΑΣ ΤΟΝ ΚΑΝΟΥΜΕ ΠΟΛΙΤΙΚΟ / Jöjj! Legyen polgári esküvő akár,
ΣΤΑ ΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟΥ ΘΑ ΝΥΜΦΕΒΤΩ / vagy a városháza lépcsőin majd a kézfogó!
Ο-ΟΥ-Ο-Ο... / Ú -ú -ú -ú
ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább!
ΠΟΤΕ ΘΑ ΑΓΑΠΗΣΩ; / Mikor szerethetek majd?
ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább!
ΤΩΡΑ ΘΑ Σ' ΑΦΗΣΩ / S ezért most majd elhagylak
ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΙΝΩ ΠΑΤΕΡΑΣ / Apa akarok lenni
ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ ΜΠΑΝΤΕΡΑΣ / Mint Antonio Banderas
ΑΛΛΗ ΝΥΦΗ ΕΓΩ ΘΑ ΒΡΩ...! / Más menyasszony után nézek!
Ο-ΟΥ-Ο-Ο... / O - Ú - O - O
ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, Párosodás nélkül, nem bírom tovább!
ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΩ! / Feleségül akarlak!
ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΩ / Évek óta próbálok
ΝΑ ΝΟΙΚΟΚΥΡΕΥΤΩ / Házas lenni
ΝΑ ΑΠΟΚΤΗΣΩ ΕΝΑ ΓΙΟ, / egy ifjút nemzeni,
ΕΝΑ ΚΟΥΚΛΟ ΣΩΣΤΟ... / vagy egy lányt, egy komolyat.
ΑΝ ΔΕΝ ΘΕΣ / ha nem akarod,
ΔΙΠΛΑ ΜΟΥ ΝΑ ΖΕΙΣ / hogy mellettem élj
ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ / A szívemet
ΜΗ ΣΤΕΝΑΧΩΡΕΙΣ / ne szomorítsd
ΑΧ, ΓΙΑΤΙ ΑΛΛΑ ΜΟΥ ΧΕΙΣ ΠΕΙ / Oh, miért hazudtál nekem nekem
ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ...! az elején?!
ΕΛΑ, ΚΙ ΑΣ ΤΟΝ ΚΑΝΟΥΜΕ ΠΟΛΙΤΙΚΟ / Jöjj! Legyen polgári esküvő akár,
ΣΤΑ ΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟΥ ΘΑ ΝΥΜΦΕΒΤΩ / vagy a városháza lépcsőin majd a kézfogó!
Ο-ΟΥ-Ο-Ο...
ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább!
ΠΟΤΕ ΘΑ ΑΓΑΠΗΣΩ; / Mikor szerethetek majd?
ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább!
ΤΩΡΑ ΘΑ Σ' ΑΦΗΣΩ / S ezért most majd... |-> Tovább
Halihóóó! :P
Ide miért nem meritek feltenni, ha találtok (végre) valami humorosat?
Kiss Madiam: Pame diakopes / Agamia / I Omonia / Dolce Cabbana
ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ / ΑΓΑΜΙΑ / Η ΟΜΟΝΙΑ /
Dolce Cabbana
ΟΣΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΘΕΣ / Akármennyire is nem akarod
ΘΑ ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ / Nyaralni megyünk, és pont!
ΟΣΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΘΕΣ / Akármennyire is nem akarod
ΘΑ ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ / mindenkép nyaralni indulunk!
ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΩ ΑΛΛΟ ΣΤΗ ΔΟΥΛΙΑ / Tovább nem bírom, jaj!
ΘΑ ΒΓΑΛΩ ΣΠΥΡΙΑ / Kijönnek a pattanásaim majd!
ΟΣΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΘΕΣ / Akármennyire is nem akarod,
ΘΑ ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ... / Nyaralni megyünk majd, és pont!
ΠΑΜΕ ΣΤΑ ΝΗΣΙΑ ΜΕ ΚΑΡΔΙΑ / Induljunk a szigetekre örömteli szívvel,
ΝΑ ΠΕΡΑΣΟΥΜΕ ΚΑΛΑ / hogy a nyarunk kellemesen teljen
ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ ΚΙ ΟΤΙ ΘΕΣ / Menjünk nyaralni, és amit csak akarsz
ΘΑ ΤΟ ΚΑΝΩ ΟΤΙ ΘΕΣ / megteszem majd, bármi is legyen az!
ΛΑΙ-ΛΑΙ-ΛΑΙ / Laj -laj -laj
---------------------------------------
ΝΙΟΘΩ ΤΟΣΟ ΜΟΝΑΧΟΣ / Annyira egyedül érzem magam
ΤΟΥΤΗ ΕΔΩ ΤΗ ΒΡΑΔΙΑ / Itt, ezen az estén
ΜΕΣ' ΤΟ ΑΔΕΙΟ ΔΩΜΑΤΙΟ / Ebben az üres szobában
ΚΙ Η ΑΓΑΠΗ ΜΑΚΡΙΑ / S a szerelem milyen messze járhat!
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ Η ΠΟΡΤΑ ΚΙ / Zárva az ajtó és
ΕΣΥ ΚΡΑΤΑΣ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ / Te tartod magadnál a kulcsokat
ΑΠΟ ΤΟ ΜΥΑΛΟ ΜΟΥ ΔΕΝ ΒΓΑΙΝΕΙΣ / Az agyamból nem tudlak kiüzni
ΠΩΣ ΝΑ ΛΥΤΡΩΘΩ; / hogyan tudnék szabadulni, megmenekülni?
ΜΕΝΩ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ / Szállodában lakom
''Η ΟΜΟΝΙΑ'' / Neve: Omónia
ΜΕΤΡΑΟ ΠΡΟΒΑΤΑ ΓΙΑ ΝΑ / Számlállom a bárányokat
ΚΟΙΜΗΘΩ / hogy elaludhassak
ΜΟΝΟΣ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ / Egymagam a szállodában,
''Η ΟΜΟΝΙΑ'' / Az Omoniában
ΤΟΣΟ ΜΟΝΟΣ... / Annyira egedül vagyok
ΜΟΙΑZΕΙΣ ΜΕ ΠΡΟΒΑΤΟ / Hogy már bárárnyra hasonlítasz
ΤΟΣΟ ΤΡΥΦΕΡΟ / annyira kedves, kívánatos!
------
ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΩ / Évek óta törekszem arra,
ΝΑ ΣΕ ΣΤΕΦΑΝΟΘΩ / hogy a feleségemmé tegyelek
ΝΑ ΑΝΟΙΞΟΥΜΕ ΣΠΙΤΙΚΟ / Hogy házat építsünk
ΑΧ ΜΙΚΡΟ ΜΟΥ ΜΩΡΟ / Óh kicsikém, én egy kedvesem!
ΜΑ ΔΕ ΘΕΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ / De te nem kívánsz hozzám jönni
ΠΡΟΤΙΜΑΣ ΜΟΝΗ ΣΟΥ ΝΑ ΖΕΙΣ / egyedül akarsz élni inkább
ΑΧ, ΓΙΑΤΙ; / Óh, miért?
ΑΛΛΑ ΜΟΥ' ΧΕΣ ΠΕΙ ΕΣΥ... / De hát, hiszen te mondtad...
ΕΛΑ, ΚΙ ΑΣ ΤΟΝ ΚΑΝΟΥΜΕ ΠΟΛΙΤΙΚΟ / Jöjj! Legyen polgári esküvő akár,
ΣΤΑ ΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟΥ ΘΑ ΝΥΜΦΕΒΤΩ / vagy a városháza lépcsőin majd a kézfogó!
Ο-ΟΥ-Ο-Ο... / Ú -ú -ú -ú
ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább!
ΠΟΤΕ ΘΑ ΑΓΑΠΗΣΩ; / Mikor szerethetek majd?
ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább!
ΤΩΡΑ ΘΑ Σ' ΑΦΗΣΩ / S ezért most majd elhagylak
ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΙΝΩ ΠΑΤΕΡΑΣ / Apa akarok lenni
ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ ΜΠΑΝΤΕΡΑΣ / Mint Antonio Banderas
ΑΛΛΗ ΝΥΦΗ ΕΓΩ ΘΑ ΒΡΩ...! / Más menyasszony után nézek!
Ο-ΟΥ-Ο-Ο... / O - Ú - O - O
ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, Párosodás nélkül, nem bírom tovább!
ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΩ! / Feleségül akarlak!
ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΩ / Évek óta próbálok
ΝΑ ΝΟΙΚΟΚΥΡΕΥΤΩ / Házas lenni
ΝΑ ΑΠΟΚΤΗΣΩ ΕΝΑ ΓΙΟ, / egy ifjút nemzeni,
ΕΝΑ ΚΟΥΚΛΟ ΣΩΣΤΟ... / vagy egy lányt, egy komolyat.
ΑΝ ΔΕΝ ΘΕΣ / ha nem akarod,
ΔΙΠΛΑ ΜΟΥ ΝΑ ΖΕΙΣ / hogy mellettem élj
ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ / A szívemet
ΜΗ ΣΤΕΝΑΧΩΡΕΙΣ / ne szomorítsd
ΑΧ, ΓΙΑΤΙ ΑΛΛΑ ΜΟΥ ΧΕΙΣ ΠΕΙ / Oh, miért hazudtál nekem nekem
ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ...! az elején?!
ΕΛΑ, ΚΙ ΑΣ ΤΟΝ ΚΑΝΟΥΜΕ ΠΟΛΙΤΙΚΟ / Jöjj! Legyen polgári esküvő akár,
ΣΤΑ ΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟΥ ΘΑ ΝΥΜΦΕΒΤΩ / vagy a városháza lépcsőin majd a kézfogó!
Ο-ΟΥ-Ο-Ο...
ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább!
ΠΟΤΕ ΘΑ ΑΓΑΠΗΣΩ; / Mikor szerethetek majd?
ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább!
ΤΩΡΑ ΘΑ Σ' ΑΦΗΣΩ / S ezért most majd... |-> Tovább
#109163Asteri 2009-07-13
Tsalikis Giorgos:
Το κομμένο μου τσιγάρο - Az eldobott cigim....
Στίχοι: Πάνος Φαλάρας
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης
Αν θες να φύγεις μην το σκέφτεσαι και φύγε
δε σε ρωτάω η αγάπη μας πού πήγε
όταν βουλιάζει το καράβι τι να πούμε
πρέπει να βρούμε ένα τρόπο να σωθούμε
Ha menni akarsz, ne gondolkozz rajta és indulj!
én nem kérdezlek meg, hova lett a szerelmünk?
amikor süllyed a hajó, hát...mit is mondhatunk?
meg kell találjuk a módját, hogy megmeneküljünk.
Γι' αυτό να μη σε νοιάζει τελικά πως θ' αντιδράσω εγώ
δεν πρόκειται τον εαυτό μου να τον χάσω
Ezért ne törődj vele, végülis én hogyan reagálok majd,
elhagyni nem fogom magam!
Εγώ θα βγαίνω με τους φίλους μου τα βράδια
κι εσύ θα νιώθεις τη ζωή σου να 'ναι άδεια
εγώ θα βγαίνω με παρέες που γουστάρω
κι εσύ θα είσαι το κομμένο μου τσιγάρο
Én menni fogok a barátaimmal bulizni esténként,
s te is majd szabadnak érezheted az életedet
azokkal a haverokkal megyek, akiket kedvelek
s te az eldobott cigim leszel...
Αν θες να φύγεις μην το σκέφτεσαι σου λέω
φτάνει να είναι το αντίο τελευταίο
έτσι θα πάρω τις δικές μου αποφάσεις
και δε θα φτάσω σε ακραίες καταστάσεις
Ha menni akarsz,azt mondom,ne gondolkozz ezen!
elég lesz egy utolsó ' Isten veled' a végére
én vállalni fogom a saját döntéseimet,
s így a végső állapotba sem jutok majd el...
Γι' αυτό να μη σε νοιάζει τελικά πως θ' αντιδράσω εγώ
δεν πρόκειται τον εαυτό μου να τον χάσω
Ezért ne törődj vele, végülis én hogyan reagálok majd,
nem fogom elhagyni magam!
Εγώ θα βγαίνω με τους φίλους μου τα βράδια
κι εσύ θα νιώθεις τη ζωή σου να 'ναι άδεια
εγώ θα βγαίνω με παρέες που γουστάρω
κι εσύ θα είσαι το κομμένο μου τσιγάρο
Én menni fogok bulizni a barátaimmal esténként,
s te is majd szabadnak érezheted az életedet
azokkal a haverokkal megyek, akiket kedvelek
s te az eldobott cigim leszel...
Tsalikis Giorgos:
Το κομμένο μου τσιγάρο - Az eldobott cigim....
Στίχοι: Πάνος Φαλάρας
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης
Αν θες να φύγεις μην το σκέφτεσαι και φύγε
δε σε ρωτάω η αγάπη μας πού πήγε
όταν βουλιάζει το καράβι τι να πούμε
πρέπει να βρούμε ένα τρόπο να σωθούμε
Ha menni akarsz, ne gondolkozz rajta és indulj!
én nem kérdezlek meg, hova lett a szerelmünk?
amikor süllyed a hajó, hát...mit is mondhatunk?
meg kell találjuk a módját, hogy megmeneküljünk.
Γι' αυτό να μη σε νοιάζει τελικά πως θ' αντιδράσω εγώ
δεν πρόκειται τον εαυτό μου να τον χάσω
Ezért ne törődj vele, végülis én hogyan reagálok majd,
elhagyni nem fogom magam!
Εγώ θα βγαίνω με τους φίλους μου τα βράδια
κι εσύ θα νιώθεις τη ζωή σου να 'ναι άδεια
εγώ θα βγαίνω με παρέες που γουστάρω
κι εσύ θα είσαι το κομμένο μου τσιγάρο
Én menni fogok a barátaimmal bulizni esténként,
s te is majd szabadnak érezheted az életedet
azokkal a haverokkal megyek, akiket kedvelek
s te az eldobott cigim leszel...
Αν θες να φύγεις μην το σκέφτεσαι σου λέω
φτάνει να είναι το αντίο τελευταίο
έτσι θα πάρω τις δικές μου αποφάσεις
και δε θα φτάσω σε ακραίες καταστάσεις
Ha menni akarsz,azt mondom,ne gondolkozz ezen!
elég lesz egy utolsó ' Isten veled' a végére
én vállalni fogom a saját döntéseimet,
s így a végső állapotba sem jutok majd el...
Γι' αυτό να μη σε νοιάζει τελικά πως θ' αντιδράσω εγώ
δεν πρόκειται τον εαυτό μου να τον χάσω
Ezért ne törődj vele, végülis én hogyan reagálok majd,
nem fogom elhagyni magam!
Εγώ θα βγαίνω με τους φίλους μου τα βράδια
κι εσύ θα νιώθεις τη ζωή σου να 'ναι άδεια
εγώ θα βγαίνω με παρέες που γουστάρω
κι εσύ θα είσαι το κομμένο μου τσιγάρο
Én menni fogok bulizni a barátaimmal esténként,
s te is majd szabadnak érezheted az életedet
azokkal a haverokkal megyek, akiket kedvelek
s te az eldobott cigim leszel...
#109152Asteri 2009-07-13
Tsalikis Giorgos:
Κάπως έτσι - Így valahogy...
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Κώστας Μηλιωτάκης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης
Σε κοίταξα, και είδα όλη την αλήθεια
Που μου έκρυβες,
Σου μίλησα, και άκουσα όλη τη σιωπή σου
Όπως έφευγες
Σε αγάπησα όπως ποτέ μου δεν αγάπησα καμία
Και σε έχασα γιατί όπως φαίνεται
Η αγάπη τελικά δεν έχει σημασία
Rádnéztem s a teljes igazságot megláttam,
amit eltitkoltál előlem
Beszéltem hozzád, s csak a néma halgatásodat hallottam,
amikor elmentél
Szerettelek téged, ahogy még senkit sem szerettem
elveszítettelek téged, mert úgy látszik neked
végülis nem számít a szerelem.
Και κάπως έτσι
Η νύχτα αυτή με βρίσκει πάλι μόνο
Να πίνω, να μεθάω, να θυμώνω
Με κόκκινα φανάρια να περνάω.
Και κάπως έτσι
Η νύχτα αυτή με βρίσκει να σε βριζω
Να πίνω, να μεθάω, να καπνιζω..
Κι ακόμα πιο πολύ να σε αγαπάω
És így valahogy,
ismét úgy talál engem ez az éjszaka
hogy iszok, lerészegedek, haragszok rád,
s piros lámpákon haladok át.
S ilyenformán
talál rám ez az éjszaka, hogy szidlak téged,
iszok egyfolytában, lerészegedek és cigizek....
és még jobban szeretlek téged!
Σε κοίταξα και είδα όλα μου τα λάθη
Μες στο βλέμμα σου.
Σε φίλησα και αποχαιρέτησα τα χείλη
Και το ψέμα σου.
Σε αγάπησα όπως ποτέ μου δεν αγάπησα καμία
Και σε έχασα
Γιατί όπως φαίνεται η αγάπη τελικά
Δεν έχει σημασία....
Rádnéztem és megláttam az összes hibámat
a pillantásodban
Megcsókoltalak és elbúcsúztam ajkaidtól
s a hazug szavaidtól
Szerettelek, ahogy még soha senkit nem szerettem
és elveszítettelek
mert úgy tűnik végülis a szerelem
nem számít neked....
Tsalikis Giorgos:
Κάπως έτσι - Így valahogy...
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Κώστας Μηλιωτάκης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης
Σε κοίταξα, και είδα όλη την αλήθεια
Που μου έκρυβες,
Σου μίλησα, και άκουσα όλη τη σιωπή σου
Όπως έφευγες
Σε αγάπησα όπως ποτέ μου δεν αγάπησα καμία
Και σε έχασα γιατί όπως φαίνεται
Η αγάπη τελικά δεν έχει σημασία
Rádnéztem s a teljes igazságot megláttam,
amit eltitkoltál előlem
Beszéltem hozzád, s csak a néma halgatásodat hallottam,
amikor elmentél
Szerettelek téged, ahogy még senkit sem szerettem
elveszítettelek téged, mert úgy látszik neked
végülis nem számít a szerelem.
Και κάπως έτσι
Η νύχτα αυτή με βρίσκει πάλι μόνο
Να πίνω, να μεθάω, να θυμώνω
Με κόκκινα φανάρια να περνάω.
Και κάπως έτσι
Η νύχτα αυτή με βρίσκει να σε βριζω
Να πίνω, να μεθάω, να καπνιζω..
Κι ακόμα πιο πολύ να σε αγαπάω
És így valahogy,
ismét úgy talál engem ez az éjszaka
hogy iszok, lerészegedek, haragszok rád,
s piros lámpákon haladok át.
S ilyenformán
talál rám ez az éjszaka, hogy szidlak téged,
iszok egyfolytában, lerészegedek és cigizek....
és még jobban szeretlek téged!
Σε κοίταξα και είδα όλα μου τα λάθη
Μες στο βλέμμα σου.
Σε φίλησα και αποχαιρέτησα τα χείλη
Και το ψέμα σου.
Σε αγάπησα όπως ποτέ μου δεν αγάπησα καμία
Και σε έχασα
Γιατί όπως φαίνεται η αγάπη τελικά
Δεν έχει σημασία....
Rádnéztem és megláttam az összes hibámat
a pillantásodban
Megcsókoltalak és elbúcsúztam ajkaidtól
s a hazug szavaidtól
Szerettelek, ahogy még soha senkit nem szerettem
és elveszítettelek
mert úgy tűnik végülis a szerelem
nem számít neked....
#109033Asteri 2009-07-12
Tsakilis Giorgos:
Άρρωστες νύχτες / Beteg éjszakák...
Στίχοι: Πάνος Φαλάρας
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης
Είμαι μόνος μου λείπεις πολύ
θέλω απόψε να έρθω εκεί
στου κορμιού σου να χαθώ τη τρικυμία
Αρρωσταίνω μαζί σου εγώ
απ΄τα όρια θέλω να βγω
και να κάνω μια τρελή παρανομία
Egyedül vagyok,nagyon hiányzol nekem
ma este oda akarok menni
a testedhez, hogy a vihart elkerüljem.
Beteggé tettél engem,
a határokat át akarom lépni
hogy egy őrült,s tiltott dolgot tegyek.
Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου
πόσο μου λείπει απόψε η αγκαλιά σου
Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου
ότι κι αν γίνει θα έρθω κοντά σου
Beteg éjszakáim vannak távol tőled
s az ölelésed mennyire hiányzik ma este
Beteg éjjeleket töltök el tőled messze
de bármi is lesz, hozzád közel megyek!
Τέρμα γκάζι πατάω ξανά
κι η μορφή σου να φεύγει μπροστά
μεσ΄τη κόλαση της νύχτας τρελαμένος
Δε με νοιάζει για ότι συμβεί
κι αν με δούνε θα πούνε πολλοί
να ο Γιώργος που γυρνάει ερωτευμένος
Rátaposok a gázra ismét,
s a te alakodat követem
az éjszaka poklában megőrültem.
Nem érdekel engem, hogy mi lesz
még ha látnak is, s beszélik majd sokan:
a Jorgos hogy befordult szerelmesen...
Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου
πόσο μου λείπει απόψε η αγκαλιά σου
Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου
ότι κι αν γίνει θα έρθω κοντά σου
Beteg éjszakáim vannak távol tőled
az ölelésed mennyire hiányzik ma este
Beteg éjjeleket töltök el tőled messze
de bármi is lesz, megyek hozzád közel!
Tsakilis Giorgos:
Άρρωστες νύχτες / Beteg éjszakák...
Στίχοι: Πάνος Φαλάρας
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης
Είμαι μόνος μου λείπεις πολύ
θέλω απόψε να έρθω εκεί
στου κορμιού σου να χαθώ τη τρικυμία
Αρρωσταίνω μαζί σου εγώ
απ΄τα όρια θέλω να βγω
και να κάνω μια τρελή παρανομία
Egyedül vagyok,nagyon hiányzol nekem
ma este oda akarok menni
a testedhez, hogy a vihart elkerüljem.
Beteggé tettél engem,
a határokat át akarom lépni
hogy egy őrült,s tiltott dolgot tegyek.
Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου
πόσο μου λείπει απόψε η αγκαλιά σου
Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου
ότι κι αν γίνει θα έρθω κοντά σου
Beteg éjszakáim vannak távol tőled
s az ölelésed mennyire hiányzik ma este
Beteg éjjeleket töltök el tőled messze
de bármi is lesz, hozzád közel megyek!
Τέρμα γκάζι πατάω ξανά
κι η μορφή σου να φεύγει μπροστά
μεσ΄τη κόλαση της νύχτας τρελαμένος
Δε με νοιάζει για ότι συμβεί
κι αν με δούνε θα πούνε πολλοί
να ο Γιώργος που γυρνάει ερωτευμένος
Rátaposok a gázra ismét,
s a te alakodat követem
az éjszaka poklában megőrültem.
Nem érdekel engem, hogy mi lesz
még ha látnak is, s beszélik majd sokan:
a Jorgos hogy befordult szerelmesen...
Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου
πόσο μου λείπει απόψε η αγκαλιά σου
Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου
ότι κι αν γίνει θα έρθω κοντά σου
Beteg éjszakáim vannak távol tőled
az ölelésed mennyire hiányzik ma este
Beteg éjjeleket töltök el tőled messze
de bármi is lesz, megyek hozzád közel!
#108852Stratos 2009-07-10
Professional Sinnerz :
Όταν σε είχα πρωτοδεί / Amikor először megláttalak
Στίχοι: Mc Αδάμαντας
Μουσική: Dj Tyler
Πρώτη εκτέλεση: Professional Sinnerz
Όταν σ’είχα πρωτοδεί κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί
Κάτι είχε συμβεί μα δεν το χα καταλάβει
Όταν έβγαλες φωνή μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί
Το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει
Amikor először megláttalak, valami igazán lejátszódott az életemben
Valami történt, de hogy mi, nem tudtam megérteni
Mikor felsikítottál, azt mondhatnám, hogy eleinte ledöbbentem
Ez az üzenet el lett küldve, de én nem kaptam meg
Είχαν περάσει μέρες και σε αναζητούσα
Ήθελα να σε δω μα δυστυχώς δεν μπορούσα
Και πήρα πρέφα τότε πως είχα τρελαθεί
Η μοίρα μας μάς έφερε στο ίδιο τραπέζι
Και εκεί ακριβώς κατάλαβα μαζί σου τι παίζει
Mπορώ να πω γλυκά σε είχα ερωτευτεί
Napok teltek el, és én vágytam utánad
Látni szerettelek volna, de sajnos nem lehetett
És aztán arra jötem rá, hogy talán megőrültem
A sorsunk hozott minket össze, egyazon asztalhoz
És ott, akkor jöttem rá pontosan, milyen szerepet is játszol
Azt is mondhatnám, édesen beléd szerelmesedtem
Τρέμουν τα πόδια μου όταν μου μιλάει
Νιώθω αμήχανα όταν στα μάτια μου με κοιτάει
Συνήθως δεν ακούω το τι με ρωτάει
Γιατί απλά φαντάζομαι πώς θα ‘ταν αν με φιλάει
Και λιώνω…
A lábaim remegnek, ha hozzám beszél
Érzem, zavarba jövök, ha a szemeimbe néz
Általában nem is hallom azt, amit kérdez,
Csak mert egyszerűen elképzelem, milyen lenne, ha megcsókólna...
És szétolvadok...
Νιώθω το χρόνο όμορφα να κυλάει, για μια δόση σταματάει
Όποτε χαμογελάει είναι σαν άγνωστου ζωγράφου ζωγραφιά που γελάει
Βλέπω την αύρα της σιγά σιγά να με γαργαλάει..
Érzem, ahogy az idő szépen tovagördül, ám egyszerre minden lemereved
Amikor mosolyog, olyan mint egy ismeretlen művész festménye, ami nevet
Látom az auráját, amint lassan-lassan csiklandozni kezd...
Με κάνει ευάλωτο αλλά 'δε γ……” , ό,τι κ αν της πω αυτή δεν παρεγηγιέται..
Αντιθέτως λέει ότι ευχαριστιέται που ‘μαι εδώ, κ ότι το κλίμα που επικρατεί είναι ποθητό
Kiszolgáltatottá válok, de 'rá se ba ...', bármit is mondok neki, fel nem veszi...
Ehelyett azt mondja, köszöni, hogy itt lehet velem, és az éghajlat ami uralkodik, igen kellemes.
Επιθυμώ να της πω όλα αυτά που ποθώ, μα δεν μπορώ το κρατώ λες κ είναι μυστικό
Ψάχνω ρυθμό στο πιοτό, μήπως βγάλω μιλιά
Μήπως και καταφέρω να τα πω έστω ψυθιριστά,
Πως ….
El akarom mondani mindazt, amit hiszek, de nem bírom. Megtartom magamnak, mintha csak valami titok volna
Ütemesen hörpölgetem az italt, nehogy véletlenül meg kelljen szólalnom
Talán elérhetem még, hogy kimondjam, mégha suttogva is,
Hogy....
Όταν σ’είχα πρωτοδεί κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί
Κάτι είχε συμβεί μα δεν το χα καταλάβει
Όταν έβγαλες φωνή μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί
Το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει
Amikor először megláttalak, valami igazán lejátszódott az életemben
Valami történt, de hogy mi, nem tudtam megérteni
Mikor felsikítottál, azt mondhatnám, hogy eleinte ledöbbentem
Ezt az üzenet el lett küldve, de nem kaptam meg
Κάποιες φορές που βγαίνουμε μού ντύνεται σαν χίπισσα
Όπως κ να χει εγώ την βλέπω πάντα σαν πριγκίπισσα
Η τύπισά μου ήρθε σαν πουλί από το νότο
Πώς στο διάολο κελαηδάνε εκεί για να της πω τι νιώθω..
Amikor néha lófrálni megyünk, hippi ruhát vesz fel
Bárhogy is, de én, mindig olyannak... |-> Tovább
Professional Sinnerz :
Όταν σε είχα πρωτοδεί / Amikor először megláttalak
Στίχοι: Mc Αδάμαντας
Μουσική: Dj Tyler
Πρώτη εκτέλεση: Professional Sinnerz
Όταν σ’είχα πρωτοδεί κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί
Κάτι είχε συμβεί μα δεν το χα καταλάβει
Όταν έβγαλες φωνή μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί
Το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει
Amikor először megláttalak, valami igazán lejátszódott az életemben
Valami történt, de hogy mi, nem tudtam megérteni
Mikor felsikítottál, azt mondhatnám, hogy eleinte ledöbbentem
Ez az üzenet el lett küldve, de én nem kaptam meg
Είχαν περάσει μέρες και σε αναζητούσα
Ήθελα να σε δω μα δυστυχώς δεν μπορούσα
Και πήρα πρέφα τότε πως είχα τρελαθεί
Η μοίρα μας μάς έφερε στο ίδιο τραπέζι
Και εκεί ακριβώς κατάλαβα μαζί σου τι παίζει
Mπορώ να πω γλυκά σε είχα ερωτευτεί
Napok teltek el, és én vágytam utánad
Látni szerettelek volna, de sajnos nem lehetett
És aztán arra jötem rá, hogy talán megőrültem
A sorsunk hozott minket össze, egyazon asztalhoz
És ott, akkor jöttem rá pontosan, milyen szerepet is játszol
Azt is mondhatnám, édesen beléd szerelmesedtem
Τρέμουν τα πόδια μου όταν μου μιλάει
Νιώθω αμήχανα όταν στα μάτια μου με κοιτάει
Συνήθως δεν ακούω το τι με ρωτάει
Γιατί απλά φαντάζομαι πώς θα ‘ταν αν με φιλάει
Και λιώνω…
A lábaim remegnek, ha hozzám beszél
Érzem, zavarba jövök, ha a szemeimbe néz
Általában nem is hallom azt, amit kérdez,
Csak mert egyszerűen elképzelem, milyen lenne, ha megcsókólna...
És szétolvadok...
Νιώθω το χρόνο όμορφα να κυλάει, για μια δόση σταματάει
Όποτε χαμογελάει είναι σαν άγνωστου ζωγράφου ζωγραφιά που γελάει
Βλέπω την αύρα της σιγά σιγά να με γαργαλάει..
Érzem, ahogy az idő szépen tovagördül, ám egyszerre minden lemereved
Amikor mosolyog, olyan mint egy ismeretlen művész festménye, ami nevet
Látom az auráját, amint lassan-lassan csiklandozni kezd...
Με κάνει ευάλωτο αλλά 'δε γ……” , ό,τι κ αν της πω αυτή δεν παρεγηγιέται..
Αντιθέτως λέει ότι ευχαριστιέται που ‘μαι εδώ, κ ότι το κλίμα που επικρατεί είναι ποθητό
Kiszolgáltatottá válok, de 'rá se ba ...', bármit is mondok neki, fel nem veszi...
Ehelyett azt mondja, köszöni, hogy itt lehet velem, és az éghajlat ami uralkodik, igen kellemes.
Επιθυμώ να της πω όλα αυτά που ποθώ, μα δεν μπορώ το κρατώ λες κ είναι μυστικό
Ψάχνω ρυθμό στο πιοτό, μήπως βγάλω μιλιά
Μήπως και καταφέρω να τα πω έστω ψυθιριστά,
Πως ….
El akarom mondani mindazt, amit hiszek, de nem bírom. Megtartom magamnak, mintha csak valami titok volna
Ütemesen hörpölgetem az italt, nehogy véletlenül meg kelljen szólalnom
Talán elérhetem még, hogy kimondjam, mégha suttogva is,
Hogy....
Όταν σ’είχα πρωτοδεί κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί
Κάτι είχε συμβεί μα δεν το χα καταλάβει
Όταν έβγαλες φωνή μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί
Το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει
Amikor először megláttalak, valami igazán lejátszódott az életemben
Valami történt, de hogy mi, nem tudtam megérteni
Mikor felsikítottál, azt mondhatnám, hogy eleinte ledöbbentem
Ezt az üzenet el lett küldve, de nem kaptam meg
Κάποιες φορές που βγαίνουμε μού ντύνεται σαν χίπισσα
Όπως κ να χει εγώ την βλέπω πάντα σαν πριγκίπισσα
Η τύπισά μου ήρθε σαν πουλί από το νότο
Πώς στο διάολο κελαηδάνε εκεί για να της πω τι νιώθω..
Amikor néha lófrálni megyünk, hippi ruhát vesz fel
Bárhogy is, de én, mindig olyannak... |-> Tovább
#108583Zsüli 2009-07-08
Katsamihas fivérek (Haris & Panos) :
Σαντορίνη / Santorini
(Σάντα Ειρήνη : Αγία Ειρήνη - Το θαύμα της Σαντορίνης /
Szent Irén : Szent 'Béke' - A santoríni csoda )
Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Μουσική: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Πρώτη εκτέλεση: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας
Σηκώθηκε αέρας
τα φώτα ανάψανε
εσφύριξε το πλοίο
η νύχτα έρχεται
Fölkerekedett a szél,
és kigyúlt a sok fény.
Felharsant a hajó síp
és már itt közeleg az éj
Σε δάση από αιώνες
μονάχη ταξιδεύεις
το άγριο φως λατρεύεις
σε δωμάτια λευκά
Már évszázadok óta erdőkön át
utazol egyedmagadban
Sóvárgó lelked vad fényt imád
hófehér szobákban
Σαξόφωνα της άνοιξης
στη λάβα της καρδιάς σου
λυθήκαν τα μαλλιά σου
και καλοκαίριασε
A tavasz szaxofonja
A szíved mélyén a láva
kioldódott a hajad
és lobog a nyár illatában
Το θαύμα έγινε /x3
A csoda megtörtént! /x3
Γλιστράς μες στην ομίχλη
παράξενων καιρών
φωσφορικό καράβι
των απάνω θαλασσών
Σάντα Ειρήνη
Siklasz benn a ködben
az időjárás rendkívüli
foszforeszkáló csónak
az égi tengeren
Santa Iríni
Τα μάτια του Σεβάχ
σε κοίταξαν για πάντα
καθώς τραβούσε σκεφτικός
να πάει στο πουθενά.
Szinbádnak mindkét szeme
rád tapadt, s örökre megjegyezett
amint mélán elhúzott melletted,
amint a nagy semmi felé evezett...
Το θαύμα έγινε /x3
A csoda megtörtént! /x3
Katsamihas fivérek (Haris & Panos) :
Σαντορίνη / Santorini
(Σάντα Ειρήνη : Αγία Ειρήνη - Το θαύμα της Σαντορίνης /
Szent Irén : Szent 'Béke' - A santoríni csoda )
Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Μουσική: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Πρώτη εκτέλεση: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας
Σηκώθηκε αέρας
τα φώτα ανάψανε
εσφύριξε το πλοίο
η νύχτα έρχεται
Fölkerekedett a szél,
és kigyúlt a sok fény.
Felharsant a hajó síp
és már itt közeleg az éj
Σε δάση από αιώνες
μονάχη ταξιδεύεις
το άγριο φως λατρεύεις
σε δωμάτια λευκά
Már évszázadok óta erdőkön át
utazol egyedmagadban
Sóvárgó lelked vad fényt imád
hófehér szobákban
Σαξόφωνα της άνοιξης
στη λάβα της καρδιάς σου
λυθήκαν τα μαλλιά σου
και καλοκαίριασε
A tavasz szaxofonja
A szíved mélyén a láva
kioldódott a hajad
és lobog a nyár illatában
Το θαύμα έγινε /x3
A csoda megtörtént! /x3
Γλιστράς μες στην ομίχλη
παράξενων καιρών
φωσφορικό καράβι
των απάνω θαλασσών
Σάντα Ειρήνη
Siklasz benn a ködben
az időjárás rendkívüli
foszforeszkáló csónak
az égi tengeren
Santa Iríni
Τα μάτια του Σεβάχ
σε κοίταξαν για πάντα
καθώς τραβούσε σκεφτικός
να πάει στο πουθενά.
Szinbádnak mindkét szeme
rád tapadt, s örökre megjegyezett
amint mélán elhúzott melletted,
amint a nagy semmi felé evezett...
Το θαύμα έγινε /x3
A csoda megtörtént! /x3