KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#94727 Stratos 2009-04-11
Valóban szép a fenti szám... még azoknak a kollégáknak is tetszett, akik nem rajonganak a görög zenéért...! Ma viszont, megpróbáltam a húsvéti ünnepek közeledtével rákeresni valamire a Youtube-n, ami mégsem egyházi zene... ...hát elég duuurva szövegű dolgokra leltem - viszont a zenéjük elég türhető keméy rock volt...!-, mégsem kívántam most előrukkolni ilyenekkel... Hogy mégis maradhassunk a kemény rocknál - és azért mégiscsak tiszteljük a nyomdafestéket is -, az alábbi bandára leltem: (Mert mit nekünk rap, és egyébb tingli tangli zenék... Szerencsére, a rock halhatatlan!) ΠΡΑΣΣΕΙΝ ΑΛΟΓΑ / Prassein Aloga: ΠΡΙΓΚΙΠΕΣ // (Az együttes neve állítólag NEM: Zöld lovak-at jelent, hanem egészen más értelmezéssel bír...!): Hercegek Πρίγκηπες / Prinkipes / Hercegek Στίχοι: Πράσσειν Άλογα Μουσική: Πράσσειν Άλογα Πρώτη εκτέλεση: Πράσσειν Άλογα Τίποτα δε ξέρω να κάνω Είναι το μόνο που το ξέρω να το κάνω καλά Δε θα κάτσω λέω να πεθάνω Κάπου θα τη βρω την άκρη τελικά Semmihez sem értek, nem tudom mit, hogy kell? Csak azt tudom, amit teszek, jól kell tennem! Nem fogok ülni, s várni, hogy meghaljak, Majdcsak a végére járok, s megragadom az alkalmat! Δε γουστάρω λέω να δουλέυω Κάρτα να πηγαίνω να χτυπάω πρωί Θέλω μοναχά να αλητεύω Το κόσμο να γυρίζω να γουστάρω τη ζωή Dolgozni - sajnos, kijelenthetem -, nem szeretek Kora hajnalban mindennap blokkolni a munkahelyen Folyton csak henyélni kivánok helyette, Bejárni a világot, és élvezni az életet! Σφύξανε τα πράγματα Αλλάξαν οι καιροί Τώρα για μας τους πρίγκηπες Είναι δύσκολη εποχή A dolgok keményen szorongatnak Az idők változtak, És most, reánk - hercegekre -, Nehéz időszak köszöntött be! Δε γουστάρω υποχρεώσεις Ούτε να μου λένε ν' αποκατάσταθω Δε με νοιάζουν οι επιπτώσεις Ούτε που και ο κόσμος με φωνάζει τρελό Nem szeretem a kötelezettségeket Azt sem, ha folyton rendre utasítsanak Engem nem érdekelnek a következmények Az se, ha a világ engem őrültnek tart Βάζω τη κιθάρα στη πλάτη Σλιπινγκ μπαγκ δυο ρούχα και την κάνω για αλλού Θα είν' η γη σκληρό μου κρεβάτι Θα 'χω για πυξίδα μου τ' άστρα του ουρανού A hátamra akasztom a gitárom, Hálózsák, két rend ruha, és már tovább is állok! Majd a földnek keménye lesz az ágyneműm, S az ég összes csillaga lesz az iránytűm
Valóban szép a fenti szám... még azoknak a kollégáknak is tetszett, akik nem rajonganak a görög zenéért...! Ma viszont, megpróbáltam a húsvéti ünnepek közeledtével rákeresni valamire a Youtube-n, ami mégsem egyházi zene... ...hát elég duuurva szövegű dolgokra leltem - viszont a zenéjük elég türhető keméy rock volt...!-, mégsem kívántam most előrukkolni ilyenekkel... Hogy mégis maradhassunk a kemény rocknál - és azért mégiscsak tiszteljük a nyomdafestéket is -, az alábbi bandára leltem: (Mert mit nekünk rap, és egyébb tingli tangli zenék... Szerencsére, a rock halhatatlan!) ΠΡΑΣΣΕΙΝ ΑΛΟΓΑ / Prassein Aloga: ΠΡΙΓΚΙΠΕΣ // (Az együttes neve állítólag NEM: Zöld lovak-at jelent, hanem egészen más értelmezéssel bír...!): Hercegek Πρίγκηπες / Prinkipes / Hercegek Στίχοι: Πράσσειν Άλογα Μουσική: Πράσσειν Άλογα Πρώτη εκτέλεση: Πράσσειν Άλογα Τίποτα δε ξέρω να κάνω Είναι το μόνο που το ξέρω να το κάνω καλά Δε θα κάτσω λέω να πεθάνω Κάπου θα τη βρω την άκρη τελικά Semmihez sem értek, nem tudom mit, hogy kell? Csak azt tudom, amit teszek, jól kell tennem! Nem fogok ülni, s várni, hogy meghaljak, Majdcsak a végére járok, s megragadom az alkalmat! Δε γουστάρω λέω να δουλέυω Κάρτα να πηγαίνω να χτυπάω πρωί Θέλω μοναχά να αλητεύω Το κόσμο να γυρίζω να γουστάρω τη ζωή Dolgozni - sajnos, kijelenthetem -, nem szeretek Kora hajnalban mindennap blokkolni a munkahelyen Folyton csak henyélni kivánok helyette, Bejárni a világot, és élvezni az életet! Σφύξανε τα πράγματα Αλλάξαν οι καιροί Τώρα για μας τους πρίγκηπες Είναι δύσκολη εποχή A dolgok keményen szorongatnak Az idők változtak, És most, reánk - hercegekre -, Nehéz időszak köszöntött be! Δε γουστάρω υποχρεώσεις Ούτε να μου λένε ν' αποκατάσταθω Δε με νοιάζουν οι επιπτώσεις Ούτε που και ο κόσμος με φωνάζει τρελό Nem szeretem a kötelezettségeket Azt sem, ha folyton rendre utasítsanak Engem nem érdekelnek a következmények Az se, ha a világ engem őrültnek tart Βάζω τη κιθάρα στη πλάτη Σλιπινγκ μπαγκ δυο ρούχα και την κάνω για αλλού Θα είν' η γη σκληρό μου κρεβάτι Θα 'χω για πυξίδα μου τ' άστρα του ουρανού A hátamra akasztom a gitárom, Hálózsák, két rend ruha, és már tovább is állok! Majd a földnek keménye lesz az ágyneműm, S az ég összes csillaga lesz az iránytűm
#94673 Csöppvagyok 2009-04-10
Ááááá, már tényleg kértem, tiszta hülye vagyok! :D Azért köszönöm szépen mégegyszer!! :oops: Persze jó angolul is, a lényeget úgyis értem! :oops: A Despine Vandis verzió is nagyon tetszik, de azt mondták, hogy az egy görög sorozatban szerepel. Valami olyasmi a címe, hogy Két idegen. Na mindegy, szóval nagyon szép szám! : ) És még egyszer köszönöööööm!!
Ááááá, már tényleg kértem, tiszta hülye vagyok! :D Azért köszönöm szépen mégegyszer!! :oops: Persze jó angolul is, a lényeget úgyis értem! :oops: A Despine Vandis verzió is nagyon tetszik, de azt mondták, hogy az egy görög sorozatban szerepel. Valami olyasmi a címe, hogy Két idegen. Na mindegy, szóval nagyon szép szám! : ) És még egyszer köszönöööööm!!
#94646 Asteri 2009-04-09
Szia Csöppvagyok! Örülök, hogy nem csak én vagyok ilyen szétszórt :-) Egyszer már kérted ezt a dalt : Stratos: Ez azt jelenti, (hamár nem vagyok képes a fórum tartalomjegyzékeit frissítgetni), hogy legalább az adott hozzászólásokba vigyem be az előadók nevét és a dal címét... (így a keresőbe írva, hamar előugrik az eredmény - a sok közül)... a kérdés már csak az, hogy milyen nyelven írjam? (angol, - magyar fonetikus, vagy sms nyelven), esetleg a videoklippek címeit másoljam be a hozzászólásokba???
Szia Csöppvagyok! Örülök, hogy nem csak én vagyok ilyen szétszórt :-) Egyszer már kérted ezt a dalt : Stratos: Ez azt jelenti, (hamár nem vagyok képes a fórum tartalomjegyzékeit frissítgetni), hogy legalább az adott hozzászólásokba vigyem be az előadók nevét és a dal címét... (így a keresőbe írva, hamar előugrik az eredmény - a sok közül)... a kérdés már csak az, hogy milyen nyelven írjam? (angol, - magyar fonetikus, vagy sms nyelven), esetleg a videoklippek címeit másoljam be a hozzászólásokba???
#94619 Csöppvagyok 2009-04-09
Halihóóó! :) Le tudnátok fordítani nekem ezt a számot: To tragoudi tis erimou? Kerestem itt már mindenhogyan, de nem találtam, persze attól még lehet, hogy itt van :D Köszönöm! :oops: Stratos: Valóban nem volt könnyű megtalálni, :roll: mert egyébként más címen fut... :wink: Itt egy fordítás is (bár gondolom, neked magyarul kellene... :twisted: ) Vandi Despoina: Τα ήσυχα βράδια / A Csendes Éjszakák Στίχοι: Μαριανίνα Κριεζή Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση / Első előadó: Αρλέτα / Arleta Άλλες ερμηνείες / Más előadók: Άλκηστις Πρωτοψάλτη/ Alkistis Protopsalti || Γιάννης Κότσιρας / Giannis Kotsiras || Δέσποινα Βανδή / Despina Vandi Ακόμα κι αν φύγεις για το γύρο του κόσμου θα' σαι πάντα δικός μου θα 'μαστε πάντα μαζί Και δε θα μου λείπεις γιατί θα 'ναι η ψυχή μου το τραγούδι της ερήμου που θα σ' ακολουθεί Τα ήσυχα βράδια η Αθήνα θ' ανάβει σαν μεγάλο καράβι που θα 'σαι μέσα κι εσύ Και δε θα σου λείπω γιατί θα 'ναι η ψυχή μου το τραγούδι της ερήμου που θα σ' ακολουθεί Ακόμα κι αν φύγεις για το γύρο του κόσμου θα 'σαι πάντα δικός μου θα 'μαστε παντα μαζί Και δε θα μου λείπεις γιατί θα 'ναι η ψυχή μου το τραγούδι της ερήμου που θα σ' ακολουθεί Τα ήσυχα βράδια, θα περνάει φωτισμένο της ζωής μου το τρένο, που θα 'σαι μέσα κι εσύ και δε θα σου λείπω, γιατί θα 'ναι η ψυχή μου το τραγούδι της ερήμου, που θα σ' ακολουθεί ----------------------------- Even if you go away to travel all around the world you will always be mine and together we will always be Még akkor is, ha elmész beutazni mindent a világ körül, Te mindig az enyém leszel mi mindig együtt leszünk! And I won't miss you cause my soul will be the song of the desert that will follow you És nem fogsz hiányozni, mert a lelkem lesz a magány dala, amely örökké követni fog téged The quiet evenings, Athens will light like a big ship where you will also be. A csendes estéken, Athén fényei kigyúlnak úgy, mint egy nagy hajón, amin te is rajta leszel. And you won't miss me cause my soul will be the song of the desert that will follow you És nem fogok neked hiányozni, mert a lelkem lesz a magány dala, amely örökké követni fog téged The silent nights, the train of my life will pass full of lights where you will also be. A csöndes éjszakákon, az életem vonata teljes fényében fog elsuhanni, és te is rajta leszel. And you won't miss me cause my soul will be the song of the desert that will follow you És nem fogsz hiányozni, mert a lelkem lesz a magány dala, amely örökké követni fog téged Kotsiras Giannis: Ta isyxa vradia (To tragoudi tis erimou) Koncert felvétel: :idea: Egyéb előadásban :arrow: :arrow:
Halihóóó! :) Le tudnátok fordítani nekem ezt a számot: To tragoudi tis erimou? Kerestem itt már mindenhogyan, de nem találtam, persze attól még lehet, hogy itt van :D Köszönöm! :oops: Stratos: Valóban nem volt könnyű megtalálni, :roll: mert egyébként más címen fut... :wink: Itt egy fordítás is (bár gondolom, neked magyarul kellene... :twisted: ) Vandi Despoina: Τα ήσυχα βράδια / A Csendes Éjszakák Στίχοι: Μαριανίνα Κριεζή Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση / Első előadó: Αρλέτα / Arleta Άλλες ερμηνείες / Más előadók: Άλκηστις Πρωτοψάλτη/ Alkistis Protopsalti || Γιάννης Κότσιρας / Giannis Kotsiras || Δέσποινα Βανδή / Despina Vandi Ακόμα κι αν φύγεις για το γύρο του κόσμου θα' σαι πάντα δικός μου θα 'μαστε πάντα μαζί Και δε θα μου λείπεις γιατί θα 'ναι η ψυχή μου το τραγούδι της ερήμου που θα σ' ακολουθεί Τα ήσυχα βράδια η Αθήνα θ' ανάβει σαν μεγάλο καράβι που θα 'σαι μέσα κι εσύ Και δε θα σου λείπω γιατί θα 'ναι η ψυχή μου το τραγούδι της ερήμου που θα σ' ακολουθεί Ακόμα κι αν φύγεις για το γύρο του κόσμου θα 'σαι πάντα δικός μου θα 'μαστε παντα μαζί Και δε θα μου λείπεις γιατί θα 'ναι η ψυχή μου το τραγούδι της ερήμου που θα σ' ακολουθεί Τα ήσυχα βράδια, θα περνάει φωτισμένο της ζωής μου το τρένο, που θα 'σαι μέσα κι εσύ και δε θα σου λείπω, γιατί θα 'ναι η ψυχή μου το τραγούδι της ερήμου, που θα σ' ακολουθεί ----------------------------- Even if you go away to travel all around the world you will always be mine and together we will always be Még akkor is, ha elmész beutazni mindent a világ körül, Te mindig az enyém leszel mi mindig együtt leszünk! And I won't miss you cause my soul will be the song of the desert that will follow you És nem fogsz hiányozni, mert a lelkem lesz a magány dala, amely örökké követni fog téged The quiet evenings, Athens will light like a big ship where you will also be. A csendes estéken, Athén fényei kigyúlnak úgy, mint egy nagy hajón, amin te is rajta leszel. And you won't miss me cause my soul will be the song of the desert that will follow you És nem fogok neked hiányozni, mert a lelkem lesz a magány dala, amely örökké követni fog téged The silent nights, the train of my life will pass full of lights where you will also be. A csöndes éjszakákon, az életem vonata teljes fényében fog elsuhanni, és te is rajta leszel. And you won't miss me cause my soul will be the song of the desert that will follow you És nem fogsz hiányozni, mert a lelkem lesz a magány dala, amely örökké követni fog téged Kotsiras Giannis: Ta isyxa vradia (To tragoudi tis erimou) Koncert felvétel: :idea: Egyéb előadásban :arrow: :arrow:
#94573 Stratos 2009-04-09
Bevallom, nem nagyon szeretem a rap stílust... ...szerintem, ha nem igazán jól művelik eléggé nyelvrontó lehet... (főleg, a szavak helytelen hangsúlyozására gondolok, az amerikai stílus bugyuta másolására), és ha nincs a szövegben semmi szellem... Nálam a magyar Repülők még 'bejött' valamennyire, és néhány olyan görög szám, amiben a dallamos refrént éneklő (egyébként mellékesen szerepeltetett előadó), lemossa a színpadról - legalább is el tudja feledtetni a többi pódiumon majomkodó, mutogató csődtömeget... Akkor már inkább jöjjenek a régebbi dalok! Dalaras Giorgos: Mi mou les giati ksehnao / Mi mu lesz jatí kszehnáo Γιώργος Νταλάρας (Κώστας Σκαρβέλης) Μη μου λες γιατί ξεχνάω / Ne kérdezd, hogy miért felejtek? Μη μου λες γιατί ξεχνάω κι απ' το σπίτι δεν περνάω δε σε θέλω πια, να ξέρεις, άλλη αγαπώ άλλη θέλει η καρδιά μου, γι' άλληνε πονώ Ne kérdezd, hogy ennyire miért felejtek S a házad felé miért nem megyek...? Nem kellesz már, tudd meg, más lányt szeretek! Mást szeretne a szívem, másvalakiért szenvedek. Όταν σου 'λεγα με πόνο 'χάνομαι για σένα, λιώνω' έριχνες τα μάτια σου, μικρή μου, χαμηλά ήθελες να πάρεις κάποιου άλλου τα φιλιά Amikor fájdalommal mondtam néked; '- Megveszek, s elolvadok érted!' - Úgy lesütötted a szemeid, kicsikém, oly alacsonyan, Mert hát mástól akartad kapni a csókokat... Ήσουνα ξελογιασμένη και με άλλονε μπλεγμένη Τώρα κλαις, δε σε λυπάμαι ούτε σε πονώ την καρδιά μου θα την κάνω πέτρα σα βουνό El lett csavarva a fejed, És másba gabalyodtál bele Most sírsz, de nem sajnállak már, nem is aggódom érted A szívemet úgy megkeményítem, mint a kőhegy! Δε με μέλει κι αν θα πάθεις θα πονέσεις για να μάθεις κι όταν άλλον αγαπήσεις, να μην τον γελάς θα σ' αφήσει και εκείνος πάλι να πονάς Nem érdekel, hogyha szenvedsz Fájjon csak majd, hogy megtanuld ezt S ha majd másba szeretsz - úgy mint engem -, be ne csapd, Mert ha ő is elhagy, újra szenvedsz majd! Ioannis Papaioannou & Rena Dallas: Mi mou les giati ksehnao
Bevallom, nem nagyon szeretem a rap stílust... ...szerintem, ha nem igazán jól művelik eléggé nyelvrontó lehet... (főleg, a szavak helytelen hangsúlyozására gondolok, az amerikai stílus bugyuta másolására), és ha nincs a szövegben semmi szellem... Nálam a magyar Repülők még 'bejött' valamennyire, és néhány olyan görög szám, amiben a dallamos refrént éneklő (egyébként mellékesen szerepeltetett előadó), lemossa a színpadról - legalább is el tudja feledtetni a többi pódiumon majomkodó, mutogató csődtömeget... Akkor már inkább jöjjenek a régebbi dalok! Dalaras Giorgos: Mi mou les giati ksehnao / Mi mu lesz jatí kszehnáo Γιώργος Νταλάρας (Κώστας Σκαρβέλης) Μη μου λες γιατί ξεχνάω / Ne kérdezd, hogy miért felejtek? Μη μου λες γιατί ξεχνάω κι απ' το σπίτι δεν περνάω δε σε θέλω πια, να ξέρεις, άλλη αγαπώ άλλη θέλει η καρδιά μου, γι' άλληνε πονώ Ne kérdezd, hogy ennyire miért felejtek S a házad felé miért nem megyek...? Nem kellesz már, tudd meg, más lányt szeretek! Mást szeretne a szívem, másvalakiért szenvedek. Όταν σου 'λεγα με πόνο 'χάνομαι για σένα, λιώνω' έριχνες τα μάτια σου, μικρή μου, χαμηλά ήθελες να πάρεις κάποιου άλλου τα φιλιά Amikor fájdalommal mondtam néked; '- Megveszek, s elolvadok érted!' - Úgy lesütötted a szemeid, kicsikém, oly alacsonyan, Mert hát mástól akartad kapni a csókokat... Ήσουνα ξελογιασμένη και με άλλονε μπλεγμένη Τώρα κλαις, δε σε λυπάμαι ούτε σε πονώ την καρδιά μου θα την κάνω πέτρα σα βουνό El lett csavarva a fejed, És másba gabalyodtál bele Most sírsz, de nem sajnállak már, nem is aggódom érted A szívemet úgy megkeményítem, mint a kőhegy! Δε με μέλει κι αν θα πάθεις θα πονέσεις για να μάθεις κι όταν άλλον αγαπήσεις, να μην τον γελάς θα σ' αφήσει και εκείνος πάλι να πονάς Nem érdekel, hogyha szenvedsz Fájjon csak majd, hogy megtanuld ezt S ha majd másba szeretsz - úgy mint engem -, be ne csapd, Mert ha ő is elhagy, újra szenvedsz majd! Ioannis Papaioannou & Rena Dallas: Mi mou les giati ksehnao
#94437 joeflame 2009-04-07
Egy kis görög rap is kell.A szöveg remélem stimmel mert a srác nagyon hadar ami az én tudásomnak(ami gyakorlatilag 0 ) sok :) De a szám nékem tetszik. Stavento : Kalws se brika / Kalósz sze vríka Πανιά ανοίγω λέω αντίο στο γκρίζο καλωσορίζω την καινούρια μου μέρα μ' ανάσα όμορφη δροσιά και αέρα την στολίζω την ξεχωρίζω από τα άσχημα που την βαραίναν την βαπτίζω να αναγνωρίζω και να θυμάμαι ποιο κήπο πρέπει να ποτίζω και που βαδίζω όταν ξεχνιέμαι κι όταν χαλιέμαι από τον κόσμο που μου φτιάξατε να μην ξεγελιέμαι Στην αγκαλιά μου μέσα απόψε έλα και αποκοιμήσου καινούρια μέρα θα μαι κάθε μέρα στην ζωή σου στάξε στον κήπο μου τον ήλιο μα και την βροχή σου στην αγκαλιά μου έλα αγάπη μου και αποκοιμήσου Καινούρια μέρα γίνομαι ένα μαζί σου πίνω δροσιά απ' το φιλί σου αφήνομαι στο κορμί σου βλέπω χαρά απ' την γιορτή σου ανάσα απ' την πνοή σου, φωτιά απ' τ' άγγιγμα σου καλώς σε βρήκα λοιπόν γεια και χαρά σου Καλώς μου ήρθες μην φύγεις ποτέ από δω για να ανταμώνουμε πάντα τον ίδιο ουρανό καλώς με βρήκες και 'γω έψαχνα για να σε βρω καλώς βρεθήκαμε αγάπη μου εμείς οι δυο Καλώς βρεθήκαμε λοιπόν καλό ταξίδι να 'χουμε και από τα άσχημα που έρχονται όσο γίνεται να απέχουμε να αντέχουμε στα κύματα το χέρι να μου σφίγγεις σιγά-σιγά μην βιάζεσαι το βήμα μην ανοίγεις ότι είναι να ανταμώσουμε είναι σίγουρα γραμμένο με σύννεφα λεύκα πάνω στο μπλε του ουρανού χαραγμένο δεν είναι δύσκολο σου λέω να το δεις άφησε πίσω σου του κόσμου την βοή και θα με θυμηθείς Στο υπόσχομαι αγάπη μου στον ήλιο και στην μπόρα θα μαι στο πλάι σου εγώ συνέχεια όλη την ώρα αρκεί αγάπη μου γλυκιά και συ να με φροντίζεις και στην καλοκαιριά τ' αστέρια όλα να μου χαρίζεις Καλώς μου ήρθες μην φύγεις ποτέ από δω για να ανταμώνουμε πάντα τον ίδιο ουρανό καλώς με βρήκες και 'γω έψαχνα για να σε βρω καλώς βρεθήκαμε αγάπη μου εμείς οι δυο Καινούρια μέρα άντε να δούμε που θα βγει και με σένα γιατί τα λόγια με κούρασαν θα χει συμβεί και σε σένα λέω να μυρίζω λουλούδια μόνο απ' τον κήπο σου να συγχρονίσω τον χτύπο μου στον χτύπο σου κοίτα να μην γίνεις ανάμνηση να μην γίνω παρελθόν κοίτα να είσαι το αύριο και το όμορφο παρόν κοίτα τα λόγια σου να υποστηρίζουν πράξεις καλώς σε βρήκα λοιπόν κι αν δεν μπορείς μην μου τάξεις
Egy kis görög rap is kell.A szöveg remélem stimmel mert a srác nagyon hadar ami az én tudásomnak(ami gyakorlatilag 0 ) sok :) De a szám nékem tetszik. Stavento : Kalws se brika / Kalósz sze vríka Πανιά ανοίγω λέω αντίο στο γκρίζο καλωσορίζω την καινούρια μου μέρα μ' ανάσα όμορφη δροσιά και αέρα την στολίζω την ξεχωρίζω από τα άσχημα που την βαραίναν την βαπτίζω να αναγνωρίζω και να θυμάμαι ποιο κήπο πρέπει να ποτίζω και που βαδίζω όταν ξεχνιέμαι κι όταν χαλιέμαι από τον κόσμο που μου φτιάξατε να μην ξεγελιέμαι Στην αγκαλιά μου μέσα απόψε έλα και αποκοιμήσου καινούρια μέρα θα μαι κάθε μέρα στην ζωή σου στάξε στον κήπο μου τον ήλιο μα και την βροχή σου στην αγκαλιά μου έλα αγάπη μου και αποκοιμήσου Καινούρια μέρα γίνομαι ένα μαζί σου πίνω δροσιά απ' το φιλί σου αφήνομαι στο κορμί σου βλέπω χαρά απ' την γιορτή σου ανάσα απ' την πνοή σου, φωτιά απ' τ' άγγιγμα σου καλώς σε βρήκα λοιπόν γεια και χαρά σου Καλώς μου ήρθες μην φύγεις ποτέ από δω για να ανταμώνουμε πάντα τον ίδιο ουρανό καλώς με βρήκες και 'γω έψαχνα για να σε βρω καλώς βρεθήκαμε αγάπη μου εμείς οι δυο Καλώς βρεθήκαμε λοιπόν καλό ταξίδι να 'χουμε και από τα άσχημα που έρχονται όσο γίνεται να απέχουμε να αντέχουμε στα κύματα το χέρι να μου σφίγγεις σιγά-σιγά μην βιάζεσαι το βήμα μην ανοίγεις ότι είναι να ανταμώσουμε είναι σίγουρα γραμμένο με σύννεφα λεύκα πάνω στο μπλε του ουρανού χαραγμένο δεν είναι δύσκολο σου λέω να το δεις άφησε πίσω σου του κόσμου την βοή και θα με θυμηθείς Στο υπόσχομαι αγάπη μου στον ήλιο και στην μπόρα θα μαι στο πλάι σου εγώ συνέχεια όλη την ώρα αρκεί αγάπη μου γλυκιά και συ να με φροντίζεις και στην καλοκαιριά τ' αστέρια όλα να μου χαρίζεις Καλώς μου ήρθες μην φύγεις ποτέ από δω για να ανταμώνουμε πάντα τον ίδιο ουρανό καλώς με βρήκες και 'γω έψαχνα για να σε βρω καλώς βρεθήκαμε αγάπη μου εμείς οι δυο Καινούρια μέρα άντε να δούμε που θα βγει και με σένα γιατί τα λόγια με κούρασαν θα χει συμβεί και σε σένα λέω να μυρίζω λουλούδια μόνο απ' τον κήπο σου να συγχρονίσω τον χτύπο μου στον χτύπο σου κοίτα να μην γίνεις ανάμνηση να μην γίνω παρελθόν κοίτα να είσαι το αύριο και το όμορφο παρόν κοίτα τα λόγια σου να υποστηρίζουν πράξεις καλώς σε βρήκα λοιπόν κι αν δεν μπορείς μην μου τάξεις
#94430 Stratos 2009-04-07
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Kaiti Garbi: Perasmena ksehasmena / Perazména kszehazména Περασμένα ξεχασμένα / Ami elmúlt, el van feledeve ( Ξένα παραδοσιακά & τσιγγάνικα /(Jordán néphagyomány & cigány zene) Στίχοι: Γιάννης Δόξας Μουσική: Παραδοσιακό Πρώτη εκτέλεση: Καίτη Γαρμπή Περασμένα ξεχασμένα κι όλα καλά μα να προσέχεις πού κοιτάς και μην ξεχνάς να μιλάς μόνο για μένα όπου βρεθείς σε πειρασμούς μην ξαναμπείς, για θα καείς Elmúlt el van feledve, és minden rendben De légy óvatos, hová veted a tekinteted - és ne felejts el csak rólam beszélni, bárhová is vetődsz el... és kísértésekbe ne ess, mert különben megégeted magad! Περασμένα ξεχασμένα, πάμε μπροστά κι αυτά που αφήνεις μη κοιτάς και να κρατάς τις θυσίες μου για σένα σ’ άσπρο χαρτί με τη δικιά σου υπογραφή, υπογραφή, υπογραφή Ami elmúlt, elmúlt; el van feledve! Lépjünk tovább, és amiket magad mögött hagysz, ne figyelj! És tartsd meg az áldozataimat magadnak; tiszta, fehér papíron a saját aláírásoddal... / - aláírásoddal, aláírásoddal Τα τόσα λάθη που ’χεις κάνει, ας τα πάρει το ποτάμι στη θάλασσα να τα ’κουμπήσει, να χαθούν μακριά Ami hibát vétettél, hadd ragadja el a folyó vize... vigye mind a tengerbe, vesszen el messze, és mélyen!!! Ανοίγω τα χέρια, / - αχ τα χέρια και πέφτουν τα αστέρια, / - αχ τα αστέρια Ανοίγω τα μάτια, αχ τα μάτια και βλέπω παλάτια, αχ παλάτια στους ουρανούς που εσύ με στέλνεις μ’ ένα σου φιλί Széttárom a karjaimat / - ah a karjaimat! és lehullanak a csillagok, / - ah, a csillagok! A szemeimet felnyitom / - ah a szemeimet! és palotákat látok, / palotákat, ah! az égbe, a mennyekbe emelsz egyetlen csókoddal! Περασμένα ξεχασμένα κι είμαι χαρτί που ζωγράφισαν εσένα κι έχω καεί περασμένα ξεχασμένα κι είμαι καπνός μες στα μάτια σου που ανοίγει ο ουρανός Ami elmúlt el van feledve, és én olyan papír vagyok, amire téged festettek fel, és én megégettem magam Ami elmúlt, elmúlt és füstté váltam a szemeidben, amit az ég tárt fel Περασμένα ξεχασμένα να ’σαι καλά μα να θυμάσαι μου χρωστάς πάρα πολλά με τη μάνα μου για σένα έχω χαθεί κι ας σ’ έχει για καλό παιδί, μα τι παιδί Ami elmúlt, elmúlt, minden jót neked de emlékezz arra, hogy sokkal tartozol nekem az anyámmal szemben, én érted vesztem el és hadd tartson téged jó gyermeknek, de micsoda gyereknek! Περασμένα ξεχασμένα κι όλα καλά που σ’ αγαπώ και μ’ αγαπάς απ’ την αρχή σαν πουλιά φυλακισμένα που ’χουν κλειδί δεν είναι η αγάπη φυλακή, φυλακή Elmúlt el van feledve, és minden rendben De légy óvatos, hová veted a tekinteted - és ne felejts el csak rólam beszélni, bárhová is vetődsz el... és kísértésekbe ne ess, mert különben megégeted magad! Τα τόσα λάθη που ’χεις κάνει, ας τα πάρει το ποτάμι στη θάλασσα να τα ’κουμπήσει, να χαθούν μακριά Ami hibát vétettél, hadd ragadja el a folyó vize... vigye mind a tengerbe, vesszen el messze, és mélyen!!! Ανοίγω τα χέρια, αχ τα χέρια και πέφτουν τα αστέρια, αχ τα αστέρια Ανοίγω τα μάτια, αχ τα μάτια και βλέπω παλάτια, αχ παλάτια στους ουρανούς που εσύ με στέλνεις μ’ ένα σου φιλί Széttárom a karjaimat / - ah a karjaimat! és lehullanak a csillagok, / - ah, a csillagok! A szemeimet felnyitom / - ah a szemeimet! és palotákat látok, / palotákat, ah! az égbe, a mennyekbe emelsz egyetlen csókoddal! Περασμένα ξεχασμένα κι είμαι... |-> Tovább
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Kaiti Garbi: Perasmena ksehasmena / Perazména kszehazména Περασμένα ξεχασμένα / Ami elmúlt, el van feledeve ( Ξένα παραδοσιακά & τσιγγάνικα /(Jordán néphagyomány & cigány zene) Στίχοι: Γιάννης Δόξας Μουσική: Παραδοσιακό Πρώτη εκτέλεση: Καίτη Γαρμπή Περασμένα ξεχασμένα κι όλα καλά μα να προσέχεις πού κοιτάς και μην ξεχνάς να μιλάς μόνο για μένα όπου βρεθείς σε πειρασμούς μην ξαναμπείς, για θα καείς Elmúlt el van feledve, és minden rendben De légy óvatos, hová veted a tekinteted - és ne felejts el csak rólam beszélni, bárhová is vetődsz el... és kísértésekbe ne ess, mert különben megégeted magad! Περασμένα ξεχασμένα, πάμε μπροστά κι αυτά που αφήνεις μη κοιτάς και να κρατάς τις θυσίες μου για σένα σ’ άσπρο χαρτί με τη δικιά σου υπογραφή, υπογραφή, υπογραφή Ami elmúlt, elmúlt; el van feledve! Lépjünk tovább, és amiket magad mögött hagysz, ne figyelj! És tartsd meg az áldozataimat magadnak; tiszta, fehér papíron a saját aláírásoddal... / - aláírásoddal, aláírásoddal Τα τόσα λάθη που ’χεις κάνει, ας τα πάρει το ποτάμι στη θάλασσα να τα ’κουμπήσει, να χαθούν μακριά Ami hibát vétettél, hadd ragadja el a folyó vize... vigye mind a tengerbe, vesszen el messze, és mélyen!!! Ανοίγω τα χέρια, / - αχ τα χέρια και πέφτουν τα αστέρια, / - αχ τα αστέρια Ανοίγω τα μάτια, αχ τα μάτια και βλέπω παλάτια, αχ παλάτια στους ουρανούς που εσύ με στέλνεις μ’ ένα σου φιλί Széttárom a karjaimat / - ah a karjaimat! és lehullanak a csillagok, / - ah, a csillagok! A szemeimet felnyitom / - ah a szemeimet! és palotákat látok, / palotákat, ah! az égbe, a mennyekbe emelsz egyetlen csókoddal! Περασμένα ξεχασμένα κι είμαι χαρτί που ζωγράφισαν εσένα κι έχω καεί περασμένα ξεχασμένα κι είμαι καπνός μες στα μάτια σου που ανοίγει ο ουρανός Ami elmúlt el van feledve, és én olyan papír vagyok, amire téged festettek fel, és én megégettem magam Ami elmúlt, elmúlt és füstté váltam a szemeidben, amit az ég tárt fel Περασμένα ξεχασμένα να ’σαι καλά μα να θυμάσαι μου χρωστάς πάρα πολλά με τη μάνα μου για σένα έχω χαθεί κι ας σ’ έχει για καλό παιδί, μα τι παιδί Ami elmúlt, elmúlt, minden jót neked de emlékezz arra, hogy sokkal tartozol nekem az anyámmal szemben, én érted vesztem el és hadd tartson téged jó gyermeknek, de micsoda gyereknek! Περασμένα ξεχασμένα κι όλα καλά που σ’ αγαπώ και μ’ αγαπάς απ’ την αρχή σαν πουλιά φυλακισμένα που ’χουν κλειδί δεν είναι η αγάπη φυλακή, φυλακή Elmúlt el van feledve, és minden rendben De légy óvatos, hová veted a tekinteted - és ne felejts el csak rólam beszélni, bárhová is vetődsz el... és kísértésekbe ne ess, mert különben megégeted magad! Τα τόσα λάθη που ’χεις κάνει, ας τα πάρει το ποτάμι στη θάλασσα να τα ’κουμπήσει, να χαθούν μακριά Ami hibát vétettél, hadd ragadja el a folyó vize... vigye mind a tengerbe, vesszen el messze, és mélyen!!! Ανοίγω τα χέρια, αχ τα χέρια και πέφτουν τα αστέρια, αχ τα αστέρια Ανοίγω τα μάτια, αχ τα μάτια και βλέπω παλάτια, αχ παλάτια στους ουρανούς που εσύ με στέλνεις μ’ ένα σου φιλί Széttárom a karjaimat / - ah a karjaimat! és lehullanak a csillagok, / - ah, a csillagok! A szemeimet felnyitom / - ah a szemeimet! és palotákat látok, / palotákat, ah! az égbe, a mennyekbe emelsz egyetlen csókoddal! Περασμένα ξεχασμένα κι είμαι... |-> Tovább
#94429 Stratos 2009-04-07
Laci! Itt találhatod a stixoi-n az Onirama 20 dalának szövegét: :arrow: o/stixoi.php?info=Lyrics&act=index&sort=alpha&singer_id=1555 Az alábbi nótának még nem találtam meg a klippjét (de jónéhány azonos címűt ige, pl. Peggy Zina/Πέγκυ Ζήνα, és Hrispa/Chrispa/Xrispa előadásában), bizonyára még újkeletű nóta... de ha tényleg jó, előbb utóbb úgyis felkerül: Παραδώσου / Add meg magad! Στίχοι: Ρεβέκκα Ρούσση & Θοδωρής Μαραντίνης Μουσική: Ανδρέας Λάμπρου & Θοδωρής Μαραντίνης Πρώτη εκτέλεση: Onirama Ό,τι κι αν γίνει όπου κι αν πας της μοίρας παιχνίδι τ΄αστέρια έχουν φτιάξει για μας Ό,τι κι αν γίνει εδώ θα γυρνάς όπως η γη κι η σελήνη γυρίζεις μα δε προσπερνάς Bármi, is legyen, bárhová is mész, végzet társasjátéka, előkészítette a csillagokat számunkra Bármi is legyen, ide fogsz visszatérni ahogy a föld és a hold, úgy forogsz körbe, de nem mész el mellettem! Παραδώσου μη παραδίνεσαι στην καρδιά μου αίμα να γίνεσαι μπες στο ρεύμα που είμαι και ζήτα με πάτα τέρμα το γκάζι και φύγαμε Add meg magad nekem, nehogy ki szenvedjél a szívemben változz át vérré Lépj a sodromba, ahol épp vagyok és hívass engem! Taposs a gázpedálra, és eltűztünk innen! Παραδώσου μη παραδίνεσαι μη μ΄αφήνεις μα να αφήνεσαι πες για λίγο πως ξεχαστήκαμε πάτα τέρμα το γκάζι και φύγαμε Add meg magad nekem, nehogy ki elveszejtsd magad el ne hagyj, de hagyd magad Lépj a sodromba, ahol épp vagyok és hívass engem! Taposs a gázpedálra, és eltűztünk innen! Ό,τι κι αν γίνει εδώ θα γυρνάς στην άκρη του ονείρου ο ήλιος θα λάμπει για μας Ό,τι κι αν γίνει όπου κι αν πας η αγάπη στολίδι για πάντα εσύ να φοράς Bármi is lesz, amit teszel, ide fogsz visszatérni az álom végén, a nap világítani fog számunkra Bármi is lesz, bárhová is mész a szerelem díszeít, örökké hordozzad! Παραδώσου μη παραδίνεσαι στην καρδιά μου αίμα να γίνεσαι μπες στο ρεύμα που είμαι και ζήτα με πάτα τέρμα το γκάζι και φύγαμε Παραδώσου μη παραδίνεσαι μη μ΄αφήνεις μα να αφήνεσαι πες για λίγο πως ξεχαστήκαμε πάτα τέρμα το γκάζι και φύγαμε Add meg magad nekem, nehogy ki szenvedjél a szívemben változz át vérré Lépj a sodromba, ahol épp vagyok és hívass engem! el ne hagyj, de hagyd magad Lépj a sodromba, ahol épp vagyok és hívass engem! Taposs a gázpedálra, és eltűztünk innen!
Laci! Itt találhatod a stixoi-n az Onirama 20 dalának szövegét: :arrow: o/stixoi.php?info=Lyrics&act=index&sort=alpha&singer_id=1555 Az alábbi nótának még nem találtam meg a klippjét (de jónéhány azonos címűt ige, pl. Peggy Zina/Πέγκυ Ζήνα, és Hrispa/Chrispa/Xrispa előadásában), bizonyára még újkeletű nóta... de ha tényleg jó, előbb utóbb úgyis felkerül: Παραδώσου / Add meg magad! Στίχοι: Ρεβέκκα Ρούσση & Θοδωρής Μαραντίνης Μουσική: Ανδρέας Λάμπρου & Θοδωρής Μαραντίνης Πρώτη εκτέλεση: Onirama Ό,τι κι αν γίνει όπου κι αν πας της μοίρας παιχνίδι τ΄αστέρια έχουν φτιάξει για μας Ό,τι κι αν γίνει εδώ θα γυρνάς όπως η γη κι η σελήνη γυρίζεις μα δε προσπερνάς Bármi, is legyen, bárhová is mész, végzet társasjátéka, előkészítette a csillagokat számunkra Bármi is legyen, ide fogsz visszatérni ahogy a föld és a hold, úgy forogsz körbe, de nem mész el mellettem! Παραδώσου μη παραδίνεσαι στην καρδιά μου αίμα να γίνεσαι μπες στο ρεύμα που είμαι και ζήτα με πάτα τέρμα το γκάζι και φύγαμε Add meg magad nekem, nehogy ki szenvedjél a szívemben változz át vérré Lépj a sodromba, ahol épp vagyok és hívass engem! Taposs a gázpedálra, és eltűztünk innen! Παραδώσου μη παραδίνεσαι μη μ΄αφήνεις μα να αφήνεσαι πες για λίγο πως ξεχαστήκαμε πάτα τέρμα το γκάζι και φύγαμε Add meg magad nekem, nehogy ki elveszejtsd magad el ne hagyj, de hagyd magad Lépj a sodromba, ahol épp vagyok és hívass engem! Taposs a gázpedálra, és eltűztünk innen! Ό,τι κι αν γίνει εδώ θα γυρνάς στην άκρη του ονείρου ο ήλιος θα λάμπει για μας Ό,τι κι αν γίνει όπου κι αν πας η αγάπη στολίδι για πάντα εσύ να φοράς Bármi is lesz, amit teszel, ide fogsz visszatérni az álom végén, a nap világítani fog számunkra Bármi is lesz, bárhová is mész a szerelem díszeít, örökké hordozzad! Παραδώσου μη παραδίνεσαι στην καρδιά μου αίμα να γίνεσαι μπες στο ρεύμα που είμαι και ζήτα με πάτα τέρμα το γκάζι και φύγαμε Παραδώσου μη παραδίνεσαι μη μ΄αφήνεις μα να αφήνεσαι πες για λίγο πως ξεχαστήκαμε πάτα τέρμα το γκάζι και φύγαμε Add meg magad nekem, nehogy ki szenvedjél a szívemben változz át vérré Lépj a sodromba, ahol épp vagyok és hívass engem! el ne hagyj, de hagyd magad Lépj a sodromba, ahol épp vagyok és hívass engem! Taposs a gázpedálra, és eltűztünk innen!
#94424 joeflame 2009-04-06
És a következö töle nincs sok nóta fennt szerintem ez nem rossz :) Bocs stratos hogy nagyüzemben nyomom neked a melót,de kitavaszodott és ihletet kaptam :D Marianta Pieridi - Sagapo Σ' αγαπώ / Szeretlek Περπάτησα πολύ σε δρόμους δίχως φώτα και βρήκα ανοιχτή της μοναξιάς την πόρτα Μπερδεύτηκα πολύ στα όνειρα τα ξένα και ήθελα σαν τρελή εσένα ή κανένα Sokat járkáltam fények nélküli utakon és nyitva találtam a magány ajtaját. Jól belezavarodtam az ismeretlen álmokba és őrülten akartalak tégedet, vagy senki mást! Πάντα, επιμένω περιμένω ένα σου σημάδι μέσα στο σκοτάδι Μένω και επιμένω Πάντα περιμένω το δικό σου χάδι θέλω μόνο Mindig kitartok, És tőled csak egy jeladásra várok benn a sötétben Itt maradok és innét nem tágítok Folyton várok, csak a simogatásod akarom csupán Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, θέλω να σε δω Στο δικό σου φιλί να παραδοθώ Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ και γι' αυτό μπορώ όνειρα τρελά να κάνω Szeretlek téged, szeretlek, látni akarlak A te csókodnak megadnám magam Szeretlek téged, szeretlek, és ezért tudok Őrült álmokat szőni Ξενύχτησα πολύ για χάρη σου μωρό μου Δεν έπαψα στιγμή να σ' έχω στο μυαλό μου Παιδεύτηκα πολύ στα όνειρα τα ξένα Ήθελα σαν τρελή εσένα ή κανένα Sokat virrasztottam a kedvedért, babám Nem szüntél egy pillanatra sem ott lenni az elmémben Sokat tévelyegtem az ismeretlen álmok között Úgy akartalak, mint az őrült; téged, vagy senki mást! Πάντα, επιμένω περιμένω ένα σου σημάδι μέσα στο σκοτάδι Μένω και επιμένω Πάντα περιμένω το δικό σου χάδι θέλω μόνο Mindig kitartok, És tőled csak egy jeladásra várok benn a sötétben Itt maradok és innét nem tágítok Folyton várok, csak a simogatásod akarom csupán Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, θέλω να σε δω Στο δικό σου φιλί να παραδοθώ Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ και γι' αυτό μπορώ όνειρα τρελά να κάνω / (x2) Szeretlek téged, szeretlek, látni akarlak A te csókodnak megadnám magam Szeretlek téged, szeretlek, és ezért tudok Őrült álmokat szőni / (x2)
És a következö töle nincs sok nóta fennt szerintem ez nem rossz :) Bocs stratos hogy nagyüzemben nyomom neked a melót,de kitavaszodott és ihletet kaptam :D Marianta Pieridi - Sagapo Σ' αγαπώ / Szeretlek Περπάτησα πολύ σε δρόμους δίχως φώτα και βρήκα ανοιχτή της μοναξιάς την πόρτα Μπερδεύτηκα πολύ στα όνειρα τα ξένα και ήθελα σαν τρελή εσένα ή κανένα Sokat járkáltam fények nélküli utakon és nyitva találtam a magány ajtaját. Jól belezavarodtam az ismeretlen álmokba és őrülten akartalak tégedet, vagy senki mást! Πάντα, επιμένω περιμένω ένα σου σημάδι μέσα στο σκοτάδι Μένω και επιμένω Πάντα περιμένω το δικό σου χάδι θέλω μόνο Mindig kitartok, És tőled csak egy jeladásra várok benn a sötétben Itt maradok és innét nem tágítok Folyton várok, csak a simogatásod akarom csupán Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, θέλω να σε δω Στο δικό σου φιλί να παραδοθώ Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ και γι' αυτό μπορώ όνειρα τρελά να κάνω Szeretlek téged, szeretlek, látni akarlak A te csókodnak megadnám magam Szeretlek téged, szeretlek, és ezért tudok Őrült álmokat szőni Ξενύχτησα πολύ για χάρη σου μωρό μου Δεν έπαψα στιγμή να σ' έχω στο μυαλό μου Παιδεύτηκα πολύ στα όνειρα τα ξένα Ήθελα σαν τρελή εσένα ή κανένα Sokat virrasztottam a kedvedért, babám Nem szüntél egy pillanatra sem ott lenni az elmémben Sokat tévelyegtem az ismeretlen álmok között Úgy akartalak, mint az őrült; téged, vagy senki mást! Πάντα, επιμένω περιμένω ένα σου σημάδι μέσα στο σκοτάδι Μένω και επιμένω Πάντα περιμένω το δικό σου χάδι θέλω μόνο Mindig kitartok, És tőled csak egy jeladásra várok benn a sötétben Itt maradok és innét nem tágítok Folyton várok, csak a simogatásod akarom csupán Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, θέλω να σε δω Στο δικό σου φιλί να παραδοθώ Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ και γι' αυτό μπορώ όνειρα τρελά να κάνω / (x2) Szeretlek téged, szeretlek, látni akarlak A te csókodnak megadnám magam Szeretlek téged, szeretlek, és ezért tudok Őrült álmokat szőni / (x2)
#94116 Stratos 2009-04-02
Új lemez érkezett Göröghonból... (Annyira új, hogy jól ki is szúrtam magammal, :? mert a dal szövege nincs még fenn a neten... -így nekem kellett begépelnem a saját kis kezemmel! 8) :lol: :lol: ) Ez az első szám a 14 számot tartalmazó CD-ről, aminek ' προφιλ ' azaz 'profil' a címe... Sokratis Papaioannou: Giarem Giarem Γιαρέμ Γιαρέμ / talán azt jelenti arabul: Istenem, istenem! Μουσική: Γιώργος Χατζηνάσιος Στίχοι/Ποίηση: Νίκος Γκάτσος Πρώτη εκτέλεση: Χριστιάνα Άλλες ερμηνείες: Νανά Μούσχουρη Σωκράτης Παπαϊωαννου Με βασιλικό - γιαρέμ - και διόσμο στόλισε ο θεός - γιαρέμ - τον κόσμο μα 'ρθε συννεφιά - γιαρέμ - και μπόρα και έπεσε κακό - γιαρέμ - στη χώρα Bazsalikommal - giarem - és diozmóval ékesítette fel isten - giarem - a világot Ám egyszerre felhők jöttek - giarem - és vihar támadt és gonoszság zúdult - giarem - az országra Τώρα το παιδί - γιαρέμ - μονάχο μοιάζει με πουλί - γιαρέμ - σε βράχο τέτοιο ξαφνικό - Χριστέ - Χριστέ μου να μη ξαναδώ - ποτέ ποτέ μου Most a gyerek - giarem - egyedül van s egy kismadárra hasonlít - giarem - a sziklán Ilyen váratlan dolgot - Jézus - Jézusom, sohase lássak - ne, soha! Μες της ομορφιάς - γιαρέμ - τον ήλιο σου 'χτισα και εγω - γιαρέμ - βασίλειο μα 'ρθανε - γιαρέμ - και χρόνοι και έγινε καπνός - γιαρέμ - και σκόνι Együtt a nap - giarem - minden gyönyörűségével építettem én is számodra - giarem - egy királyságot ám eljöttek - giarem - az idők is és az egész füsté vált - giarem - és porrá... Και έμεινε η καρδιά - γιαρέμ - μονάχη σαν της ερημιάς - γιαρέμ - το στάχτυ τέτιο ξαφνικό - Χριστέ - Χριστέ μου να μη ξαναδώ - ποτέ ποτέ μου És a szívem magára maradt - giarem - egyedül mint a sivatagnak - giarem - a pernyéje ilyen meglepő dolgot - Jézus - Jézus ne lássak többé - én soha, de soha! ------------------------------------------------------ Oh, :roll: hohóhóó... :shock: Persze, hogy van ennek a dalnak korábbi változata is! :lol: :lol: Ahol még egy (az utolsó) strófa is szerepel... Με του φεγγαριού γιαρέμ γιαρέμ τ' αγιάζι τ' όνειρο χαρές γιαρέμ γιαρέμ μοιράζει μα στην ξαστεριά γιαρέμ γιαρέμ της μέρας γίνεται φτερό γιαρέμ γιαρέμ κι αγέρας. Τώρα στου ματιού γιαρέμ γιαρέμ την άκρη θάλασσα κυλάει γιαρέμ γιαρέμ το δάκρυ, τι να πω κι εγώ Χριστέ Χριστέ Χριστέ μου που 'μαι ένα μικρό πουλί πουλί τ' ανέμου. -------------------------------- Ugyan ez kórussal: :roll: 8) és
Új lemez érkezett Göröghonból... (Annyira új, hogy jól ki is szúrtam magammal, :? mert a dal szövege nincs még fenn a neten... -így nekem kellett begépelnem a saját kis kezemmel! 8) :lol: :lol: ) Ez az első szám a 14 számot tartalmazó CD-ről, aminek ' προφιλ ' azaz 'profil' a címe... Sokratis Papaioannou: Giarem Giarem Γιαρέμ Γιαρέμ / talán azt jelenti arabul: Istenem, istenem! Μουσική: Γιώργος Χατζηνάσιος Στίχοι/Ποίηση: Νίκος Γκάτσος Πρώτη εκτέλεση: Χριστιάνα Άλλες ερμηνείες: Νανά Μούσχουρη Σωκράτης Παπαϊωαννου Με βασιλικό - γιαρέμ - και διόσμο στόλισε ο θεός - γιαρέμ - τον κόσμο μα 'ρθε συννεφιά - γιαρέμ - και μπόρα και έπεσε κακό - γιαρέμ - στη χώρα Bazsalikommal - giarem - és diozmóval ékesítette fel isten - giarem - a világot Ám egyszerre felhők jöttek - giarem - és vihar támadt és gonoszság zúdult - giarem - az országra Τώρα το παιδί - γιαρέμ - μονάχο μοιάζει με πουλί - γιαρέμ - σε βράχο τέτοιο ξαφνικό - Χριστέ - Χριστέ μου να μη ξαναδώ - ποτέ ποτέ μου Most a gyerek - giarem - egyedül van s egy kismadárra hasonlít - giarem - a sziklán Ilyen váratlan dolgot - Jézus - Jézusom, sohase lássak - ne, soha! Μες της ομορφιάς - γιαρέμ - τον ήλιο σου 'χτισα και εγω - γιαρέμ - βασίλειο μα 'ρθανε - γιαρέμ - και χρόνοι και έγινε καπνός - γιαρέμ - και σκόνι Együtt a nap - giarem - minden gyönyörűségével építettem én is számodra - giarem - egy királyságot ám eljöttek - giarem - az idők is és az egész füsté vált - giarem - és porrá... Και έμεινε η καρδιά - γιαρέμ - μονάχη σαν της ερημιάς - γιαρέμ - το στάχτυ τέτιο ξαφνικό - Χριστέ - Χριστέ μου να μη ξαναδώ - ποτέ ποτέ μου És a szívem magára maradt - giarem - egyedül mint a sivatagnak - giarem - a pernyéje ilyen meglepő dolgot - Jézus - Jézus ne lássak többé - én soha, de soha! ------------------------------------------------------ Oh, :roll: hohóhóó... :shock: Persze, hogy van ennek a dalnak korábbi változata is! :lol: :lol: Ahol még egy (az utolsó) strófa is szerepel... Με του φεγγαριού γιαρέμ γιαρέμ τ' αγιάζι τ' όνειρο χαρές γιαρέμ γιαρέμ μοιράζει μα στην ξαστεριά γιαρέμ γιαρέμ της μέρας γίνεται φτερό γιαρέμ γιαρέμ κι αγέρας. Τώρα στου ματιού γιαρέμ γιαρέμ την άκρη θάλασσα κυλάει γιαρέμ γιαρέμ το δάκρυ, τι να πω κι εγώ Χριστέ Χριστέ Χριστέ μου που 'μαι ένα μικρό πουλί πουλί τ' ανέμου. -------------------------------- Ugyan ez kórussal: :roll: 8) és




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..