Maheritsas Laurentis: Mikros Titanikos
Mικρός Τιτανικός / Egy kis Titanik
Στίχοι: Μιχάλης Γκανάς
Μουσική: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας
Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου
Δεν είναι αγάπη αυτό που ζούμε,
εγώ το λέω φονικό
μην πάει ο νους σου στο κακό
με το μπαμπάκι θα σφαχτούμε
Με λίγα λόγια, ένα νεύμα
με ένα βλέμμα ή χωρίς,
είναι αργά κι ίσως νωρίς
να τρέξει μεταξύ μας αίμα
Nem szerelem ez, amiben élünk
Én öldöklésnek hívom csak
De ne gondolj a legrosszabbra
Finoman fogjuk csinálni
Néhány szóval és egy bólintással
Egy pillantással vagy anélkül
Késő már vagy tán korán
Hogy vér folyjon közöttünk
Δεν είναι αγάπη, δεν είναι αγάπη αυτό που ζούμε,
είναι σου λέω πανικός,
ένας μικρός Τιτανικός
και θα 'ναι θαύμα αν σωθούμε
Δεν είναι αγάπη αυτό που ζούμε,
εγώ το λέω ποινικό
κακούργημα κανονικό
και ισόβια θα δικαστούμε
Nem szerelem ez, nem szerelem ez, amiben élünk
Süllyedés előtti pánik
Egy igazi kis Titanik
Csoda lesz megmenekülnünk
Nem szerelem ez, amiben élünk
Én bűntettnek találom
Így is fogják megítélni
Az életfogytiglant mindkettőnknek
Για πράξεις και για παραλήψεις,
ιδιαζόντως ειδεχθείς
αλλά εσύ μην φοβηθείς
και αρχίσεις τις αποκαλύψεις
Δεν είναι αγάπη, δεν είναι αγάπη αυτό που ζούμε
είναι σου λέω πανικός,
ένας μικρός Τιτανικός
και θα 'ναι θαύμα αν σωθούμε
Tettekért és mulasztásokért
Különös kegyetlenségért
De most ne kezdj el félni
És leleplezni mindent
Nem szerelem ez, nem szerelem ez, amiben élünk
Süllyedés előtti pánik
Egy igazi kis Titanik
Csoda lesz megmenekülnünk
Ούτε και 'γώ θα ομολογήσω
ότι σ' αγάπησα πολύ
και πως με καίει το φιλί
που δεν μπορώ να ξαναζήσω
Έλα λοιπόν να μοιραστούμε
της φυλακής μας το κελί
και αν αγαπιόμαστε πολύ
μπορεί και να αθωωθούμε
Én sem fogom bevallani
Hogy szerettelek nagyon
S hogy éget a csók
Mit nem tudok újra átélni
Légy a társam hát ebben is
A börtöncellánk is közös
S ha eléggé szeretjük egymást
Felmentést nyerhetünk
Δεν είναι αγάπη, δεν είναι αγάπη αυτό που ζούμε
είναι σου λέω πανικός,
ένας μικρός Τιτανικός
και θα 'ναι θαύμα αν σωθούμε.
Nem szerelem ez, nem szerelem ez, amiben élünk
Süllyedés előtti pánik
Egy igazi kis Titanik
És csoda lesz, ha megmenekülünk
Maheritsas Laurentis: Mikros Titanikos
Mικρός Τιτανικός / Egy kis Titanik
Στίχοι: Μιχάλης Γκανάς
Μουσική: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας
Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου
Δεν είναι αγάπη αυτό που ζούμε,
εγώ το λέω φονικό
μην πάει ο νους σου στο κακό
με το μπαμπάκι θα σφαχτούμε
Με λίγα λόγια, ένα νεύμα
με ένα βλέμμα ή χωρίς,
είναι αργά κι ίσως νωρίς
να τρέξει μεταξύ μας αίμα
Nem szerelem ez, amiben élünk
Én öldöklésnek hívom csak
De ne gondolj a legrosszabbra
Finoman fogjuk csinálni
Néhány szóval és egy bólintással
Egy pillantással vagy anélkül
Késő már vagy tán korán
Hogy vér folyjon közöttünk
Δεν είναι αγάπη, δεν είναι αγάπη αυτό που ζούμε,
είναι σου λέω πανικός,
ένας μικρός Τιτανικός
και θα 'ναι θαύμα αν σωθούμε
Δεν είναι αγάπη αυτό που ζούμε,
εγώ το λέω ποινικό
κακούργημα κανονικό
και ισόβια θα δικαστούμε
Nem szerelem ez, nem szerelem ez, amiben élünk
Süllyedés előtti pánik
Egy igazi kis Titanik
Csoda lesz megmenekülnünk
Nem szerelem ez, amiben élünk
Én bűntettnek találom
Így is fogják megítélni
Az életfogytiglant mindkettőnknek
Για πράξεις και για παραλήψεις,
ιδιαζόντως ειδεχθείς
αλλά εσύ μην φοβηθείς
και αρχίσεις τις αποκαλύψεις
Δεν είναι αγάπη, δεν είναι αγάπη αυτό που ζούμε
είναι σου λέω πανικός,
ένας μικρός Τιτανικός
και θα 'ναι θαύμα αν σωθούμε
Tettekért és mulasztásokért
Különös kegyetlenségért
De most ne kezdj el félni
És leleplezni mindent
Nem szerelem ez, nem szerelem ez, amiben élünk
Süllyedés előtti pánik
Egy igazi kis Titanik
Csoda lesz megmenekülnünk
Ούτε και 'γώ θα ομολογήσω
ότι σ' αγάπησα πολύ
και πως με καίει το φιλί
που δεν μπορώ να ξαναζήσω
Έλα λοιπόν να μοιραστούμε
της φυλακής μας το κελί
και αν αγαπιόμαστε πολύ
μπορεί και να αθωωθούμε
Én sem fogom bevallani
Hogy szerettelek nagyon
S hogy éget a csók
Mit nem tudok újra átélni
Légy a társam hát ebben is
A börtöncellánk is közös
S ha eléggé szeretjük egymást
Felmentést nyerhetünk
Δεν είναι αγάπη, δεν είναι αγάπη αυτό που ζούμε
είναι σου λέω πανικός,
ένας μικρός Τιτανικός
και θα 'ναι θαύμα αν σωθούμε.
Nem szerelem ez, nem szerelem ez, amiben élünk
Süllyedés előtti pánik
Egy igazi kis Titanik
És csoda lesz, ha megmenekülünk
#104501semnos 2009-06-14
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Ez bizony nem tuc-tuc (bár a szomszédból hallgatva sok minden annak tűnhet :( ) Azt hiszem a csapat egyéb munkái mellőzik a szöveget, de jó hogy ezzel bekerültek ide. Legyen inkább cool, hátha ezzel kiborítom Stratit és rábírom, hogy törölje már a nevem alól a 104402-es biciklis hozzászólás(á)t, mert az nem! az én művem. Állítólag a technika ördöge blabla. A többit vállalom :) ld mindjárt a kis katasztrófát is...
Stratos: Ez valami feldolgozása, 'remix'-e, régi daloknak.
Nevezheted cool-nak vagy hot-nak nekem édes mindegy... 8)
Valóban belekalózkodtam egy üres hozzászólásba, amit elszúrtál. Kérdeztem is, mit tegyek a helyébe? Ha nem várod meg, hogy teljesíthessem a kérésed, és beelőzöl... teszek fel helyette majd valami mást! - ha nincs jobb ötleted.
Mint ahogy ide is: :twisted:
Imam Baildi : To minore tis avgis
Το μινόρε της αυγής / A hajnalnak moll dallama szól
Στίχοι: Μίνωας Μάτσας
Μουσική: Σπύρος Περιστέρης
Πρώτη εκτέλεση: Απόστολος Χατζηχρήστος, Σμυρνιωτάκι & Μάρκος Βαμβακάρης, Φράγκος & Γιάννης Σταμούλης, Μπιρ-αλλάχ ( Τερτσέτο )
Άλλες ερμηνείες: Σωτηρία Μπέλλου || Χαρούλα Αλεξίου || Ελευθερία Αρβανιτάκη
Ξύπνα, μικρό μου, κι άκουσε / Kszípna, mikró mu ki ákusze
κάποιο μινόρε της αυγής, / Kápjó minóre tísz avjísz
για σένανε είναι γραμμένο / Já szénane íne gramméno
από το κλάμα κάποιας ψυχής. / Ápó to kláma kápjasz pszihísz
Ébredj kicsim, és hallgasd csak, mi szól?
A hajnalnak valami moll dallama, valahol...
Hozzád szól, neked írta
valakinek lelke, panaszolva, sírva.
Το παραθύρι σου άνοιξε / To parathíri szu ániksze
ρίξε μου μια γλυκιά ματιά / Ríksze mu mjá glikjá matjá
Κι ας σβήσω πια τότε, μικρό μου, / Ki ász zvíszo pjá tóte, mikró mu
μπροστά στο σπίτι σου σε μια γωνιά. / Brosztá szto szpíti szu sze mjá gonyá
Tárd ki az ablakod hát,
S röpíts felém egy édes pillantást!
És akkor aztán, hadd porladjak el kicsim, valahol
a házad előtt, valamely sarkon.
Markos Vamvakaris : To Minore tis Aygis / ΤΟ ΜΙΝΟΡΕ ΤΗΣ ΑΥΓΗΣ - M.ΒΑΜΒΑΚΑΡΗΣ
Sirtos együttes:
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Ez bizony nem tuc-tuc (bár a szomszédból hallgatva sok minden annak tűnhet :( ) Azt hiszem a csapat egyéb munkái mellőzik a szöveget, de jó hogy ezzel bekerültek ide. Legyen inkább cool, hátha ezzel kiborítom Stratit és rábírom, hogy törölje már a nevem alól a 104402-es biciklis hozzászólás(á)t, mert az nem! az én művem. Állítólag a technika ördöge blabla. A többit vállalom :) ld mindjárt a kis katasztrófát is...
Stratos: Ez valami feldolgozása, 'remix'-e, régi daloknak.
Nevezheted cool-nak vagy hot-nak nekem édes mindegy... 8)
Valóban belekalózkodtam egy üres hozzászólásba, amit elszúrtál. Kérdeztem is, mit tegyek a helyébe? Ha nem várod meg, hogy teljesíthessem a kérésed, és beelőzöl... teszek fel helyette majd valami mást! - ha nincs jobb ötleted.
Mint ahogy ide is: :twisted:
Imam Baildi : To minore tis avgis
Το μινόρε της αυγής / A hajnalnak moll dallama szól
Στίχοι: Μίνωας Μάτσας
Μουσική: Σπύρος Περιστέρης
Πρώτη εκτέλεση: Απόστολος Χατζηχρήστος, Σμυρνιωτάκι & Μάρκος Βαμβακάρης, Φράγκος & Γιάννης Σταμούλης, Μπιρ-αλλάχ ( Τερτσέτο )
Άλλες ερμηνείες: Σωτηρία Μπέλλου || Χαρούλα Αλεξίου || Ελευθερία Αρβανιτάκη
Ξύπνα, μικρό μου, κι άκουσε / Kszípna, mikró mu ki ákusze
κάποιο μινόρε της αυγής, / Kápjó minóre tísz avjísz
για σένανε είναι γραμμένο / Já szénane íne gramméno
από το κλάμα κάποιας ψυχής. / Ápó to kláma kápjasz pszihísz
Ébredj kicsim, és hallgasd csak, mi szól?
A hajnalnak valami moll dallama, valahol...
Hozzád szól, neked írta
valakinek lelke, panaszolva, sírva.
Το παραθύρι σου άνοιξε / To parathíri szu ániksze
ρίξε μου μια γλυκιά ματιά / Ríksze mu mjá glikjá matjá
Κι ας σβήσω πια τότε, μικρό μου, / Ki ász zvíszo pjá tóte, mikró mu
μπροστά στο σπίτι σου σε μια γωνιά. / Brosztá szto szpíti szu sze mjá gonyá
Tárd ki az ablakod hát,
S röpíts felém egy édes pillantást!
És akkor aztán, hadd porladjak el kicsim, valahol
a házad előtt, valamely sarkon.
Markos Vamvakaris : To Minore tis Aygis / ΤΟ ΜΙΝΟΡΕ ΤΗΣ ΑΥΓΗΣ - M.ΒΑΜΒΑΚΑΡΗΣ
Sirtos együttes:
#104473Zsüli 2009-06-14
Nem ismeretes előttem a 'tuc-tuc zene' definíciója, így nem tudom, hogy amit most teszek fel, az beletartozik-e ebbe a kategóriába?
/ Talán :roll: tucat-tucat?... :lol: /
Viszont amíg azzal töltöttem az időmet, hogy a másik topicban zajló játékhoz próbáltam megtalálni a három kulcsszót, rátaláltam erre a számra, és megtetszett. :)
Ο πασατέμπος /
A pasatempo
Στίχοι: Γιώργος Γιαννακόπουλος
Μουσική: Μανώλης Χιώτης
Πρώτη εκτέλεση: Στελλάκης Περπινιάδης & Μανώλης Χιώτης ( Ντουέτο )
Άλλες ερμηνείες: Στελλάκης Περπινιάδης & Ιωάννα Γεωργακοπούλου ( Ντουέτο )
Dalszöveg: George Giannakopoulos
Zene: Manolis Hiotis
Első előadás: Stellakis Perpiniadis & Manolis Hiotis (duett)
Más értelmezések: Stellakis Perpiniadis & Joanna Georgakopoulou (duett)
Αυτά που λες εγώ τ' ακούω βερεσέ
Τα παραμύθια σου τ' ανθίστηκα πια τώρα
Και το κατάλαβα πως ήμουνα για σε
Ο πασατέμπος σου για να περνά η ώρα
Mit gondolsz hallom csésze fortune
A történetek a 'anthistika már most
És én értem, hogy én egy
A pasatempos ha elüti az időt
Κάθε σου φίλημα το βρίσκω πια πικρό
Και τον καημό μου δεν μπορείς να τον γλυκάνεις
Μαζί μου έρχεσαι μπαμπέσικο μικρό
Γιατί γυρεύεις κόνξες σ' άλλονε να κάνεις
Minden csók talál több keserű
És a vágy nem tudok a glükánokban
Gyere velem kis bampesiko
Miért konxes a másik nem
Φύγε λοιπόν αφού το θες αλλού να πας
Κι άσ' τες τις μουρμούρες και τις κλάψες και τις γκρίνιες
Κι όταν θα σμίξεις με τον μάγκα π' αγαπάς
Να μην του πεις ότι για πασατέμπο μ' είχες
Akkor menj, mert azt akarjuk, hogy máshol
És hagyjuk 'őket murmurer és kiáltás és a panaszos
És ha az ember Smixi p 'szerelem
Nem mondom, hogy én pasatempo
Nem ismeretes előttem a 'tuc-tuc zene' definíciója, így nem tudom, hogy amit most teszek fel, az beletartozik-e ebbe a kategóriába?
/ Talán :roll: tucat-tucat?... :lol: /
Viszont amíg azzal töltöttem az időmet, hogy a másik topicban zajló játékhoz próbáltam megtalálni a három kulcsszót, rátaláltam erre a számra, és megtetszett. :)
Ο πασατέμπος /
A pasatempo
Στίχοι: Γιώργος Γιαννακόπουλος
Μουσική: Μανώλης Χιώτης
Πρώτη εκτέλεση: Στελλάκης Περπινιάδης & Μανώλης Χιώτης ( Ντουέτο )
Άλλες ερμηνείες: Στελλάκης Περπινιάδης & Ιωάννα Γεωργακοπούλου ( Ντουέτο )
Dalszöveg: George Giannakopoulos
Zene: Manolis Hiotis
Első előadás: Stellakis Perpiniadis & Manolis Hiotis (duett)
Más értelmezések: Stellakis Perpiniadis & Joanna Georgakopoulou (duett)
Αυτά που λες εγώ τ' ακούω βερεσέ
Τα παραμύθια σου τ' ανθίστηκα πια τώρα
Και το κατάλαβα πως ήμουνα για σε
Ο πασατέμπος σου για να περνά η ώρα
Mit gondolsz hallom csésze fortune
A történetek a 'anthistika már most
És én értem, hogy én egy
A pasatempos ha elüti az időt
Κάθε σου φίλημα το βρίσκω πια πικρό
Και τον καημό μου δεν μπορείς να τον γλυκάνεις
Μαζί μου έρχεσαι μπαμπέσικο μικρό
Γιατί γυρεύεις κόνξες σ' άλλονε να κάνεις
Minden csók talál több keserű
És a vágy nem tudok a glükánokban
Gyere velem kis bampesiko
Miért konxes a másik nem
Φύγε λοιπόν αφού το θες αλλού να πας
Κι άσ' τες τις μουρμούρες και τις κλάψες και τις γκρίνιες
Κι όταν θα σμίξεις με τον μάγκα π' αγαπάς
Να μην του πεις ότι για πασατέμπο μ' είχες
Akkor menj, mert azt akarjuk, hogy máshol
És hagyjuk 'őket murmurer és kiáltás és a panaszos
És ha az ember Smixi p 'szerelem
Nem mondom, hogy én pasatempo
#104403semnos 2009-06-14
Pix Lax:
Έι 'μαν' κοίτα μπροστά / Hé ember, nézz előre!
Στίχοι: Μάνος Ξυδούς
Μουσική: Μάνος Ξυδούς
Πρώτη εκτέλεση: Πυξ Λαξ
Δίσκος : Ο Μπαμπούλας Τραγουδάει Μόνος Τις Νύχτες
CD: O Baboulas Tragoudaei Monos Tis Nyxtes
Ένα σου δίνουν τρία σου παίρνουν
ένα σου δίνουν μισό τους ζητάς
ξέρεις με σένα οι δουλειές ανεβαίνουν
κάτι θα πάρεις γι αυτό μην μιλάς.
Ha egyet adnak, te hármat adsz
Egynek a felét kéred csak vissza
Tudod, hogy veled jól megy az üzlet
Neked is jut majd, hát fogd be a szád.
Χρώματα ψάχνεις άσπρο σου δίνουν
κι όταν το βλέπεις για μαύρο εσύ ,
τότε γελάνε είσαι από κείνους
που δεν τους χρήζει προσοχή.
Színeket szeretnél, fehéret adnak
Ám te feketének látod ezt is
Akkor csak nevetnek s legyintenek
Na veled se kell már foglalkozni.
Έι 'μαν' κοιτά μπροστά
έχεις μείνει φοβάμαι πολύ στα παλιά,
Έι 'μαν' κοίτα μπροστά σου
φωνάζουν και ξέρουν πολλά.
Hé ember, nézz előre
félek, hogy már nagyon leragadtál
Hé ember, nézz előre
kiáltják, akik tudják az okát.
Θα 'ρθει και η φίλη σου οι θλιμμένη
τι στενοχώρια περνώ θα σου πει,
'μου λείπει ο δικός μου μα θέλω και σένα
να με χαϊδέψεις με ψυχή'.
Bánatos arccal így szól a kedves:
A férjemet várnom olyan keserves
ha te sem ölelsz közben úgy igazán
lelkemben csitítva mindent mi fáj.
Νόθες οι σχέσεις που αντέχουν
βάθη και ύψη δεν είναι για μας
γυναίκες διακρίνουν παιδιά που δεν έχουν
πάνω σε ζώα με στείρα αγκαλιά.
Sekély kapcsolat lehet csak tartós
A mélység s a csúcs nem nekünk való
Magányos nők, akiket látsz
Meddőn ölelnek egy kiskutyát.
Έι 'μαν' κοίτα μπροστά
έχεις μείνει φοβάμαι πολύ στα παλιά.
Έι 'μαν' κοίτα μπροστά σου
φωνάζουν και ξέρουν πολλά.
Hé ember, nézz előre
félek, hogy már nagyon leragadtál
Hé ember, nézz előre
kiáltják, akik tudják az okát.
Pix Lax:
Έι 'μαν' κοίτα μπροστά / Hé ember, nézz előre!
Στίχοι: Μάνος Ξυδούς
Μουσική: Μάνος Ξυδούς
Πρώτη εκτέλεση: Πυξ Λαξ
Δίσκος : Ο Μπαμπούλας Τραγουδάει Μόνος Τις Νύχτες
CD: O Baboulas Tragoudaei Monos Tis Nyxtes
Ένα σου δίνουν τρία σου παίρνουν
ένα σου δίνουν μισό τους ζητάς
ξέρεις με σένα οι δουλειές ανεβαίνουν
κάτι θα πάρεις γι αυτό μην μιλάς.
Ha egyet adnak, te hármat adsz
Egynek a felét kéred csak vissza
Tudod, hogy veled jól megy az üzlet
Neked is jut majd, hát fogd be a szád.
Χρώματα ψάχνεις άσπρο σου δίνουν
κι όταν το βλέπεις για μαύρο εσύ ,
τότε γελάνε είσαι από κείνους
που δεν τους χρήζει προσοχή.
Színeket szeretnél, fehéret adnak
Ám te feketének látod ezt is
Akkor csak nevetnek s legyintenek
Na veled se kell már foglalkozni.
Έι 'μαν' κοιτά μπροστά
έχεις μείνει φοβάμαι πολύ στα παλιά,
Έι 'μαν' κοίτα μπροστά σου
φωνάζουν και ξέρουν πολλά.
Hé ember, nézz előre
félek, hogy már nagyon leragadtál
Hé ember, nézz előre
kiáltják, akik tudják az okát.
Θα 'ρθει και η φίλη σου οι θλιμμένη
τι στενοχώρια περνώ θα σου πει,
'μου λείπει ο δικός μου μα θέλω και σένα
να με χαϊδέψεις με ψυχή'.
Bánatos arccal így szól a kedves:
A férjemet várnom olyan keserves
ha te sem ölelsz közben úgy igazán
lelkemben csitítva mindent mi fáj.
Νόθες οι σχέσεις που αντέχουν
βάθη και ύψη δεν είναι για μας
γυναίκες διακρίνουν παιδιά που δεν έχουν
πάνω σε ζώα με στείρα αγκαλιά.
Sekély kapcsolat lehet csak tartós
A mélység s a csúcs nem nekünk való
Magányos nők, akiket látsz
Meddőn ölelnek egy kiskutyát.
Έι 'μαν' κοίτα μπροστά
έχεις μείνει φοβάμαι πολύ στα παλιά.
Έι 'μαν' κοίτα μπροστά σου
φωνάζουν και ξέρουν πολλά.
Hé ember, nézz előre
félek, hogy már nagyon leragadtál
Hé ember, nézz előre
kiáltják, akik tudják az okát.
#104402semnos 2009-06-13
:?:
Stratos: Gondoltam, feltöltöm valami jóval Semnos üres - 'elrontott' hozzászólását, és ezért (látva, hogy a Pix Lax együttes bejön Nála), felraktam egy számot a Fék nélküli biciklikről...
- ezen kiborulva, kérte, hogy töröljem a 'Féktelen bicikliket' is a hozzászólásából, mert EZ a fordítás, nem az Ő műve...!
És mivel beelőzve engem, maga tette fel a fordítását a fórumra - amit korábban privátban küldött el, hogy tegyem fel ide -, úgy gondoltam, hogy teljesítve az utóbbi kérését 8) - a féktelen biciklik helyett -,
:roll: majd fékekkel ellátott bicajt teszek fel ide,
hátha Ellinolatri is megenyhül a kedvenc énekesének Druszáját hallva... :twisted: :twisted: :twisted:
:wink:
Makedonas Kostas:
Το ποδήλατο / A kerékpár
Στίχοι: Άρης Δαβαράκης
Μουσική: Χρήστος Νικολόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Κώστας Μακεδόνας
Παίρνω ένα ποδήλατο και φεύγω για τ' αδύνατο
κρατάω στο χέρι το κλειδί
πιάνω το τιμόνι ο σφυγμός μου δυναμώνει
το έργο κάπου το 'χω ξαναδεί
Felkapok egy biciklit, és nekivágok a lehetetlennek
hiszen nálam a kulcs, itt a kezemben!
Fogom a kormányt, és egyre erősebben szorítom,
Mintha láttam volna már ezt a filmet valahol...
Ήμουν μικρό παιδάκι με καθαρή καρδιά
είχα τ'ονειρό μου, το ποδήλατό μου
κι όλα έμοιαζαν σωστά
έγινα δεκάξι, κι όλα ήταν εντάξει
είχα μια ζωή μπροστά
Én egy tiszta szívű kicsi gyerek voltam,
És volt egy álmom; a kerékpárom
és úgy tűnt, mintha minden biztos volna...
Tizenhattá cseperedtem, és minden rendben volt
Mert az élet, előttem állt!
Το ποδήλατό μου, ήταν πάντοτε δικό μου
και με πήγαινε πολύ μακρυά
μέσα στη Σαχάρα, σαν την πιο βαθιά λαχτάρα
μ' οδηγούσε πέρα απ' τη χαρά
A kerékpárom, mindig is az enyém volt
és elvitt messze-messez, mindentől távol!
A Szaharában, mint a legmélyebb lelkesedésem
Az örömökön túlra vezetett, át a boldogságon!
Και τώρα στον αγώνα, ξανά απ' την αρχή
Φόρτσα στο πεντάλι, να 'ρθουνε κι οι άλλοι
πάμε για ορθοπεταλιές
τα ποδήλατά μας, όπως τα όνειρά μας
ξέρουν από ανηφοριές
És most neki a versenynek, mindent az elejétől kezdve!
Rátaposva a pedálra, majd a többiek is hadd jöjjenek,
vágjunk neki hosszú túráknak
a kerékpárjaink, mint az álmaink
ismerik már az emelkedőket, s a kaptatókat
-----------------
The bicycle
I take a bike and leave for the impossible
I hold the key on hand
I get the steering wheel my pulse gets stronger
I have seen the film somewhere
I was a little child with pure heart
I had my dream, my bike
and everyhting seems right
I become sixteen and everything was OK
I had a life ahead
My bike was always mine
and took me far away
through Sahara, as the deepest eagerness
it lead me beyong joy
And now on race, again from the begining
Force on the pedal, and the others are coming
lets go for rides
our bikes, just as our dreams
know about uphills
:?:
Stratos: Gondoltam, feltöltöm valami jóval Semnos üres - 'elrontott' hozzászólását, és ezért (látva, hogy a Pix Lax együttes bejön Nála), felraktam egy számot a Fék nélküli biciklikről...
- ezen kiborulva, kérte, hogy töröljem a 'Féktelen bicikliket' is a hozzászólásából, mert EZ a fordítás, nem az Ő műve...!
És mivel beelőzve engem, maga tette fel a fordítását a fórumra - amit korábban privátban küldött el, hogy tegyem fel ide -, úgy gondoltam, hogy teljesítve az utóbbi kérését 8) - a féktelen biciklik helyett -,
:roll: majd fékekkel ellátott bicajt teszek fel ide,
hátha Ellinolatri is megenyhül a kedvenc énekesének Druszáját hallva... :twisted: :twisted: :twisted:
:wink:
Makedonas Kostas:
Το ποδήλατο / A kerékpár
Στίχοι: Άρης Δαβαράκης
Μουσική: Χρήστος Νικολόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Κώστας Μακεδόνας
Παίρνω ένα ποδήλατο και φεύγω για τ' αδύνατο
κρατάω στο χέρι το κλειδί
πιάνω το τιμόνι ο σφυγμός μου δυναμώνει
το έργο κάπου το 'χω ξαναδεί
Felkapok egy biciklit, és nekivágok a lehetetlennek
hiszen nálam a kulcs, itt a kezemben!
Fogom a kormányt, és egyre erősebben szorítom,
Mintha láttam volna már ezt a filmet valahol...
Ήμουν μικρό παιδάκι με καθαρή καρδιά
είχα τ'ονειρό μου, το ποδήλατό μου
κι όλα έμοιαζαν σωστά
έγινα δεκάξι, κι όλα ήταν εντάξει
είχα μια ζωή μπροστά
Én egy tiszta szívű kicsi gyerek voltam,
És volt egy álmom; a kerékpárom
és úgy tűnt, mintha minden biztos volna...
Tizenhattá cseperedtem, és minden rendben volt
Mert az élet, előttem állt!
Το ποδήλατό μου, ήταν πάντοτε δικό μου
και με πήγαινε πολύ μακρυά
μέσα στη Σαχάρα, σαν την πιο βαθιά λαχτάρα
μ' οδηγούσε πέρα απ' τη χαρά
A kerékpárom, mindig is az enyém volt
és elvitt messze-messez, mindentől távol!
A Szaharában, mint a legmélyebb lelkesedésem
Az örömökön túlra vezetett, át a boldogságon!
Και τώρα στον αγώνα, ξανά απ' την αρχή
Φόρτσα στο πεντάλι, να 'ρθουνε κι οι άλλοι
πάμε για ορθοπεταλιές
τα ποδήλατά μας, όπως τα όνειρά μας
ξέρουν από ανηφοριές
És most neki a versenynek, mindent az elejétől kezdve!
Rátaposva a pedálra, majd a többiek is hadd jöjjenek,
vágjunk neki hosszú túráknak
a kerékpárjaink, mint az álmaink
ismerik már az emelkedőket, s a kaptatókat
-----------------
The bicycle
I take a bike and leave for the impossible
I hold the key on hand
I get the steering wheel my pulse gets stronger
I have seen the film somewhere
I was a little child with pure heart
I had my dream, my bike
and everyhting seems right
I become sixteen and everything was OK
I had a life ahead
My bike was always mine
and took me far away
through Sahara, as the deepest eagerness
it lead me beyong joy
And now on race, again from the begining
Force on the pedal, and the others are coming
lets go for rides
our bikes, just as our dreams
know about uphills
#104394Stratos 2009-06-13
Az igazság az, hogy nem szeretem a tuc-tuc zenéket... dehát, valaki meg... ezt kedveli.
Antique: Follow Me (Oti Theleis)
Follow Me (Ό,τι θέλεις) / Kövess! (Amit csak kívánsz!)
Στίχοι : Αλέξης Παπακωνσταντίνου
Μουσική : Αλέξης Παπακωνσταντίνου
Αφού θες θέλω και μπορώ
Μια φορά μόνο να δοθώ
Μη ζητάς μόνιμο δεσμό
Είμαι εγώ φύλλο και φτερό
Ha te akarod, akkor én is és képes is leszek rá,
de csak egy alkalommal adom oda magam...
Tőlem ne kérj állandó kapcsolatot,
én tovaszálló levél és toll vagyok...
Ότι θέλεις θα σου κάνω
Κι άλλο λίγο παραπάνω
Φλόγα στο κορμί θα βάλω
Να φωνάζει
Amit csak kívánsz megteszem,
és kicsit még többet is...
Lángra gyújtom majd a testedet,
csak szóljon ... jelezzen nekem!
Follow me
Let's be together
Can you see?
I' m not forever
You and me
Can make it happen
Take your chance
And come along now
Follow me
Kövess engem,
legyünk együtt,
látod?
Nem vagyok örökké,
te és én...
Lehet, hogy megtörténik
a lehetőséget használd ki,
ami most következik...
Kövess engem!
Κυνηγώ τη γλυκιά ζωή
Τριγυρνώ γύρω απ' το φιλί
Είμαι εγώ ρόδα και γυρνώ
Αγαπώ όταν θέλω εγώ
Az édes életet hajszolom,
s a csók körül kóborlok,
visszatérek, mert én kerék vagyok
szeretlek, de amikor én akarom...
Ότι θέλεις θα σου κάνω
Κι άλλο λίγο παραπάνω
Φλόγα στο κορμί θα βάλω
Να φωνάζει
Amit csak kívánsz megteszem,
és kicsit még többet is...
Lángra gyújtom majd a testedet,
csak szóljon ... jelezzen nekem!
Follow me
Let's be together
Can you see?
I' m not forever
You and me
Can make it happen
Take your chance
And come along now
Follow me
Kövess engem,
legyünk együtt,
látod?
Nem vagyok örökké,
te és én...
Lehet, hogy megtörténik
a lehetőséget használd ki,
ami most következik...
Kövess engem!
Az igazság az, hogy nem szeretem a tuc-tuc zenéket... dehát, valaki meg... ezt kedveli.
Antique: Follow Me (Oti Theleis)
Follow Me (Ό,τι θέλεις) / Kövess! (Amit csak kívánsz!)
Στίχοι : Αλέξης Παπακωνσταντίνου
Μουσική : Αλέξης Παπακωνσταντίνου
Αφού θες θέλω και μπορώ
Μια φορά μόνο να δοθώ
Μη ζητάς μόνιμο δεσμό
Είμαι εγώ φύλλο και φτερό
Ha te akarod, akkor én is és képes is leszek rá,
de csak egy alkalommal adom oda magam...
Tőlem ne kérj állandó kapcsolatot,
én tovaszálló levél és toll vagyok...
Ότι θέλεις θα σου κάνω
Κι άλλο λίγο παραπάνω
Φλόγα στο κορμί θα βάλω
Να φωνάζει
Amit csak kívánsz megteszem,
és kicsit még többet is...
Lángra gyújtom majd a testedet,
csak szóljon ... jelezzen nekem!
Follow me
Let's be together
Can you see?
I' m not forever
You and me
Can make it happen
Take your chance
And come along now
Follow me
Kövess engem,
legyünk együtt,
látod?
Nem vagyok örökké,
te és én...
Lehet, hogy megtörténik
a lehetőséget használd ki,
ami most következik...
Kövess engem!
Κυνηγώ τη γλυκιά ζωή
Τριγυρνώ γύρω απ' το φιλί
Είμαι εγώ ρόδα και γυρνώ
Αγαπώ όταν θέλω εγώ
Az édes életet hajszolom,
s a csók körül kóborlok,
visszatérek, mert én kerék vagyok
szeretlek, de amikor én akarom...
Ότι θέλεις θα σου κάνω
Κι άλλο λίγο παραπάνω
Φλόγα στο κορμί θα βάλω
Να φωνάζει
Amit csak kívánsz megteszem,
és kicsit még többet is...
Lángra gyújtom majd a testedet,
csak szóljon ... jelezzen nekem!
Follow me
Let's be together
Can you see?
I' m not forever
You and me
Can make it happen
Take your chance
And come along now
Follow me
Kövess engem,
legyünk együtt,
látod?
Nem vagyok örökké,
te és én...
Lehet, hogy megtörténik
a lehetőséget használd ki,
ami most következik...
Kövess engem!
#103973Stratos 2009-06-10
:P Már régóta kutatok ilyen nóták után...! :wink:
˝Köszönjük Timi, a fordítás próbálkozást!
Előre szólok, hogy van benne kín-rím, bármennyire szerettem volna elkerülni, Tanár Bácsi kérem! : zúz-Blues /de egyszerűen nincs helyette más!!! ˝ - Már régóta kutatok ilyen nóták után...! :wink:
Köszönjük Timi, a fordítás próbálkozást!
Előre szólok, hogy van benne kín-rím, bármennyire szerettem volna elkerülni, Tanár Bácsi kérem! : zúz-Blues /de egyszerűen nincs helyette más!!!
Pashalidis Miltiadis & Ksidous Manos:
Τα μπλουζ της άγριας νιότης / Vad Ifjúság Blues
Στίχοι: Μιλτιάδης Πασχαλίδης
Μουσική: Μιλτιάδης Πασχαλίδης
Πρώτη εκτέλεση: Μιλτιάδης Πασχαλίδης & Μάνος Ξυδούς & Φίλιππος Πλιάτσικας ( Τερτσέτο )
Μέσα στη πόλη αριθμός
Χαράματα Τετάρτης
Τους δρόμους παίρνεις μοναχός
Σβησμένος απ' το χάρτη
A városok utcáit járod
szerdai hajnalokon, egyedül
Az éjszakai kártyázástól
tested is, lelked is lemerül
Κάτι παλιά περάσματα
Σε υπόγειες διαβάσεις
Εφηβικά τεχνάσματα
Των φίλων τα φαντάσματα
Που θες να προσπεράσεις
Ősrégi módszerekkel, és a legnagyobb titokban
Fantom-barátaid kamasz-trükkjeit kitanultad
nem akarod, hogy bármiben is téged lehagyjanak
Ένας σπουργίτης στη βροχή
Της ερημιάς ιππότης
Να τραγουδάει κάθε πρωί
Τα μπλουζ της άγριας νιότης
Reggelenként az eső a szívedig zúz
Magányos Lovagok dala magával húz
Ez a Vad Ifjúság, a Vad Ifjúság Blues
Μπουφάν παλιομοδίτικο
Και βήμα κουρασμένο
Ψάχνεις κρυμμένα 'σ' αγαπώ'
Σε τοίχο ξεβαμμένο
Ódivatú pufajkádban
Megfáradt lépteiddel
Titkos 'szeretlek' után kutatva
Vad reménytelenséggel
Falak mentén kutyaként lapulva
Σεργιάνι μες στις γειτονιές
Που έπαιζες παιδάκι
Κυνηγητό με τις σκιές
Όσων χαθήκαν μες στο χθες
Ζητώντας μιαν Ιθάκη
Sétálsz a házak környékén
Ahol játszottál gyermekként
Kergeted a régmúlt letűnt árnyait
Izsák Prófétát keresed már megint
Ένας σπουργίτης στη βροχή
Της ερημιάς ιππότης
Να τραγουδάει κάθε πρωί
Τα μπλουζ της άγριας νιότης
Reggelenként az eső a szívedig zúz
Magányos Lovagok dala magával húz
Ez a Vad Ifjúság, Vad Ifjúság Blues
Pashalidis Miltiadis & Ksidous Manos:
Τα μπλουζ της άγριας νιότης / Vad Ifjúság Blues
Στίχοι: Μιλτιάδης Πασχαλίδης
Μουσική: Μιλτιάδης Πασχαλίδης
Πρώτη εκτέλεση: Μιλτιάδης Πασχαλίδης & Μάνος Ξυδούς & Φίλιππος Πλιάτσικας ( Τερτσέτο )
Μέσα στη πόλη αριθμός
Χαράματα Τετάρτης
Τους δρόμους παίρνεις μοναχός
Σβησμένος απ' το χάρτη
A városok utcáit járod
szerdai hajnalokon, egyedül
Az éjszakai kártyázástól
tested is, lelked is lemerül
Κάτι παλιά περάσματα
Σε υπόγειες διαβάσεις
Εφηβικά τεχνάσματα
Των φίλων τα φαντάσματα
Που θες να προσπεράσεις
Ősrégi módszerekkel, és a legnagyobb titokban
Fantom-barátaid kamasz-trükkjeit kitanultad
nem akarod, hogy bármiben is téged lehagyjanak
Ένας σπουργίτης στη βροχή
Της ερημιάς ιππότης
Να τραγουδάει κάθε πρωί
Τα μπλουζ της άγριας νιότης
Reggelenként az eső a szívedig zúz
Magányos Lovagok dala magával húz
Ez a Vad Ifjúság, a Vad Ifjúság Blues
Μπουφάν παλιομοδίτικο
Και βήμα κουρασμένο
Ψάχνεις κρυμμένα 'σ' αγαπώ'
Σε τοίχο ξεβαμμένο
Ódivatú pufajkádban
Megfáradt lépteiddel
Titkos 'szeretlek' után kutatva
Vad... |-> Tovább
:P Már régóta kutatok ilyen nóták után...! :wink:
˝Köszönjük Timi, a fordítás próbálkozást!
Előre szólok, hogy van benne kín-rím, bármennyire szerettem volna elkerülni, Tanár Bácsi kérem! : zúz-Blues /de egyszerűen nincs helyette más!!! ˝ - Már régóta kutatok ilyen nóták után...! :wink:
Köszönjük Timi, a fordítás próbálkozást!
Előre szólok, hogy van benne kín-rím, bármennyire szerettem volna elkerülni, Tanár Bácsi kérem! : zúz-Blues /de egyszerűen nincs helyette más!!!
Pashalidis Miltiadis & Ksidous Manos:
Τα μπλουζ της άγριας νιότης / Vad Ifjúság Blues
Στίχοι: Μιλτιάδης Πασχαλίδης
Μουσική: Μιλτιάδης Πασχαλίδης
Πρώτη εκτέλεση: Μιλτιάδης Πασχαλίδης & Μάνος Ξυδούς & Φίλιππος Πλιάτσικας ( Τερτσέτο )
Μέσα στη πόλη αριθμός
Χαράματα Τετάρτης
Τους δρόμους παίρνεις μοναχός
Σβησμένος απ' το χάρτη
A városok utcáit járod
szerdai hajnalokon, egyedül
Az éjszakai kártyázástól
tested is, lelked is lemerül
Κάτι παλιά περάσματα
Σε υπόγειες διαβάσεις
Εφηβικά τεχνάσματα
Των φίλων τα φαντάσματα
Που θες να προσπεράσεις
Ősrégi módszerekkel, és a legnagyobb titokban
Fantom-barátaid kamasz-trükkjeit kitanultad
nem akarod, hogy bármiben is téged lehagyjanak
Ένας σπουργίτης στη βροχή
Της ερημιάς ιππότης
Να τραγουδάει κάθε πρωί
Τα μπλουζ της άγριας νιότης
Reggelenként az eső a szívedig zúz
Magányos Lovagok dala magával húz
Ez a Vad Ifjúság, a Vad Ifjúság Blues
Μπουφάν παλιομοδίτικο
Και βήμα κουρασμένο
Ψάχνεις κρυμμένα 'σ' αγαπώ'
Σε τοίχο ξεβαμμένο
Ódivatú pufajkádban
Megfáradt lépteiddel
Titkos 'szeretlek' után kutatva
Vad reménytelenséggel
Falak mentén kutyaként lapulva
Σεργιάνι μες στις γειτονιές
Που έπαιζες παιδάκι
Κυνηγητό με τις σκιές
Όσων χαθήκαν μες στο χθες
Ζητώντας μιαν Ιθάκη
Sétálsz a házak környékén
Ahol játszottál gyermekként
Kergeted a régmúlt letűnt árnyait
Izsák Prófétát keresed már megint
Ένας σπουργίτης στη βροχή
Της ερημιάς ιππότης
Να τραγουδάει κάθε πρωί
Τα μπλουζ της άγριας νιότης
Reggelenként az eső a szívedig zúz
Magányos Lovagok dala magával húz
Ez a Vad Ifjúság, Vad Ifjúság Blues
Pashalidis Miltiadis & Ksidous Manos:
Τα μπλουζ της άγριας νιότης / Vad Ifjúság Blues
Στίχοι: Μιλτιάδης Πασχαλίδης
Μουσική: Μιλτιάδης Πασχαλίδης
Πρώτη εκτέλεση: Μιλτιάδης Πασχαλίδης & Μάνος Ξυδούς & Φίλιππος Πλιάτσικας ( Τερτσέτο )
Μέσα στη πόλη αριθμός
Χαράματα Τετάρτης
Τους δρόμους παίρνεις μοναχός
Σβησμένος απ' το χάρτη
A városok utcáit járod
szerdai hajnalokon, egyedül
Az éjszakai kártyázástól
tested is, lelked is lemerül
Κάτι παλιά περάσματα
Σε υπόγειες διαβάσεις
Εφηβικά τεχνάσματα
Των φίλων τα φαντάσματα
Που θες να προσπεράσεις
Ősrégi módszerekkel, és a legnagyobb titokban
Fantom-barátaid kamasz-trükkjeit kitanultad
nem akarod, hogy bármiben is téged lehagyjanak
Ένας σπουργίτης στη βροχή
Της ερημιάς ιππότης
Να τραγουδάει κάθε πρωί
Τα μπλουζ της άγριας νιότης
Reggelenként az eső a szívedig zúz
Magányos Lovagok dala magával húz
Ez a Vad Ifjúság, a Vad Ifjúság Blues
Μπουφάν παλιομοδίτικο
Και βήμα κουρασμένο
Ψάχνεις κρυμμένα 'σ' αγαπώ'
Σε τοίχο ξεβαμμένο
Ódivatú pufajkádban
Megfáradt lépteiddel
Titkos 'szeretlek' után kutatva
Vad... |-> Tovább
#103623Zsüli 2009-06-07
Sziasztok!
Szörfölgettem kicsit a YouTube-on, és találtam egy szép számot. :!:
Hatzigiannis Mihalis:
θάλασσα / Thálasza / Tenger
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Αγκαλιά να με πάρεις θάλασσά μου εσύ
τη μπορώ την αρμύρα και ας είμαι πληγή.
Γίνε δρόμος και μοίρα θάλασσά μου και πες
τι σημαίνουν οι λέξεις αλλά κι οι σιωπές.
Végy öledbe drága tengerem, te!
Bírom a sót, mégha vérző seb is vagyok...
Légy te az út, és a sors, tengerem! És mondd meg;
mit jelentenek a szavak, hát még a sok halgatag csend!?
Αν με ζητήσει κανείς
δεν υπάρχω εγώ γίναμε ένα να πεις.
Μέσα σου χάθηκα πια
απ’ το λίγο που ζω ας πνιγώ στα βαθιά.
Αν με ζητήσει κανείς
θάλασσα σώσε με κάτι να βρεις να τους πεις.
Ha kérdezősködne utánam valaki,
mondd, hogy nem létezek már - eggyé váltunk.
Örökre elvesztem már benned
Attól a kevéstől, ami még éltetne, inkább fulladjak a mélybe!
Ha keresne engem valaki,
tengerem, ments ki! Találj ki, mondj valamit!
Μέσα στα κύματά σου να με κρύβεις εδώ
από ψέμα κι ανθρώπους πλημμυρίζω καημό.
A hullámaid közé, igen, rejts el ide!
a hazugság, és az emberek miatt úgyis elönt a bánat.
Αν με ζητήσει κανείς
δεν υπάρχω εγώ γίναμε ένα να πεις.
Μέσα σου χάθηκα πια
απ’ το λίγο που ζω ας πνιγώ στα βαθιά.
Αν με ζητήσει κανείς
θάλασσα σώσε με κάτι να βρεις να τους πεις.
Ha kérdezősködne utánam valaki,
mondd azt, hogy: én nem létezek már - eggyé váltunk.
Örökre elvesztem már benned
attól a kevéstől, ami még éltet, hadd fúljak bele a mélybe!
Ha keresne engem valaki,
tengerem, ments ki! Találj ki, mondj valamit!
Sziasztok!
Szörfölgettem kicsit a YouTube-on, és találtam egy szép számot. :!:
Hatzigiannis Mihalis:
θάλασσα / Thálasza / Tenger
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Αγκαλιά να με πάρεις θάλασσά μου εσύ
τη μπορώ την αρμύρα και ας είμαι πληγή.
Γίνε δρόμος και μοίρα θάλασσά μου και πες
τι σημαίνουν οι λέξεις αλλά κι οι σιωπές.
Végy öledbe drága tengerem, te!
Bírom a sót, mégha vérző seb is vagyok...
Légy te az út, és a sors, tengerem! És mondd meg;
mit jelentenek a szavak, hát még a sok halgatag csend!?
Αν με ζητήσει κανείς
δεν υπάρχω εγώ γίναμε ένα να πεις.
Μέσα σου χάθηκα πια
απ’ το λίγο που ζω ας πνιγώ στα βαθιά.
Αν με ζητήσει κανείς
θάλασσα σώσε με κάτι να βρεις να τους πεις.
Ha kérdezősködne utánam valaki,
mondd, hogy nem létezek már - eggyé váltunk.
Örökre elvesztem már benned
Attól a kevéstől, ami még éltetne, inkább fulladjak a mélybe!
Ha keresne engem valaki,
tengerem, ments ki! Találj ki, mondj valamit!
Μέσα στα κύματά σου να με κρύβεις εδώ
από ψέμα κι ανθρώπους πλημμυρίζω καημό.
A hullámaid közé, igen, rejts el ide!
a hazugság, és az emberek miatt úgyis elönt a bánat.
Αν με ζητήσει κανείς
δεν υπάρχω εγώ γίναμε ένα να πεις.
Μέσα σου χάθηκα πια
απ’ το λίγο που ζω ας πνιγώ στα βαθιά.
Αν με ζητήσει κανείς
θάλασσα σώσε με κάτι να βρεις να τους πεις.
Ha kérdezősködne utánam valaki,
mondd azt, hogy: én nem létezek már - eggyé váltunk.
Örökre elvesztem már benned
attól a kevéstől, ami még éltet, hadd fúljak bele a mélybe!
Ha keresne engem valaki,
tengerem, ments ki! Találj ki, mondj valamit!
#103590Asteri 2009-06-07
Vertis Nikos & Peggy Zina
Είμαστε χώρια / Külön vagyunk...
Βέρτης Νίκος & Ζήνα Πέγκυ
Μουσική/Στίχοι: Μουκίδης Γιώργος
(Βέρτης)
Έχει μείνει καφές στο φλιτζάνι
Και στο τζάμι σταγόνες βροχής
Που πολύ μ’ αγαπάς δεν μου φτάνει
Που πολύ σ’ αγαπώ δεν αρκεί
Maradt még kávé a csészében
és esőcseppek az ablaküvegen
Az hogy nagyon szeretsz nekem nem elég
s az sem elegendő, hogy nagyon szeretlek
(Ζήνα)
Νιώθω μόνη πολύ και φοβάμαι
Και δεν θέλω αλήθεια να πω
Όσα έχεις αφήσει μιλάνε
Όσα γύρω κοιτώ όλα έχουν φωνή σ’ αγαπώ
Nagyon egyedül érzem magam és félek
s nem akarom az igazat bevallani
Mindaz amit engedtél szóhoz jutni
az már mind kiáltotta, hogy szeretlek
Γιατί έξω έχει κρύο
Και μ’ έχει πιάσει μια στεναχώρια
Γιατί έξω έχει κρύο
Και εμείς οι δύο είμαστε χώρια
Kint miért van hideg,
s fogott el egy bánat engem?
Miért van kint hideg,
s mi ketten külön vagyunk, miért?
Γιατί έξω έχει κρύο
Και μ’ έχει πιάσει μια στεναχώρια
Γιατί έξω έχει κρύο
Και εμείς οι δύο είμαστε χώρια
Kint miért van hideg,
s fogott el egy bánat engem?
Miért van kint hideg,
s mi ketten külön vagyunk, miért?
(Βέρτης)
Έχω ένα φιλί να θυμάμαι
Ένα χάδι και μια σου ματιά
Η αγάπη ρωτάω που ‘να ναι
Ούτε εσύ δεν μου λες τώρα πια
Hogy emlékezzek, van nekem egy csókod
egy simításod, s egy pillantásod
Kérdem, hogy szerelem van-e
mert te sem mondod most már nekem...
(Ζήνα)
Εγώ έχω κρυφτεί στο σκοτάδι
και να θες δεν μπορείς να με δεις
Το φιλί σου δεν φέγγει το βράδυ
Και όσο κι αν προσπαθείς δεν μπορείς σ’ αγαπώ να μου πεις
Én elrejtőztem már a sötétben
még ha akarsz sem láthatsz engem
A csókod nem világítja be az estét
s akárhogy igyekszel nem tudsz szeretni engem, valld csak be...
Γιατί έξω έχει κρύο...
Miért van kint hideg...
Vertis Nikos & Peggy Zina
Είμαστε χώρια / Külön vagyunk...
Βέρτης Νίκος & Ζήνα Πέγκυ
Μουσική/Στίχοι: Μουκίδης Γιώργος
(Βέρτης)
Έχει μείνει καφές στο φλιτζάνι
Και στο τζάμι σταγόνες βροχής
Που πολύ μ’ αγαπάς δεν μου φτάνει
Που πολύ σ’ αγαπώ δεν αρκεί
Maradt még kávé a csészében
és esőcseppek az ablaküvegen
Az hogy nagyon szeretsz nekem nem elég
s az sem elegendő, hogy nagyon szeretlek
(Ζήνα)
Νιώθω μόνη πολύ και φοβάμαι
Και δεν θέλω αλήθεια να πω
Όσα έχεις αφήσει μιλάνε
Όσα γύρω κοιτώ όλα έχουν φωνή σ’ αγαπώ
Nagyon egyedül érzem magam és félek
s nem akarom az igazat bevallani
Mindaz amit engedtél szóhoz jutni
az már mind kiáltotta, hogy szeretlek
Γιατί έξω έχει κρύο
Και μ’ έχει πιάσει μια στεναχώρια
Γιατί έξω έχει κρύο
Και εμείς οι δύο είμαστε χώρια
Kint miért van hideg,
s fogott el egy bánat engem?
Miért van kint hideg,
s mi ketten külön vagyunk, miért?
Γιατί έξω έχει κρύο
Και μ’ έχει πιάσει μια στεναχώρια
Γιατί έξω έχει κρύο
Και εμείς οι δύο είμαστε χώρια
Kint miért van hideg,
s fogott el egy bánat engem?
Miért van kint hideg,
s mi ketten külön vagyunk, miért?
(Βέρτης)
Έχω ένα φιλί να θυμάμαι
Ένα χάδι και μια σου ματιά
Η αγάπη ρωτάω που ‘να ναι
Ούτε εσύ δεν μου λες τώρα πια
Hogy emlékezzek, van nekem egy csókod
egy simításod, s egy pillantásod
Kérdem, hogy szerelem van-e
mert te sem mondod most már nekem...
(Ζήνα)
Εγώ έχω κρυφτεί στο σκοτάδι
και να θες δεν μπορείς να με δεις
Το φιλί σου δεν φέγγει το βράδυ
Και όσο κι αν προσπαθείς δεν μπορείς σ’ αγαπώ να μου πεις
Én elrejtőztem már a sötétben
még ha akarsz sem láthatsz engem
A csókod nem világítja be az estét
s akárhogy igyekszel nem tudsz szeretni engem, valld csak be...
Γιατί έξω έχει κρύο...
Miért van kint hideg...
#103454elinolatri 2009-06-05
Köszi Stratos!
Kostas Martakis:
Ναι / Igen
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Γιάννης Χριστοδουλόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Κώστας Μαρτάκης
Μόνος, προτιμώ να ΄ναι έτσι ο δρόμος,
απ΄το να ΄ρθει καινούργιος πόνος και πληγή.
Κλείνω, την καρδιά μα σε σένα τη δίνω
και με τρόπο κρυφά σου αφήνω το κλειδί.
Egyedül, igen, inkább szeretem, ha az út ilyen,
mintha új bánat gyötörne, új fájdalom, és seb.
Elzárom a szívem, de tenéked átadom,
és titokban, meghagyom számodra a kulcsot.
Ναι, είσαι η μόνη μου επιλογή κι η καρδιά μου μπορεί να εκραγεί,
έτσι όπως χτυπάει, έτσι ξέρει να ζει.
Ναι, είναι ο κίνδυνος μόνο πιστός και είναι εδώ πια κοντά μας διαρκώς
μα εδώ είναι κρυμμένος και ο θησαυρός.
Ναι, ναι, ναι.
Igen, te vagy az egyetlen lehetőségem, és a szívem felrobbanhat,
így, amilyen ütemben ver, de csak így tud élni.
Igen, ez az igazán biztos, a veszély. És már itt van, mindig velünk,
De itt van elrejtve a kincs is.
Igen, igen, igen!
Δως μου, θέλω να ΄σαι εσύ ο άνθρωπός μου
και να μπεις και να μείνεις εντός μου μια ζωή.
Άλλο, δεν υπάρχει άλλο 'ναι' πιο μεγάλο,
απ' αυτό που παλεύω να βγάλω απ' τη ψυχή.
Add ide nekem, azt akarom, hogy te légy az emberem,
és hogy belépj, és maradj itt, akár egész életen át!
Más, nem létezik, nincs más, nagyobb 'igen' annál,
mint amivel küszködök, hogy kivegyem a lelkemből.
Ναι, είσαι η μόνη μου επιλογή κι η καρδιά μου μπορεί να εκραγεί ,
έτσι όπως χτυπάει, έτσι ξέρει να ζει.
Ναι, είναι ο κίνδυνος μόνο πιστός και είναι εδώ πια κοντά μας διαρκώς,
μα εδώ είναι κρυμμένος και ο θησαυρός.
Ναι, ναι, ναι, εσύ, ναι.
Igen, te vagy az egyetlen lehetőségem, és a szívem felrobbanhat,
így, amilyen ütemben ver, de csak így tud élni.
Igen, ez az igazán biztos, a veszély. És már itt van, mindig velünk,
De itt van elrejtve a kincs is.
Igen, igen, igen!
Köszi Stratos!
Kostas Martakis:
Ναι / Igen
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Γιάννης Χριστοδουλόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Κώστας Μαρτάκης
Μόνος, προτιμώ να ΄ναι έτσι ο δρόμος,
απ΄το να ΄ρθει καινούργιος πόνος και πληγή.
Κλείνω, την καρδιά μα σε σένα τη δίνω
και με τρόπο κρυφά σου αφήνω το κλειδί.
Egyedül, igen, inkább szeretem, ha az út ilyen,
mintha új bánat gyötörne, új fájdalom, és seb.
Elzárom a szívem, de tenéked átadom,
és titokban, meghagyom számodra a kulcsot.
Ναι, είσαι η μόνη μου επιλογή κι η καρδιά μου μπορεί να εκραγεί,
έτσι όπως χτυπάει, έτσι ξέρει να ζει.
Ναι, είναι ο κίνδυνος μόνο πιστός και είναι εδώ πια κοντά μας διαρκώς
μα εδώ είναι κρυμμένος και ο θησαυρός.
Ναι, ναι, ναι.
Igen, te vagy az egyetlen lehetőségem, és a szívem felrobbanhat,
így, amilyen ütemben ver, de csak így tud élni.
Igen, ez az igazán biztos, a veszély. És már itt van, mindig velünk,
De itt van elrejtve a kincs is.
Igen, igen, igen!
Δως μου, θέλω να ΄σαι εσύ ο άνθρωπός μου
και να μπεις και να μείνεις εντός μου μια ζωή.
Άλλο, δεν υπάρχει άλλο 'ναι' πιο μεγάλο,
απ' αυτό που παλεύω να βγάλω απ' τη ψυχή.
Add ide nekem, azt akarom, hogy te légy az emberem,
és hogy belépj, és maradj itt, akár egész életen át!
Más, nem létezik, nincs más, nagyobb 'igen' annál,
mint amivel küszködök, hogy kivegyem a lelkemből.
Ναι, είσαι η μόνη μου επιλογή κι η καρδιά μου μπορεί να εκραγεί ,
έτσι όπως χτυπάει, έτσι ξέρει να ζει.
Ναι, είναι ο κίνδυνος μόνο πιστός και είναι εδώ πια κοντά μας διαρκώς,
μα εδώ είναι κρυμμένος και ο θησαυρός.
Ναι, ναι, ναι, εσύ, ναι.
Igen, te vagy az egyetlen lehetőségem, és a szívem felrobbanhat,
így, amilyen ütemben ver, de csak így tud élni.
Igen, ez az igazán biztos, a veszély. És már itt van, mindig velünk,
De itt van elrejtve a kincs is.
Igen, igen, igen!