KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#110029 Asteri 2009-07-20
Ploutarhos Giannis: Κοίτα τι έκανες - Nézd, mit tettél! Στίχοι: Μιχάλης Αβατάγγελος Μουσική: Θάνος Γεωργουλάς Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Μπορούσα να σου πω χιλιάδες λέξεις αλλά δεν μίλησα Μπορούσα να σε βάλω να διαλέξεις μα εγώ σε φίλησα Σου είπα καλή τύχη ότι και αν κάνεις, την ώρα που ήθελες να με πεθάνεις Μα ρίξε πριν να φύγεις μια ματιά να δεις τι έκανες Ezer szóval mondhattam volna el neked de nem beszéltem Támadhattalak volna téged hogy válassz, de inkább csókoltalak én Sok szerencsét kívántam, bármit is teszel mialatt te halálra akartál gyötörni engem De vess egy pillantást, mielőtt elmész hogy lásd, mit tettél! Κοίτα τη έκανες, μια αγάπη πέθανες Κι είναι η ψυχή που παρατάς σαν άδεια γειτονιά Κοίτα τι έκανες, μια αγάπη πέθανες Κι έχεις στους δρόμους της καρδιάς ατέλειωτη ερημιά Nézd mit csináltál, egy szerelmet tönkretettél s létezik egy szív, amit elengedtél elhagytad,mint üres városnegyedet Nézd mit tettél, egy szerelmet megöltél de a szív útjain végigkisér téged a végtelen magány és üresség Μπορούσα να σου πω πως θα πεθάνω αλλά δεν ήθελα Σε κράτησα λιγάκι παραπάνω, πόσο σε ήθελα Βιαζόσουνα φοβόσουν μην αργήσεις, κι εγώ ούτε που ζήτησα εξηγήσεις Απλά σου είπα ρίξε μια ματιά να δεις τι έκανες Megmondhattam volna neked hogy bele fogok halni, de nem akartam Visszatarthattalak volna kicsit még óh, hogy mennyire akartalak Kapkodtál, féltél nehogy elkéss s magyarázatot tőled én sem kértem Csak annyit mondtam, hogy vess egy pillantást hogy lásd, mit is csináltál! Κοίτα τη έκανες, μια αγάπη πέθανες Κι είναι η ψυχή που παρατάς σαν άδεια γειτονιά Κοίτα τι έκανες, μια αγάπη πέθανες Κι έχεις στους δρόμους της καρδιάς ατέλειωτη ερημιά Κοίτα τι έκανες, μια αγάπη πέθανες Κι έχεις στους δρόμους της καρδιάς ατέλειωτη ερημιά Nézd mit csináltál,egy szerelmet tönkretettél s létezik egy szív, amit elengedtél elhagytad,mint üres városnegyedet Nézd mit tettél, egy szerelmet megöltél s a szív útjain végigkisér téged a végtelen magány és üresség Nézd mit tettél, egy szerelmet megöltél de a szív útjain végigkisér téged a végtelen magány és üresség
Ploutarhos Giannis: Κοίτα τι έκανες - Nézd, mit tettél! Στίχοι: Μιχάλης Αβατάγγελος Μουσική: Θάνος Γεωργουλάς Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Μπορούσα να σου πω χιλιάδες λέξεις αλλά δεν μίλησα Μπορούσα να σε βάλω να διαλέξεις μα εγώ σε φίλησα Σου είπα καλή τύχη ότι και αν κάνεις, την ώρα που ήθελες να με πεθάνεις Μα ρίξε πριν να φύγεις μια ματιά να δεις τι έκανες Ezer szóval mondhattam volna el neked de nem beszéltem Támadhattalak volna téged hogy válassz, de inkább csókoltalak én Sok szerencsét kívántam, bármit is teszel mialatt te halálra akartál gyötörni engem De vess egy pillantást, mielőtt elmész hogy lásd, mit tettél! Κοίτα τη έκανες, μια αγάπη πέθανες Κι είναι η ψυχή που παρατάς σαν άδεια γειτονιά Κοίτα τι έκανες, μια αγάπη πέθανες Κι έχεις στους δρόμους της καρδιάς ατέλειωτη ερημιά Nézd mit csináltál, egy szerelmet tönkretettél s létezik egy szív, amit elengedtél elhagytad,mint üres városnegyedet Nézd mit tettél, egy szerelmet megöltél de a szív útjain végigkisér téged a végtelen magány és üresség Μπορούσα να σου πω πως θα πεθάνω αλλά δεν ήθελα Σε κράτησα λιγάκι παραπάνω, πόσο σε ήθελα Βιαζόσουνα φοβόσουν μην αργήσεις, κι εγώ ούτε που ζήτησα εξηγήσεις Απλά σου είπα ρίξε μια ματιά να δεις τι έκανες Megmondhattam volna neked hogy bele fogok halni, de nem akartam Visszatarthattalak volna kicsit még óh, hogy mennyire akartalak Kapkodtál, féltél nehogy elkéss s magyarázatot tőled én sem kértem Csak annyit mondtam, hogy vess egy pillantást hogy lásd, mit is csináltál! Κοίτα τη έκανες, μια αγάπη πέθανες Κι είναι η ψυχή που παρατάς σαν άδεια γειτονιά Κοίτα τι έκανες, μια αγάπη πέθανες Κι έχεις στους δρόμους της καρδιάς ατέλειωτη ερημιά Κοίτα τι έκανες, μια αγάπη πέθανες Κι έχεις στους δρόμους της καρδιάς ατέλειωτη ερημιά Nézd mit csináltál,egy szerelmet tönkretettél s létezik egy szív, amit elengedtél elhagytad,mint üres városnegyedet Nézd mit tettél, egy szerelmet megöltél s a szív útjain végigkisér téged a végtelen magány és üresség Nézd mit tettél, egy szerelmet megöltél de a szív útjain végigkisér téged a végtelen magány és üresség
#109933 koveti 2009-07-19
Dantis Hristos: Eksomologisi Εξομολόγηση / Vallomás Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Δάντης Ζούμε σ' ένα κόσμο που 'χει πάθει βλάβη μοιάζει με καράβι δίχως μηχανή Κι ίσως αν οι βλάβες δεν διορθωθούνε να τον καταπιούνε οι ωκεανοί Egy olyan világban élünk, melynek nagy baja van - totálkáros! Akár egy gépesített hajó, amiben nincs gépház, nincsen motor. És ha a bajokat orvosolni sem lehet már, inkább nyelje el az egészet a tenger, s a sok óceán! Δε μ' ενδιαφέρει αν η γη γυρίζει και γιατί γυρίζει με ρυθμό αργό Κι αν θα σταματήσει δε μ' ενδιαφέρει μου κρατάς το χέρι και γυρίζω εγώ Nem érdekel, hogy forog-e a Föld, és ha forog, miért ilyen lassú ritmusban pörög?! És ha végül meg is állna, az sem érdekelne, mert Te fogod a kezemet, és aki felpörög, az én vagyok! Είσαι αυτό που θέλω το 'χω καταλάβει είσαι ό,τι μ' ανάβει και με λειτουργεί Ο δικός μου κόσμος το γλυκό σου στόμα το ζεστό σου σώμα η δική μου γη Te vagy, akit akarok, erre jöttem én rá! Te vagy, aki lángra gyújt engem, és 'életben' tart! Az én saját kozmoszom az édes ajkad, s a forró tested a földem, talajom. Κάτι λέει συμβαίνει με της γης τη σφαίρα μέρα με τη μέρα χάνει μια στροφή Κι ίσως σταματήσει αν δεν βρουν τα λάθη και μοιραία θα 'ρθει η καταστροφή Valami baja eshetett a földnek, a golyóbis napról-napra a fordulatából veszít... Lehet, hogy meg is áll majd; ha a baj okára, rá nem találnak a végzetes sors beteljesül beáll a katasztrófa Δε μ' ενδιαφέρει τι θα πάθει ο κόσμος κι αν χαθεί συντόμως δε μ' απασχολεί Κι έστω κι αν βουλιάξει τι με νοιάζει εμένα τώρα έχω εσένα και μου πάει πολύ Nem érdekel, hogy mi lesz a világgal! És ha el is veszik hamarosan, engem nem foglalkoztat. Még ha el is süllyed, vagy össze is omlik, mit is érdekelne engem, hisz most itt vagy nekem Te, és ez baromi jó...! Είσαι αυτό που θέλω το 'χω καταλάβει είσαι ό,τι μ' ανάβει και με λειτουργεί Ο δικός μου κόσμος το γλυκό σου στόμα το ζεστό σου σώμα η δική μου γη Te vagy az, aki kell nekem, erre jöttem én rá! Te vagy, aki lángra gyújt és 'életben' tart! Az én különbejáratú világom az édes ajkad, A forró tested a földem - az éltető talaj! Δε μ' ενδιαφέρει αν η γη γυρίζει και γιατί γυρίζει με ρυθμό αργό Κι αν θα σταματήσει δε μ' ενδιαφέρει μου κρατάς το χέρι και γυρίζω εγώ Nem érdekel, hogy forog-e a Föld, és ha forog, miért ilyen lassú ritmusban pörög?! És ha végül meg is állna, az sem érdekelne, mert Te fogod a kezemet, és aki szédülten forog, az én vagyok!
Dantis Hristos: Eksomologisi Εξομολόγηση / Vallomás Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Δάντης Ζούμε σ' ένα κόσμο που 'χει πάθει βλάβη μοιάζει με καράβι δίχως μηχανή Κι ίσως αν οι βλάβες δεν διορθωθούνε να τον καταπιούνε οι ωκεανοί Egy olyan világban élünk, melynek nagy baja van - totálkáros! Akár egy gépesített hajó, amiben nincs gépház, nincsen motor. És ha a bajokat orvosolni sem lehet már, inkább nyelje el az egészet a tenger, s a sok óceán! Δε μ' ενδιαφέρει αν η γη γυρίζει και γιατί γυρίζει με ρυθμό αργό Κι αν θα σταματήσει δε μ' ενδιαφέρει μου κρατάς το χέρι και γυρίζω εγώ Nem érdekel, hogy forog-e a Föld, és ha forog, miért ilyen lassú ritmusban pörög?! És ha végül meg is állna, az sem érdekelne, mert Te fogod a kezemet, és aki felpörög, az én vagyok! Είσαι αυτό που θέλω το 'χω καταλάβει είσαι ό,τι μ' ανάβει και με λειτουργεί Ο δικός μου κόσμος το γλυκό σου στόμα το ζεστό σου σώμα η δική μου γη Te vagy, akit akarok, erre jöttem én rá! Te vagy, aki lángra gyújt engem, és 'életben' tart! Az én saját kozmoszom az édes ajkad, s a forró tested a földem, talajom. Κάτι λέει συμβαίνει με της γης τη σφαίρα μέρα με τη μέρα χάνει μια στροφή Κι ίσως σταματήσει αν δεν βρουν τα λάθη και μοιραία θα 'ρθει η καταστροφή Valami baja eshetett a földnek, a golyóbis napról-napra a fordulatából veszít... Lehet, hogy meg is áll majd; ha a baj okára, rá nem találnak a végzetes sors beteljesül beáll a katasztrófa Δε μ' ενδιαφέρει τι θα πάθει ο κόσμος κι αν χαθεί συντόμως δε μ' απασχολεί Κι έστω κι αν βουλιάξει τι με νοιάζει εμένα τώρα έχω εσένα και μου πάει πολύ Nem érdekel, hogy mi lesz a világgal! És ha el is veszik hamarosan, engem nem foglalkoztat. Még ha el is süllyed, vagy össze is omlik, mit is érdekelne engem, hisz most itt vagy nekem Te, és ez baromi jó...! Είσαι αυτό που θέλω το 'χω καταλάβει είσαι ό,τι μ' ανάβει και με λειτουργεί Ο δικός μου κόσμος το γλυκό σου στόμα το ζεστό σου σώμα η δική μου γη Te vagy az, aki kell nekem, erre jöttem én rá! Te vagy, aki lángra gyújt és 'életben' tart! Az én különbejáratú világom az édes ajkad, A forró tested a földem - az éltető talaj! Δε μ' ενδιαφέρει αν η γη γυρίζει και γιατί γυρίζει με ρυθμό αργό Κι αν θα σταματήσει δε μ' ενδιαφέρει μου κρατάς το χέρι και γυρίζω εγώ Nem érdekel, hogy forog-e a Föld, és ha forog, miért ilyen lassú ritmusban pörög?! És ha végül meg is állna, az sem érdekelne, mert Te fogod a kezemet, és aki szédülten forog, az én vagyok!
#109869 Stratos 2009-07-18
Az előző hozzászóláshoz csatolva, még néhány instrumentálisan előadott részt tennék közzé a fórumon érdekesség képp, hogy szólal meg az Oudon; és az Ukuleléken...
Az előző hozzászóláshoz csatolva, még néhány instrumentálisan előadott részt tennék közzé a fórumon érdekesség képp, hogy szólal meg az Oudon; és az Ukuleléken...
#109863 Stratos 2009-07-18
Nem tudom, hogy a fenti motívumot felismertétek-e? Több filmben is felhasználták: Pongyva regény, Kill Bill... Anna Vissi is így adta elő az Olympián: Pedig ez egy réges-régi szám, amin máig vitatkoznak törökök, arabok, görögök, hisz mind a magukénak vallják. Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά μ' άναψε μικράκι μου φωτιά άιντε, για χαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Μπαρμπαριά Ωχ, Μουσουρλού Mousourloum az édes szemvillantásod a szívemben kicsiny tüzet szított ainde, habibi, aide jaleleli, oh ájde, hadd csenjelek ki a barbár világból Ó, Miszirlu Τρέλα θα μου 'ρθει, δεν υποφέρω πια άιντε αν δεν δε σε πάρω, πω, πω, θα τρελαθώ Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά φλόγα μ' άναψε, μες στην καρδιά Άιντε γιαχαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ μέλι στάζει από τα χείλη, ωχ Oh, majd megszáll az őrület, nem bírom elviselni már Ájde! Ha nem vihetlek magammal, ho-hó.., beleőrülök! Miszirlum, az édes szemecskéid lángot gyújtottak benn a szívemben Ainde jiahabibi, ajde jálelei, oh méz csorog az ajkaidról oh! Ωχ, Μουσουρλού Oh Miszirlu! Αν δεν σε πάρω, φως μου, θα τρελαθώ άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Αραπιά Μουσουρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά φλόγα μ' άναψε στο στόμα μου φωτιά άιντε γιαχαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ άντε αν δε σε πάρω πω, πω, θα τρελαθώ Ha nem vihetlek el, fényes csillagom, beleőrülök! Ájde! Hadd raboljalak el innen az arab világból Miszirlum, az édes szemecskéid lángot gyújtottak, s az ajkaimon tűzet Ájde, jiahabibi, ajde jálelei, oh Áde, ha nem vihetlek el... ho-hó...beleőrülök! Ωχ, Μουσουρλού Oh, Miszirlu! A görögök a kisázsiai menekültjeiktől eredeztetik, akik Amerikába jutva tették híresé a dallamot, és onnét vették vissza, és tették nagy slágerré maguk is... Patrinos Mihalis / Μιχάλης Πατρινός - Μουσουρλού / MISIRLOU (Original, 1930) Végezetül, itt van még néhány feldolgozás-részlet:
Nem tudom, hogy a fenti motívumot felismertétek-e? Több filmben is felhasználták: Pongyva regény, Kill Bill... Anna Vissi is így adta elő az Olympián: Pedig ez egy réges-régi szám, amin máig vitatkoznak törökök, arabok, görögök, hisz mind a magukénak vallják. Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά μ' άναψε μικράκι μου φωτιά άιντε, για χαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Μπαρμπαριά Ωχ, Μουσουρλού Mousourloum az édes szemvillantásod a szívemben kicsiny tüzet szított ainde, habibi, aide jaleleli, oh ájde, hadd csenjelek ki a barbár világból Ó, Miszirlu Τρέλα θα μου 'ρθει, δεν υποφέρω πια άιντε αν δεν δε σε πάρω, πω, πω, θα τρελαθώ Μουσουρλού μου η γλυκιά σου η ματιά φλόγα μ' άναψε, μες στην καρδιά Άιντε γιαχαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ μέλι στάζει από τα χείλη, ωχ Oh, majd megszáll az őrület, nem bírom elviselni már Ájde! Ha nem vihetlek magammal, ho-hó.., beleőrülök! Miszirlum, az édes szemecskéid lángot gyújtottak benn a szívemben Ainde jiahabibi, ajde jálelei, oh méz csorog az ajkaidról oh! Ωχ, Μουσουρλού Oh Miszirlu! Αν δεν σε πάρω, φως μου, θα τρελαθώ άιντε, να σε κλέψω μέσα από την Αραπιά Μουσουρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά φλόγα μ' άναψε στο στόμα μου φωτιά άιντε γιαχαμπίμπι, άιντε γιαλελέλι, ωχ άντε αν δε σε πάρω πω, πω, θα τρελαθώ Ha nem vihetlek el, fényes csillagom, beleőrülök! Ájde! Hadd raboljalak el innen az arab világból Miszirlum, az édes szemecskéid lángot gyújtottak, s az ajkaimon tűzet Ájde, jiahabibi, ajde jálelei, oh Áde, ha nem vihetlek el... ho-hó...beleőrülök! Ωχ, Μουσουρλού Oh, Miszirlu! A görögök a kisázsiai menekültjeiktől eredeztetik, akik Amerikába jutva tették híresé a dallamot, és onnét vették vissza, és tették nagy slágerré maguk is... Patrinos Mihalis / Μιχάλης Πατρινός - Μουσουρλού / MISIRLOU (Original, 1930) Végezetül, itt van még néhány feldolgozás-részlet:
#109763 Stratos 2009-07-17
Halihóóó! :P Ide miért nem meritek feltenni, ha találtok (végre) valami humorosat? Kiss Madiam: Pame diakopes / Agamia / I Omonia / Dolce Cabbana ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ / ΑΓΑΜΙΑ / Η ΟΜΟΝΙΑ / Dolce Cabbana ΟΣΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΘΕΣ / Akármennyire is nem akarod ΘΑ ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ / Nyaralni megyünk, és pont! ΟΣΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΘΕΣ / Akármennyire is nem akarod ΘΑ ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ / mindenkép nyaralni indulunk! ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΩ ΑΛΛΟ ΣΤΗ ΔΟΥΛΙΑ / Tovább nem bírom, jaj! ΘΑ ΒΓΑΛΩ ΣΠΥΡΙΑ / Kijönnek a pattanásaim majd! ΟΣΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΘΕΣ / Akármennyire is nem akarod, ΘΑ ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ... / Nyaralni megyünk majd, és pont! ΠΑΜΕ ΣΤΑ ΝΗΣΙΑ ΜΕ ΚΑΡΔΙΑ / Induljunk a szigetekre örömteli szívvel, ΝΑ ΠΕΡΑΣΟΥΜΕ ΚΑΛΑ / hogy a nyarunk kellemesen teljen ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ ΚΙ ΟΤΙ ΘΕΣ / Menjünk nyaralni, és amit csak akarsz ΘΑ ΤΟ ΚΑΝΩ ΟΤΙ ΘΕΣ / megteszem majd, bármi is legyen az! ΛΑΙ-ΛΑΙ-ΛΑΙ / Laj -laj -laj --------------------------------------- ΝΙΟΘΩ ΤΟΣΟ ΜΟΝΑΧΟΣ / Annyira egyedül érzem magam ΤΟΥΤΗ ΕΔΩ ΤΗ ΒΡΑΔΙΑ / Itt, ezen az estén ΜΕΣ' ΤΟ ΑΔΕΙΟ ΔΩΜΑΤΙΟ / Ebben az üres szobában ΚΙ Η ΑΓΑΠΗ ΜΑΚΡΙΑ / S a szerelem milyen messze járhat! ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ Η ΠΟΡΤΑ ΚΙ / Zárva az ajtó és ΕΣΥ ΚΡΑΤΑΣ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ / Te tartod magadnál a kulcsokat ΑΠΟ ΤΟ ΜΥΑΛΟ ΜΟΥ ΔΕΝ ΒΓΑΙΝΕΙΣ / Az agyamból nem tudlak kiüzni ΠΩΣ ΝΑ ΛΥΤΡΩΘΩ; / hogyan tudnék szabadulni, megmenekülni? ΜΕΝΩ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ / Szállodában lakom ''Η ΟΜΟΝΙΑ'' / Neve: Omónia ΜΕΤΡΑΟ ΠΡΟΒΑΤΑ ΓΙΑ ΝΑ / Számlállom a bárányokat ΚΟΙΜΗΘΩ / hogy elaludhassak ΜΟΝΟΣ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ / Egymagam a szállodában, ''Η ΟΜΟΝΙΑ'' / Az Omoniában ΤΟΣΟ ΜΟΝΟΣ... / Annyira egedül vagyok ΜΟΙΑZΕΙΣ ΜΕ ΠΡΟΒΑΤΟ / Hogy már bárárnyra hasonlítasz ΤΟΣΟ ΤΡΥΦΕΡΟ / annyira kedves, kívánatos! ------ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΩ / Évek óta törekszem arra, ΝΑ ΣΕ ΣΤΕΦΑΝΟΘΩ / hogy a feleségemmé tegyelek ΝΑ ΑΝΟΙΞΟΥΜΕ ΣΠΙΤΙΚΟ / Hogy házat építsünk ΑΧ ΜΙΚΡΟ ΜΟΥ ΜΩΡΟ / Óh kicsikém, én egy kedvesem! ΜΑ ΔΕ ΘΕΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ / De te nem kívánsz hozzám jönni ΠΡΟΤΙΜΑΣ ΜΟΝΗ ΣΟΥ ΝΑ ΖΕΙΣ / egyedül akarsz élni inkább ΑΧ, ΓΙΑΤΙ; / Óh, miért? ΑΛΛΑ ΜΟΥ' ΧΕΣ ΠΕΙ ΕΣΥ... / De hát, hiszen te mondtad... ΕΛΑ, ΚΙ ΑΣ ΤΟΝ ΚΑΝΟΥΜΕ ΠΟΛΙΤΙΚΟ / Jöjj! Legyen polgári esküvő akár, ΣΤΑ ΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟΥ ΘΑ ΝΥΜΦΕΒΤΩ / vagy a városháza lépcsőin majd a kézfogó! Ο-ΟΥ-Ο-Ο... / Ú -ú -ú -ú ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább! ΠΟΤΕ ΘΑ ΑΓΑΠΗΣΩ; / Mikor szerethetek majd? ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább! ΤΩΡΑ ΘΑ Σ' ΑΦΗΣΩ / S ezért most majd elhagylak ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΙΝΩ ΠΑΤΕΡΑΣ / Apa akarok lenni ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ ΜΠΑΝΤΕΡΑΣ / Mint Antonio Banderas ΑΛΛΗ ΝΥΦΗ ΕΓΩ ΘΑ ΒΡΩ...! / Más menyasszony után nézek! Ο-ΟΥ-Ο-Ο... / O - Ú - O - O ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, Párosodás nélkül, nem bírom tovább! ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΩ! / Feleségül akarlak! ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΩ / Évek óta próbálok ΝΑ ΝΟΙΚΟΚΥΡΕΥΤΩ / Házas lenni ΝΑ ΑΠΟΚΤΗΣΩ ΕΝΑ ΓΙΟ, / egy ifjút nemzeni, ΕΝΑ ΚΟΥΚΛΟ ΣΩΣΤΟ... / vagy egy lányt, egy komolyat. ΑΝ ΔΕΝ ΘΕΣ / ha nem akarod, ΔΙΠΛΑ ΜΟΥ ΝΑ ΖΕΙΣ / hogy mellettem élj ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ / A szívemet ΜΗ ΣΤΕΝΑΧΩΡΕΙΣ / ne szomorítsd ΑΧ, ΓΙΑΤΙ ΑΛΛΑ ΜΟΥ ΧΕΙΣ ΠΕΙ / Oh, miért hazudtál nekem nekem ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ...! az elején?! ΕΛΑ, ΚΙ ΑΣ ΤΟΝ ΚΑΝΟΥΜΕ ΠΟΛΙΤΙΚΟ / Jöjj! Legyen polgári esküvő akár, ΣΤΑ ΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟΥ ΘΑ ΝΥΜΦΕΒΤΩ / vagy a városháza lépcsőin majd a kézfogó! Ο-ΟΥ-Ο-Ο... ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább! ΠΟΤΕ ΘΑ ΑΓΑΠΗΣΩ; / Mikor szerethetek majd? ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább! ΤΩΡΑ ΘΑ Σ' ΑΦΗΣΩ / S ezért most majd... |-> Tovább
Halihóóó! :P Ide miért nem meritek feltenni, ha találtok (végre) valami humorosat? Kiss Madiam: Pame diakopes / Agamia / I Omonia / Dolce Cabbana ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ / ΑΓΑΜΙΑ / Η ΟΜΟΝΙΑ / Dolce Cabbana ΟΣΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΘΕΣ / Akármennyire is nem akarod ΘΑ ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ / Nyaralni megyünk, és pont! ΟΣΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΘΕΣ / Akármennyire is nem akarod ΘΑ ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ / mindenkép nyaralni indulunk! ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΩ ΑΛΛΟ ΣΤΗ ΔΟΥΛΙΑ / Tovább nem bírom, jaj! ΘΑ ΒΓΑΛΩ ΣΠΥΡΙΑ / Kijönnek a pattanásaim majd! ΟΣΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΘΕΣ / Akármennyire is nem akarod, ΘΑ ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ... / Nyaralni megyünk majd, és pont! ΠΑΜΕ ΣΤΑ ΝΗΣΙΑ ΜΕ ΚΑΡΔΙΑ / Induljunk a szigetekre örömteli szívvel, ΝΑ ΠΕΡΑΣΟΥΜΕ ΚΑΛΑ / hogy a nyarunk kellemesen teljen ΠΑΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ ΚΙ ΟΤΙ ΘΕΣ / Menjünk nyaralni, és amit csak akarsz ΘΑ ΤΟ ΚΑΝΩ ΟΤΙ ΘΕΣ / megteszem majd, bármi is legyen az! ΛΑΙ-ΛΑΙ-ΛΑΙ / Laj -laj -laj --------------------------------------- ΝΙΟΘΩ ΤΟΣΟ ΜΟΝΑΧΟΣ / Annyira egyedül érzem magam ΤΟΥΤΗ ΕΔΩ ΤΗ ΒΡΑΔΙΑ / Itt, ezen az estén ΜΕΣ' ΤΟ ΑΔΕΙΟ ΔΩΜΑΤΙΟ / Ebben az üres szobában ΚΙ Η ΑΓΑΠΗ ΜΑΚΡΙΑ / S a szerelem milyen messze járhat! ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ Η ΠΟΡΤΑ ΚΙ / Zárva az ajtó és ΕΣΥ ΚΡΑΤΑΣ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ / Te tartod magadnál a kulcsokat ΑΠΟ ΤΟ ΜΥΑΛΟ ΜΟΥ ΔΕΝ ΒΓΑΙΝΕΙΣ / Az agyamból nem tudlak kiüzni ΠΩΣ ΝΑ ΛΥΤΡΩΘΩ; / hogyan tudnék szabadulni, megmenekülni? ΜΕΝΩ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ / Szállodában lakom ''Η ΟΜΟΝΙΑ'' / Neve: Omónia ΜΕΤΡΑΟ ΠΡΟΒΑΤΑ ΓΙΑ ΝΑ / Számlállom a bárányokat ΚΟΙΜΗΘΩ / hogy elaludhassak ΜΟΝΟΣ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ / Egymagam a szállodában, ''Η ΟΜΟΝΙΑ'' / Az Omoniában ΤΟΣΟ ΜΟΝΟΣ... / Annyira egedül vagyok ΜΟΙΑZΕΙΣ ΜΕ ΠΡΟΒΑΤΟ / Hogy már bárárnyra hasonlítasz ΤΟΣΟ ΤΡΥΦΕΡΟ / annyira kedves, kívánatos! ------ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΩ / Évek óta törekszem arra, ΝΑ ΣΕ ΣΤΕΦΑΝΟΘΩ / hogy a feleségemmé tegyelek ΝΑ ΑΝΟΙΞΟΥΜΕ ΣΠΙΤΙΚΟ / Hogy házat építsünk ΑΧ ΜΙΚΡΟ ΜΟΥ ΜΩΡΟ / Óh kicsikém, én egy kedvesem! ΜΑ ΔΕ ΘΕΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ / De te nem kívánsz hozzám jönni ΠΡΟΤΙΜΑΣ ΜΟΝΗ ΣΟΥ ΝΑ ΖΕΙΣ / egyedül akarsz élni inkább ΑΧ, ΓΙΑΤΙ; / Óh, miért? ΑΛΛΑ ΜΟΥ' ΧΕΣ ΠΕΙ ΕΣΥ... / De hát, hiszen te mondtad... ΕΛΑ, ΚΙ ΑΣ ΤΟΝ ΚΑΝΟΥΜΕ ΠΟΛΙΤΙΚΟ / Jöjj! Legyen polgári esküvő akár, ΣΤΑ ΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟΥ ΘΑ ΝΥΜΦΕΒΤΩ / vagy a városháza lépcsőin majd a kézfogó! Ο-ΟΥ-Ο-Ο... / Ú -ú -ú -ú ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább! ΠΟΤΕ ΘΑ ΑΓΑΠΗΣΩ; / Mikor szerethetek majd? ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább! ΤΩΡΑ ΘΑ Σ' ΑΦΗΣΩ / S ezért most majd elhagylak ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΙΝΩ ΠΑΤΕΡΑΣ / Apa akarok lenni ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ ΜΠΑΝΤΕΡΑΣ / Mint Antonio Banderas ΑΛΛΗ ΝΥΦΗ ΕΓΩ ΘΑ ΒΡΩ...! / Más menyasszony után nézek! Ο-ΟΥ-Ο-Ο... / O - Ú - O - O ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, Párosodás nélkül, nem bírom tovább! ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΩ! / Feleségül akarlak! ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΩ / Évek óta próbálok ΝΑ ΝΟΙΚΟΚΥΡΕΥΤΩ / Házas lenni ΝΑ ΑΠΟΚΤΗΣΩ ΕΝΑ ΓΙΟ, / egy ifjút nemzeni, ΕΝΑ ΚΟΥΚΛΟ ΣΩΣΤΟ... / vagy egy lányt, egy komolyat. ΑΝ ΔΕΝ ΘΕΣ / ha nem akarod, ΔΙΠΛΑ ΜΟΥ ΝΑ ΖΕΙΣ / hogy mellettem élj ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ / A szívemet ΜΗ ΣΤΕΝΑΧΩΡΕΙΣ / ne szomorítsd ΑΧ, ΓΙΑΤΙ ΑΛΛΑ ΜΟΥ ΧΕΙΣ ΠΕΙ / Oh, miért hazudtál nekem nekem ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ...! az elején?! ΕΛΑ, ΚΙ ΑΣ ΤΟΝ ΚΑΝΟΥΜΕ ΠΟΛΙΤΙΚΟ / Jöjj! Legyen polgári esküvő akár, ΣΤΑ ΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟΥ ΘΑ ΝΥΜΦΕΒΤΩ / vagy a városháza lépcsőin majd a kézfogó! Ο-ΟΥ-Ο-Ο... ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább! ΠΟΤΕ ΘΑ ΑΓΑΠΗΣΩ; / Mikor szerethetek majd? ΑΓΑΜΙΑ, ΔΕΝ Σ' ΑΝΤΕΧΩ ΠΙΑ, / Párosodás nélkül, nem bírom tovább! ΤΩΡΑ ΘΑ Σ' ΑΦΗΣΩ / S ezért most majd... |-> Tovább
#109163 Asteri 2009-07-13
Tsalikis Giorgos: Το κομμένο μου τσιγάρο - Az eldobott cigim.... Στίχοι: Πάνος Φαλάρας Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης Αν θες να φύγεις μην το σκέφτεσαι και φύγε δε σε ρωτάω η αγάπη μας πού πήγε όταν βουλιάζει το καράβι τι να πούμε πρέπει να βρούμε ένα τρόπο να σωθούμε Ha menni akarsz, ne gondolkozz rajta és indulj! én nem kérdezlek meg, hova lett a szerelmünk? amikor süllyed a hajó, hát...mit is mondhatunk? meg kell találjuk a módját, hogy megmeneküljünk. Γι' αυτό να μη σε νοιάζει τελικά πως θ' αντιδράσω εγώ δεν πρόκειται τον εαυτό μου να τον χάσω Ezért ne törődj vele, végülis én hogyan reagálok majd, elhagyni nem fogom magam! Εγώ θα βγαίνω με τους φίλους μου τα βράδια κι εσύ θα νιώθεις τη ζωή σου να 'ναι άδεια εγώ θα βγαίνω με παρέες που γουστάρω κι εσύ θα είσαι το κομμένο μου τσιγάρο Én menni fogok a barátaimmal bulizni esténként, s te is majd szabadnak érezheted az életedet azokkal a haverokkal megyek, akiket kedvelek s te az eldobott cigim leszel... Αν θες να φύγεις μην το σκέφτεσαι σου λέω φτάνει να είναι το αντίο τελευταίο έτσι θα πάρω τις δικές μου αποφάσεις και δε θα φτάσω σε ακραίες καταστάσεις Ha menni akarsz,azt mondom,ne gondolkozz ezen! elég lesz egy utolsó ' Isten veled' a végére én vállalni fogom a saját döntéseimet, s így a végső állapotba sem jutok majd el... Γι' αυτό να μη σε νοιάζει τελικά πως θ' αντιδράσω εγώ δεν πρόκειται τον εαυτό μου να τον χάσω Ezért ne törődj vele, végülis én hogyan reagálok majd, nem fogom elhagyni magam! Εγώ θα βγαίνω με τους φίλους μου τα βράδια κι εσύ θα νιώθεις τη ζωή σου να 'ναι άδεια εγώ θα βγαίνω με παρέες που γουστάρω κι εσύ θα είσαι το κομμένο μου τσιγάρο Én menni fogok bulizni a barátaimmal esténként, s te is majd szabadnak érezheted az életedet azokkal a haverokkal megyek, akiket kedvelek s te az eldobott cigim leszel...
Tsalikis Giorgos: Το κομμένο μου τσιγάρο - Az eldobott cigim.... Στίχοι: Πάνος Φαλάρας Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης Αν θες να φύγεις μην το σκέφτεσαι και φύγε δε σε ρωτάω η αγάπη μας πού πήγε όταν βουλιάζει το καράβι τι να πούμε πρέπει να βρούμε ένα τρόπο να σωθούμε Ha menni akarsz, ne gondolkozz rajta és indulj! én nem kérdezlek meg, hova lett a szerelmünk? amikor süllyed a hajó, hát...mit is mondhatunk? meg kell találjuk a módját, hogy megmeneküljünk. Γι' αυτό να μη σε νοιάζει τελικά πως θ' αντιδράσω εγώ δεν πρόκειται τον εαυτό μου να τον χάσω Ezért ne törődj vele, végülis én hogyan reagálok majd, elhagyni nem fogom magam! Εγώ θα βγαίνω με τους φίλους μου τα βράδια κι εσύ θα νιώθεις τη ζωή σου να 'ναι άδεια εγώ θα βγαίνω με παρέες που γουστάρω κι εσύ θα είσαι το κομμένο μου τσιγάρο Én menni fogok a barátaimmal bulizni esténként, s te is majd szabadnak érezheted az életedet azokkal a haverokkal megyek, akiket kedvelek s te az eldobott cigim leszel... Αν θες να φύγεις μην το σκέφτεσαι σου λέω φτάνει να είναι το αντίο τελευταίο έτσι θα πάρω τις δικές μου αποφάσεις και δε θα φτάσω σε ακραίες καταστάσεις Ha menni akarsz,azt mondom,ne gondolkozz ezen! elég lesz egy utolsó ' Isten veled' a végére én vállalni fogom a saját döntéseimet, s így a végső állapotba sem jutok majd el... Γι' αυτό να μη σε νοιάζει τελικά πως θ' αντιδράσω εγώ δεν πρόκειται τον εαυτό μου να τον χάσω Ezért ne törődj vele, végülis én hogyan reagálok majd, nem fogom elhagyni magam! Εγώ θα βγαίνω με τους φίλους μου τα βράδια κι εσύ θα νιώθεις τη ζωή σου να 'ναι άδεια εγώ θα βγαίνω με παρέες που γουστάρω κι εσύ θα είσαι το κομμένο μου τσιγάρο Én menni fogok bulizni a barátaimmal esténként, s te is majd szabadnak érezheted az életedet azokkal a haverokkal megyek, akiket kedvelek s te az eldobott cigim leszel...
#109152 Asteri 2009-07-13
Tsalikis Giorgos: Κάπως έτσι - Így valahogy... Στίχοι: Ναταλία Γερμανού Μουσική: Κώστας Μηλιωτάκης Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης Σε κοίταξα, και είδα όλη την αλήθεια Που μου έκρυβες, Σου μίλησα, και άκουσα όλη τη σιωπή σου Όπως έφευγες Σε αγάπησα όπως ποτέ μου δεν αγάπησα καμία Και σε έχασα γιατί όπως φαίνεται Η αγάπη τελικά δεν έχει σημασία Rádnéztem s a teljes igazságot megláttam, amit eltitkoltál előlem Beszéltem hozzád, s csak a néma halgatásodat hallottam, amikor elmentél Szerettelek téged, ahogy még senkit sem szerettem elveszítettelek téged, mert úgy látszik neked végülis nem számít a szerelem. Και κάπως έτσι Η νύχτα αυτή με βρίσκει πάλι μόνο Να πίνω, να μεθάω, να θυμώνω Με κόκκινα φανάρια να περνάω. Και κάπως έτσι Η νύχτα αυτή με βρίσκει να σε βριζω Να πίνω, να μεθάω, να καπνιζω.. Κι ακόμα πιο πολύ να σε αγαπάω És így valahogy, ismét úgy talál engem ez az éjszaka hogy iszok, lerészegedek, haragszok rád, s piros lámpákon haladok át. S ilyenformán talál rám ez az éjszaka, hogy szidlak téged, iszok egyfolytában, lerészegedek és cigizek.... és még jobban szeretlek téged! Σε κοίταξα και είδα όλα μου τα λάθη Μες στο βλέμμα σου. Σε φίλησα και αποχαιρέτησα τα χείλη Και το ψέμα σου. Σε αγάπησα όπως ποτέ μου δεν αγάπησα καμία Και σε έχασα Γιατί όπως φαίνεται η αγάπη τελικά Δεν έχει σημασία.... Rádnéztem és megláttam az összes hibámat a pillantásodban Megcsókoltalak és elbúcsúztam ajkaidtól s a hazug szavaidtól Szerettelek, ahogy még soha senkit nem szerettem és elveszítettelek mert úgy tűnik végülis a szerelem nem számít neked....
Tsalikis Giorgos: Κάπως έτσι - Így valahogy... Στίχοι: Ναταλία Γερμανού Μουσική: Κώστας Μηλιωτάκης Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης Σε κοίταξα, και είδα όλη την αλήθεια Που μου έκρυβες, Σου μίλησα, και άκουσα όλη τη σιωπή σου Όπως έφευγες Σε αγάπησα όπως ποτέ μου δεν αγάπησα καμία Και σε έχασα γιατί όπως φαίνεται Η αγάπη τελικά δεν έχει σημασία Rádnéztem s a teljes igazságot megláttam, amit eltitkoltál előlem Beszéltem hozzád, s csak a néma halgatásodat hallottam, amikor elmentél Szerettelek téged, ahogy még senkit sem szerettem elveszítettelek téged, mert úgy látszik neked végülis nem számít a szerelem. Και κάπως έτσι Η νύχτα αυτή με βρίσκει πάλι μόνο Να πίνω, να μεθάω, να θυμώνω Με κόκκινα φανάρια να περνάω. Και κάπως έτσι Η νύχτα αυτή με βρίσκει να σε βριζω Να πίνω, να μεθάω, να καπνιζω.. Κι ακόμα πιο πολύ να σε αγαπάω És így valahogy, ismét úgy talál engem ez az éjszaka hogy iszok, lerészegedek, haragszok rád, s piros lámpákon haladok át. S ilyenformán talál rám ez az éjszaka, hogy szidlak téged, iszok egyfolytában, lerészegedek és cigizek.... és még jobban szeretlek téged! Σε κοίταξα και είδα όλα μου τα λάθη Μες στο βλέμμα σου. Σε φίλησα και αποχαιρέτησα τα χείλη Και το ψέμα σου. Σε αγάπησα όπως ποτέ μου δεν αγάπησα καμία Και σε έχασα Γιατί όπως φαίνεται η αγάπη τελικά Δεν έχει σημασία.... Rádnéztem és megláttam az összes hibámat a pillantásodban Megcsókoltalak és elbúcsúztam ajkaidtól s a hazug szavaidtól Szerettelek, ahogy még soha senkit nem szerettem és elveszítettelek mert úgy tűnik végülis a szerelem nem számít neked....
#109033 Asteri 2009-07-12
Tsakilis Giorgos: Άρρωστες νύχτες / Beteg éjszakák... Στίχοι: Πάνος Φαλάρας Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης Είμαι μόνος μου λείπεις πολύ θέλω απόψε να έρθω εκεί στου κορμιού σου να χαθώ τη τρικυμία Αρρωσταίνω μαζί σου εγώ απ΄τα όρια θέλω να βγω και να κάνω μια τρελή παρανομία Egyedül vagyok,nagyon hiányzol nekem ma este oda akarok menni a testedhez, hogy a vihart elkerüljem. Beteggé tettél engem, a határokat át akarom lépni hogy egy őrült,s tiltott dolgot tegyek. Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου πόσο μου λείπει απόψε η αγκαλιά σου Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου ότι κι αν γίνει θα έρθω κοντά σου Beteg éjszakáim vannak távol tőled s az ölelésed mennyire hiányzik ma este Beteg éjjeleket töltök el tőled messze de bármi is lesz, hozzád közel megyek! Τέρμα γκάζι πατάω ξανά κι η μορφή σου να φεύγει μπροστά μεσ΄τη κόλαση της νύχτας τρελαμένος Δε με νοιάζει για ότι συμβεί κι αν με δούνε θα πούνε πολλοί να ο Γιώργος που γυρνάει ερωτευμένος Rátaposok a gázra ismét, s a te alakodat követem az éjszaka poklában megőrültem. Nem érdekel engem, hogy mi lesz még ha látnak is, s beszélik majd sokan: a Jorgos hogy befordult szerelmesen... Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου πόσο μου λείπει απόψε η αγκαλιά σου Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου ότι κι αν γίνει θα έρθω κοντά σου Beteg éjszakáim vannak távol tőled az ölelésed mennyire hiányzik ma este Beteg éjjeleket töltök el tőled messze de bármi is lesz, megyek hozzád közel!
Tsakilis Giorgos: Άρρωστες νύχτες / Beteg éjszakák... Στίχοι: Πάνος Φαλάρας Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης Είμαι μόνος μου λείπεις πολύ θέλω απόψε να έρθω εκεί στου κορμιού σου να χαθώ τη τρικυμία Αρρωσταίνω μαζί σου εγώ απ΄τα όρια θέλω να βγω και να κάνω μια τρελή παρανομία Egyedül vagyok,nagyon hiányzol nekem ma este oda akarok menni a testedhez, hogy a vihart elkerüljem. Beteggé tettél engem, a határokat át akarom lépni hogy egy őrült,s tiltott dolgot tegyek. Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου πόσο μου λείπει απόψε η αγκαλιά σου Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου ότι κι αν γίνει θα έρθω κοντά σου Beteg éjszakáim vannak távol tőled s az ölelésed mennyire hiányzik ma este Beteg éjjeleket töltök el tőled messze de bármi is lesz, hozzád közel megyek! Τέρμα γκάζι πατάω ξανά κι η μορφή σου να φεύγει μπροστά μεσ΄τη κόλαση της νύχτας τρελαμένος Δε με νοιάζει για ότι συμβεί κι αν με δούνε θα πούνε πολλοί να ο Γιώργος που γυρνάει ερωτευμένος Rátaposok a gázra ismét, s a te alakodat követem az éjszaka poklában megőrültem. Nem érdekel engem, hogy mi lesz még ha látnak is, s beszélik majd sokan: a Jorgos hogy befordult szerelmesen... Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου πόσο μου λείπει απόψε η αγκαλιά σου Άρρωστες νύχτες περνάω εγώ μακριά σου ότι κι αν γίνει θα έρθω κοντά σου Beteg éjszakáim vannak távol tőled az ölelésed mennyire hiányzik ma este Beteg éjjeleket töltök el tőled messze de bármi is lesz, megyek hozzád közel!
#108852 Stratos 2009-07-10
Professional Sinnerz : Όταν σε είχα πρωτοδεί / Amikor először megláttalak Στίχοι: Mc Αδάμαντας Μουσική: Dj Tyler Πρώτη εκτέλεση: Professional Sinnerz Όταν σ’είχα πρωτοδεί κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί Κάτι είχε συμβεί μα δεν το χα καταλάβει Όταν έβγαλες φωνή μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί Το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει Amikor először megláttalak, valami igazán lejátszódott az életemben Valami történt, de hogy mi, nem tudtam megérteni Mikor felsikítottál, azt mondhatnám, hogy eleinte ledöbbentem Ez az üzenet el lett küldve, de én nem kaptam meg Είχαν περάσει μέρες και σε αναζητούσα Ήθελα να σε δω μα δυστυχώς δεν μπορούσα Και πήρα πρέφα τότε πως είχα τρελαθεί Η μοίρα μας μάς έφερε στο ίδιο τραπέζι Και εκεί ακριβώς κατάλαβα μαζί σου τι παίζει Mπορώ να πω γλυκά σε είχα ερωτευτεί Napok teltek el, és én vágytam utánad Látni szerettelek volna, de sajnos nem lehetett És aztán arra jötem rá, hogy talán megőrültem A sorsunk hozott minket össze, egyazon asztalhoz És ott, akkor jöttem rá pontosan, milyen szerepet is játszol Azt is mondhatnám, édesen beléd szerelmesedtem Τρέμουν τα πόδια μου όταν μου μιλάει Νιώθω αμήχανα όταν στα μάτια μου με κοιτάει Συνήθως δεν ακούω το τι με ρωτάει Γιατί απλά φαντάζομαι πώς θα ‘ταν αν με φιλάει Και λιώνω… A lábaim remegnek, ha hozzám beszél Érzem, zavarba jövök, ha a szemeimbe néz Általában nem is hallom azt, amit kérdez, Csak mert egyszerűen elképzelem, milyen lenne, ha megcsókólna... És szétolvadok... Νιώθω το χρόνο όμορφα να κυλάει, για μια δόση σταματάει Όποτε χαμογελάει είναι σαν άγνωστου ζωγράφου ζωγραφιά που γελάει Βλέπω την αύρα της σιγά σιγά να με γαργαλάει.. Érzem, ahogy az idő szépen tovagördül, ám egyszerre minden lemereved Amikor mosolyog, olyan mint egy ismeretlen művész festménye, ami nevet Látom az auráját, amint lassan-lassan csiklandozni kezd... Με κάνει ευάλωτο αλλά 'δε γ……” , ό,τι κ αν της πω αυτή δεν παρεγηγιέται.. Αντιθέτως λέει ότι ευχαριστιέται που ‘μαι εδώ, κ ότι το κλίμα που επικρατεί είναι ποθητό Kiszolgáltatottá válok, de 'rá se ba ...', bármit is mondok neki, fel nem veszi... Ehelyett azt mondja, köszöni, hogy itt lehet velem, és az éghajlat ami uralkodik, igen kellemes. Επιθυμώ να της πω όλα αυτά που ποθώ, μα δεν μπορώ το κρατώ λες κ είναι μυστικό Ψάχνω ρυθμό στο πιοτό, μήπως βγάλω μιλιά Μήπως και καταφέρω να τα πω έστω ψυθιριστά, Πως …. El akarom mondani mindazt, amit hiszek, de nem bírom. Megtartom magamnak, mintha csak valami titok volna Ütemesen hörpölgetem az italt, nehogy véletlenül meg kelljen szólalnom Talán elérhetem még, hogy kimondjam, mégha suttogva is, Hogy.... Όταν σ’είχα πρωτοδεί κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί Κάτι είχε συμβεί μα δεν το χα καταλάβει Όταν έβγαλες φωνή μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί Το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει Amikor először megláttalak, valami igazán lejátszódott az életemben Valami történt, de hogy mi, nem tudtam megérteni Mikor felsikítottál, azt mondhatnám, hogy eleinte ledöbbentem Ezt az üzenet el lett küldve, de nem kaptam meg Κάποιες φορές που βγαίνουμε μού ντύνεται σαν χίπισσα Όπως κ να χει εγώ την βλέπω πάντα σαν πριγκίπισσα Η τύπισά μου ήρθε σαν πουλί από το νότο Πώς στο διάολο κελαηδάνε εκεί για να της πω τι νιώθω.. Amikor néha lófrálni megyünk, hippi ruhát vesz fel Bárhogy is, de én, mindig olyannak... |-> Tovább
Professional Sinnerz : Όταν σε είχα πρωτοδεί / Amikor először megláttalak Στίχοι: Mc Αδάμαντας Μουσική: Dj Tyler Πρώτη εκτέλεση: Professional Sinnerz Όταν σ’είχα πρωτοδεί κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί Κάτι είχε συμβεί μα δεν το χα καταλάβει Όταν έβγαλες φωνή μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί Το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει Amikor először megláttalak, valami igazán lejátszódott az életemben Valami történt, de hogy mi, nem tudtam megérteni Mikor felsikítottál, azt mondhatnám, hogy eleinte ledöbbentem Ez az üzenet el lett küldve, de én nem kaptam meg Είχαν περάσει μέρες και σε αναζητούσα Ήθελα να σε δω μα δυστυχώς δεν μπορούσα Και πήρα πρέφα τότε πως είχα τρελαθεί Η μοίρα μας μάς έφερε στο ίδιο τραπέζι Και εκεί ακριβώς κατάλαβα μαζί σου τι παίζει Mπορώ να πω γλυκά σε είχα ερωτευτεί Napok teltek el, és én vágytam utánad Látni szerettelek volna, de sajnos nem lehetett És aztán arra jötem rá, hogy talán megőrültem A sorsunk hozott minket össze, egyazon asztalhoz És ott, akkor jöttem rá pontosan, milyen szerepet is játszol Azt is mondhatnám, édesen beléd szerelmesedtem Τρέμουν τα πόδια μου όταν μου μιλάει Νιώθω αμήχανα όταν στα μάτια μου με κοιτάει Συνήθως δεν ακούω το τι με ρωτάει Γιατί απλά φαντάζομαι πώς θα ‘ταν αν με φιλάει Και λιώνω… A lábaim remegnek, ha hozzám beszél Érzem, zavarba jövök, ha a szemeimbe néz Általában nem is hallom azt, amit kérdez, Csak mert egyszerűen elképzelem, milyen lenne, ha megcsókólna... És szétolvadok... Νιώθω το χρόνο όμορφα να κυλάει, για μια δόση σταματάει Όποτε χαμογελάει είναι σαν άγνωστου ζωγράφου ζωγραφιά που γελάει Βλέπω την αύρα της σιγά σιγά να με γαργαλάει.. Érzem, ahogy az idő szépen tovagördül, ám egyszerre minden lemereved Amikor mosolyog, olyan mint egy ismeretlen művész festménye, ami nevet Látom az auráját, amint lassan-lassan csiklandozni kezd... Με κάνει ευάλωτο αλλά 'δε γ……” , ό,τι κ αν της πω αυτή δεν παρεγηγιέται.. Αντιθέτως λέει ότι ευχαριστιέται που ‘μαι εδώ, κ ότι το κλίμα που επικρατεί είναι ποθητό Kiszolgáltatottá válok, de 'rá se ba ...', bármit is mondok neki, fel nem veszi... Ehelyett azt mondja, köszöni, hogy itt lehet velem, és az éghajlat ami uralkodik, igen kellemes. Επιθυμώ να της πω όλα αυτά που ποθώ, μα δεν μπορώ το κρατώ λες κ είναι μυστικό Ψάχνω ρυθμό στο πιοτό, μήπως βγάλω μιλιά Μήπως και καταφέρω να τα πω έστω ψυθιριστά, Πως …. El akarom mondani mindazt, amit hiszek, de nem bírom. Megtartom magamnak, mintha csak valami titok volna Ütemesen hörpölgetem az italt, nehogy véletlenül meg kelljen szólalnom Talán elérhetem még, hogy kimondjam, mégha suttogva is, Hogy.... Όταν σ’είχα πρωτοδεί κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί Κάτι είχε συμβεί μα δεν το χα καταλάβει Όταν έβγαλες φωνή μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί Το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει Amikor először megláttalak, valami igazán lejátszódott az életemben Valami történt, de hogy mi, nem tudtam megérteni Mikor felsikítottál, azt mondhatnám, hogy eleinte ledöbbentem Ezt az üzenet el lett küldve, de nem kaptam meg Κάποιες φορές που βγαίνουμε μού ντύνεται σαν χίπισσα Όπως κ να χει εγώ την βλέπω πάντα σαν πριγκίπισσα Η τύπισά μου ήρθε σαν πουλί από το νότο Πώς στο διάολο κελαηδάνε εκεί για να της πω τι νιώθω.. Amikor néha lófrálni megyünk, hippi ruhát vesz fel Bárhogy is, de én, mindig olyannak... |-> Tovább
#108583 Zsüli 2009-07-08
Katsamihas fivérek (Haris & Panos) : Σαντορίνη / Santorini (Σάντα Ειρήνη : Αγία Ειρήνη - Το θαύμα της Σαντορίνης / Szent Irén : Szent 'Béke' - A santoríni csoda ) Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας Μουσική: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας Πρώτη εκτέλεση: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας Σηκώθηκε αέρας τα φώτα ανάψανε εσφύριξε το πλοίο η νύχτα έρχεται Fölkerekedett a szél, és kigyúlt a sok fény. Felharsant a hajó síp és már itt közeleg az éj Σε δάση από αιώνες μονάχη ταξιδεύεις το άγριο φως λατρεύεις σε δωμάτια λευκά Már évszázadok óta erdőkön át utazol egyedmagadban Sóvárgó lelked vad fényt imád hófehér szobákban Σαξόφωνα της άνοιξης στη λάβα της καρδιάς σου λυθήκαν τα μαλλιά σου και καλοκαίριασε A tavasz szaxofonja A szíved mélyén a láva kioldódott a hajad és lobog a nyár illatában Το θαύμα έγινε /x3 A csoda megtörtént! /x3 Γλιστράς μες στην ομίχλη παράξενων καιρών φωσφορικό καράβι των απάνω θαλασσών Σάντα Ειρήνη Siklasz benn a ködben az időjárás rendkívüli foszforeszkáló csónak az égi tengeren Santa Iríni Τα μάτια του Σεβάχ σε κοίταξαν για πάντα καθώς τραβούσε σκεφτικός να πάει στο πουθενά. Szinbádnak mindkét szeme rád tapadt, s örökre megjegyezett amint mélán elhúzott melletted, amint a nagy semmi felé evezett... Το θαύμα έγινε /x3 A csoda megtörtént! /x3
Katsamihas fivérek (Haris & Panos) : Σαντορίνη / Santorini (Σάντα Ειρήνη : Αγία Ειρήνη - Το θαύμα της Σαντορίνης / Szent Irén : Szent 'Béke' - A santoríni csoda ) Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας Μουσική: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας Πρώτη εκτέλεση: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας Σηκώθηκε αέρας τα φώτα ανάψανε εσφύριξε το πλοίο η νύχτα έρχεται Fölkerekedett a szél, és kigyúlt a sok fény. Felharsant a hajó síp és már itt közeleg az éj Σε δάση από αιώνες μονάχη ταξιδεύεις το άγριο φως λατρεύεις σε δωμάτια λευκά Már évszázadok óta erdőkön át utazol egyedmagadban Sóvárgó lelked vad fényt imád hófehér szobákban Σαξόφωνα της άνοιξης στη λάβα της καρδιάς σου λυθήκαν τα μαλλιά σου και καλοκαίριασε A tavasz szaxofonja A szíved mélyén a láva kioldódott a hajad és lobog a nyár illatában Το θαύμα έγινε /x3 A csoda megtörtént! /x3 Γλιστράς μες στην ομίχλη παράξενων καιρών φωσφορικό καράβι των απάνω θαλασσών Σάντα Ειρήνη Siklasz benn a ködben az időjárás rendkívüli foszforeszkáló csónak az égi tengeren Santa Iríni Τα μάτια του Σεβάχ σε κοίταξαν για πάντα καθώς τραβούσε σκεφτικός να πάει στο πουθενά. Szinbádnak mindkét szeme rád tapadt, s örökre megjegyezett amint mélán elhúzott melletted, amint a nagy semmi felé evezett... Το θαύμα έγινε /x3 A csoda megtörtént! /x3



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..