Aktív témák
| Dalfordítások \ Dalfordítások |
| #93068 petros 2009-03-19 |
| Anna Vissi : KONTRA - (ANNA VISSI NEW SONG)
Κόντρα
Θα πάμε κόντρα και όπου βγει
Στου χρόνου την καταστροφή
Ό,τι αξίζει θα σωθεί
Τα χωριστά ή το μαζί
Υπάρχει πάντα ένας δεσμός
Που μας πληγώνει διαρκώς
Μα εμείς θα πάμε και όπου βγει
Κόντα σε κάθε λογική
Υπάρχει πάντα μια απόσταση μικρή
Από τον έρωτα ώς την καταστροφή
Υπάρχει κόντρα στο μυαλό και στην ψυχή
Μα εμείς πετάμε, γκρεμιζόμαστε
Ξανά ερωτευόμαστε και πάμε απ την αρχή
Θα πάμε κόντρα και όπου βγει
Κόντρα σε κάθε λογική
Κόντρα στα «πρέπει» και στα «μη»
Αυτός ο έρωτας για πάντα θα νικάει
Ό,τι αξίζει θα σωθεί
Θα δυναμώνει και θα μας κρατάει
Στο χωριστά και στο μαζί
Κόντρα σε κάθε λογική
Αυτός ο έρωτας θα προχωράει
Κόντρα κι όπου βγει.. |
| Anna Vissi : KONTRA - (ANNA VISSI NEW SONG)
Κόντρα
Θα πάμε κόντρα και όπου βγει
Στου χρόνου την καταστροφή
Ό,τι αξίζει θα σωθεί
Τα χωριστά ή το μαζί
Υπάρχει πάντα ένας δεσμός
Που μας πληγώνει διαρκώς
Μα εμείς θα πάμε και όπου βγει
Κόντα σε κάθε λογική
Υπάρχει πάντα μια απόσταση μικρή
Από τον έρωτα ώς την καταστροφή
Υπάρχει κόντρα στο μυαλό και στην ψυχή
Μα εμείς πετάμε, γκρεμιζόμαστε
Ξανά ερωτευόμαστε και πάμε απ την αρχή
Θα πάμε κόντρα και όπου βγει
Κόντρα σε κάθε λογική
Κόντρα στα «πρέπει» και στα «μη»
Αυτός ο έρωτας για πάντα θα νικάει
Ό,τι αξίζει θα σωθεί
Θα δυναμώνει και θα μας κρατάει
Στο χωριστά και στο μαζί
Κόντρα σε κάθε λογική
Αυτός ο έρωτας θα προχωράει
Κόντρα κι όπου βγει.. |
| #92687 Jorgos 2009-03-16 |
| :!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Szívesen, Szilvi!
Találos kérdés:
Ki ez a vörös hajú nő az előző videoklip végén?
Stratos: :shock: Miért Te mondod azt, hogy szívesen? :roll:
Szerintem, a Szex és New York film/sorozat(?) jelemeztervezője.
:arrow:
- Gratulalok, Strato!
Anna Vissi, 4 evvel oregebb mint ez a no. Hihetetlen, ugye?
METALLO - ANNA VISSI : NEW SONG -
Μέταλλο
Στο μέταλλο την καρδιά μου, σπάω αγάπη μου
Όταν σ ακουμπάω
Στο μέταλλο της αγάπης πάνω
Πέφτω και σπάω αγάπη μου
Η αγάπη ποτέ δε θα φτάνει
Για πλάσματα διψασμένα
Κάτι παιδιά σαν εσένα κι εμένα στη γη
Μπορεί να τα τρελάνει
Η αγάπη μπορεί να τρελάνει
Κάτι παιδιά σαν εμάς
Που πάντα λες πως θα φύγεις
Μα πάντα πας χτυπάς με δύναμη
Την καρδιά σου πάνω στο μέταλλο
Μα τι να κάνω, αγάπη μου
Τόσο πονάω που σ ακουμπάω
Αγάπη μου
Τρελαίνομαι, τα φιλιά μου σπάω
Στο σώμα σου όταν σε φιλάω
Αγάπη μου, τόσο πονάω
Λες και χτυπάω σε μέταλλο |
| :!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Szívesen, Szilvi!
Találos kérdés:
Ki ez a vörös hajú nő az előző videoklip végén?
Stratos: :shock: Miért Te mondod azt, hogy szívesen? :roll:
Szerintem, a Szex és New York film/sorozat(?) jelemeztervezője.
:arrow:
- Gratulalok, Strato!
Anna Vissi, 4 evvel oregebb mint ez a no. Hihetetlen, ugye?
METALLO - ANNA VISSI : NEW SONG -
Μέταλλο
Στο μέταλλο την καρδιά μου, σπάω αγάπη μου
Όταν σ ακουμπάω
Στο μέταλλο της αγάπης πάνω
Πέφτω και σπάω αγάπη μου
Η αγάπη ποτέ δε θα φτάνει
Για πλάσματα διψασμένα
Κάτι παιδιά σαν εσένα κι εμένα στη γη
Μπορεί να τα τρελάνει
Η αγάπη μπορεί να τρελάνει
Κάτι παιδιά σαν εμάς
Που πάντα λες πως θα φύγεις
Μα πάντα πας χτυπάς με δύναμη
Την καρδιά σου πάνω στο μέταλλο
Μα τι να κάνω, αγάπη μου
Τόσο πονάω που σ ακουμπάω
Αγάπη μου
Τρελαίνομαι, τα φιλιά μου σπάω
Στο σώμα σου όταν σε φιλάω
Αγάπη μου, τόσο πονάω
Λες και χτυπάω σε μέταλλο |
| #92642 szivlia 2009-03-16 |
| Nagyon szépen köszönöm :lol:
Azért jó, ha érti az ember a dal szövegét ami tetszik neki... mert akkor lehet, hogy már nem is tetszik annyira :lol:
Még egyszer nagyon köszönöm!!!
Szilvi
Hát akkor tűzre vele! :wink:
Remos Antonis: Sti Fotia
Στη φωτιά / Tűzre...!
Στίχοι: Νίκος Σαρρής
Μουσική: Χρήστος Δάντης
Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Ρέμος
Στο παράθυρο είναι νύχτα
άιντε μοναξιά μου ρίχ' τα
που γλεντάμε απόψε αγκαλιά.
Az ablakban sötét az éjjel
Jöjj, te Magány! Haj, az italra! Fürösszük garatunkat lében!!
Hamár, úgyis így mulatunk csak, egymás ölében..!
Να ζηλέψει το φεγγάρι
από μένα να σε πάρει
φεύγω, δεν σ’ αντέχω άλλο πια.
A Hold is, hadd irígyeljen,
s tőlem, téged, hadd vigyen el!
Elmegyek magány, nem bírlak elviselni tovább...
Στη φωτιά, στη φωτιά
να ριχτώ, να γίνω απόψε στάχτη.
Να με πάρει η φλόγα αγκαλιά
όπως τότε η δική σου αγάπη.
Tűzre! A tűzre
hadd vessem magam, hogy ma éjjel hamuvá legyek!
Hogy a tűz lángja, úgy öleljen át engem
ahogyan akkor, a te szerelmed...
Στη φωτιά, στη φωτιά
να τα ρίξω όλα να γλιτώσω.
Ούτε σώμα θέλω, ούτε καρδιά
να τα ήθελες να σου τα δώσω,
να στα δώσω…
Tűzre! A tűzre
hadd dobjak mindent, hogy megmeneküljek!
Nem akarok sem testet, sem szívet!
Csak akkor kellett volna, ha neked adhattam volna!
Ha neked adhattam volna...
Στο παράθυρο είναι μέρα
άιντε κι έχει έναν αέρα
να σηκώσει όλο τον ντουνιά.
Az ablakban, ott a nappal fénye
Haj! És hozzá, még olyan szél is éled,
hogy fölkaphassa az egész mindenséget...!
Στο καθρέφτη που δακρύζω
δε μου φτάνει πια να βρίζω,
θέλω να του ρίξω μια μπουνιά.
A tükörbe, ahol könnyezek
az, hogy átkot szórok, már nem elég nekem
Szívesebben öklöznék inkább bele...!
Στη φωτιά, στη φωτιά
να ριχτώ, να γίνω απόψε στάχτη.
Να με πάρει η φλόγα αγκαλιά
όπως τότε η δική σου αγάπη.
Tűzre! A tűzre
hadd vessem magam, hogy ma éjjel hamuvá legyek!
Hogy a tűz lángja, úgy öleljen át engem
ahogyan akkor, a te szerelmed...
Στη φωτιά, στη φωτιά
να τα ρίξω όλα να γλιτώσω.
Ούτε σώμα θέλω, ούτε καρδιά
να τα ήθελες να σου τα δώσω,
να στα δώσω…
Tűzre! A tűzre
dobnék mindent, hogy megmeneküljek!
Nem akarok sem testet, sem szívet
Bár csak inkább neked kellett vona... igen!
Hogy neked adjak mindent...! |
| Nagyon szépen köszönöm :lol:
Azért jó, ha érti az ember a dal szövegét ami tetszik neki... mert akkor lehet, hogy már nem is tetszik annyira :lol:
Még egyszer nagyon köszönöm!!!
Szilvi
Hát akkor tűzre vele! :wink:
Remos Antonis: Sti Fotia
Στη φωτιά / Tűzre...!
Στίχοι: Νίκος Σαρρής
Μουσική: Χρήστος Δάντης
Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Ρέμος
Στο παράθυρο είναι νύχτα
άιντε μοναξιά μου ρίχ' τα
που γλεντάμε απόψε αγκαλιά.
Az ablakban sötét az éjjel
Jöjj, te Magány! Haj, az italra! Fürösszük garatunkat lében!!
Hamár, úgyis így mulatunk csak, egymás ölében..!
Να ζηλέψει το φεγγάρι
από μένα να σε πάρει
φεύγω, δεν σ’ αντέχω άλλο πια.
A Hold is, hadd irígyeljen,
s tőlem, téged, hadd vigyen el!
Elmegyek magány, nem bírlak elviselni tovább...
Στη φωτιά, στη φωτιά
να ριχτώ, να γίνω απόψε στάχτη.
Να με πάρει η φλόγα αγκαλιά
όπως τότε η δική σου αγάπη.
Tűzre! A tűzre
hadd vessem magam, hogy ma éjjel hamuvá legyek!
Hogy a tűz lángja, úgy öleljen át engem
ahogyan akkor, a te szerelmed...
Στη φωτιά, στη φωτιά
να τα ρίξω όλα να γλιτώσω.
Ούτε σώμα θέλω, ούτε καρδιά
να τα ήθελες να σου τα δώσω,
να στα δώσω…
Tűzre! A tűzre
hadd dobjak mindent, hogy megmeneküljek!
Nem akarok sem testet, sem szívet!
Csak akkor kellett volna, ha neked adhattam volna!
Ha neked adhattam volna...
Στο παράθυρο είναι μέρα
άιντε κι έχει έναν αέρα
να σηκώσει όλο τον ντουνιά.
Az ablakban, ott a nappal fénye
Haj! És hozzá, még olyan szél is éled,
hogy fölkaphassa az egész mindenséget...!
Στο καθρέφτη που δακρύζω
δε μου φτάνει πια να βρίζω,
θέλω να του ρίξω μια μπουνιά.
A tükörbe, ahol könnyezek
az, hogy átkot szórok, már nem elég nekem
Szívesebben öklöznék inkább bele...!
Στη φωτιά, στη φωτιά
να ριχτώ, να γίνω απόψε στάχτη.
Να με πάρει η φλόγα αγκαλιά
όπως τότε η δική σου αγάπη.
Tűzre! A tűzre
hadd vessem magam, hogy ma éjjel hamuvá legyek!
Hogy a tűz lángja, úgy öleljen át engem
ahogyan akkor, a te szerelmed...
Στη φωτιά, στη φωτιά
να τα ρίξω όλα να γλιτώσω.
Ούτε σώμα θέλω, ούτε καρδιά
να τα ήθελες να σου τα δώσω,
να στα δώσω…
Tűzre! A tűzre
dobnék mindent, hogy megmeneküljek!
Nem akarok sem testet, sem szívet
Bár csak inkább neked kellett vona... igen!
Hogy neked adjak mindent...! |
| #92633 Stratos 2009-03-15 |
| ˝... és ez a másik szám tetszik nagyon...
hálás lennék,ha valaki lefordítaná.... :lol: ˝ - szivlia Stratos: Nem kell nagyon hálásnak lenni, mert elég nyersre sikeredett... Talán a Jorgosz meg tudná mondani, egyáltalán jól értelmeztem-e? :oops: Anna Vissi: STH Pyra Στην πυρά / A tűzre velük! Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Άννα Βίσση What are you waitin' for?! Mire vársz még?! Αν θες να ψαχθείς η πόρτα είναι εδω Κι αν μια φορά πιέζεσαι, πιέζομαι εκατό Κανόνισε τη νύχτα σου με κάνα κολλητό Στο μεταξύ θα πεταχτώ μέχρι το Μεξικό Να τα πιω Ha azt akarod, hogy reád találjon valaki, itt van az ajtó! És ha egyszer nyomasztana valami, rajtam a nyomás százszoros Rendezd le valamelyik ismerősöddel az éjszakádat Ez alatt én elugrom egész Mexikóig, Hogy leigyam magam... Μπορείς απόψε να βγεις μ’ όλες τις τσούλες της γης Βγες μπροστά δυνατά για νέους έρωτες Να βρεις κορίτσια σωστά για να χαρεί κι η μαμά Στην πυρά, στην πυρά με τις ξενέρωτες Ma éjjel elmehetsz akár a föld összes romlott cafkájával, Menj, törj előre a lehetséges új szerelmekért Hogy jóravaló lányokra lelj, hogy anya is örüljön A tűzbe, a tűzbe az összes komolytalan szerelemmel! What are you waitin' for?! Mire vársz még?! Πες πως είμαστε κι οι δυο αλλού γι’ αλλού Εντάξει ας μην πάθουμε και κρίση πανικού Να βρεις καμια να της μιλάς για γήπεδα και γκολ Κι άσε τις γυναικες που γουστάρουν μια ζωή rock’n’roll Mondd ki, hogy mind a ketten másnak, másért valók vagyunk! Rendben, semmi vész, nehogy már ránk törjön a pánikroham Találj valakit, akinek futball-meccsekről, és gólokról beszélhetsz, És hagyd a fenébe a nőket, akik egy életre a rock'n'rollt kedvelik! Μπορείς απόψε να βγεις μ’ όλες τις τσούλες της γης Βγες μπροστά δυνατά για νέους έρωτες Να βρεις κορίτσια σωστά για να χαρεί κι η μαμά Στην πυρά, στην πυρά με τις ξενέρωτες Ma éjjel elmehetsz akár a föld összes romlott cafkájával, Menj, törj előre a lehetséges új szerelmekért! Hogy tisztességes lányokra lelj, s hogy anya is örüljön A tűzre, a tűzre az összes felszínes szerelemmel! Έχεις ταλέντο στην απάτη Aθωότητες στο μάτι Είσαι άλλη μια κόπια Με δυο λόγια ας τα ψόφια Van tehetséged a csaláshoz, és ártatlanság is van a szemedben A Te éned más, más vagy, egy másik én Röviden szólva, hagyd az olyan dögöket, mint én! Μπορείς απόψε να βγεις μ’ όλες τις τσούλες της γης Βγες μπροστά δυνατά για νέους έρωτες Να βρεις κορίτσια σωστά για να χαρεί κι η μαμά Στην πυρά, στην πυρά με τις ξενέρωτες Ma éjjel elmehetsz akár a föld összes romlott cafkájával, Menj, törj előre a lehetséges új szerelmekért! Hogy tisztességes lányokra lelj, s hogy anya is örüljön A tűzre, a tűzre az összes komolytalan szerelemmel! |
| ˝... és ez a másik szám tetszik nagyon...
hálás lennék,ha valaki lefordítaná.... :lol: ˝ - szivlia Stratos: Nem kell nagyon hálásnak lenni, mert elég nyersre sikeredett... Talán a Jorgosz meg tudná mondani, egyáltalán jól értelmeztem-e? :oops: Anna Vissi: STH Pyra Στην πυρά / A tűzre velük! Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Άννα Βίσση What are you waitin' for?! Mire vársz még?! Αν θες να ψαχθείς η πόρτα είναι εδω Κι αν μια φορά πιέζεσαι, πιέζομαι εκατό Κανόνισε τη νύχτα σου με κάνα κολλητό Στο μεταξύ θα πεταχτώ μέχρι το Μεξικό Να τα πιω Ha azt akarod, hogy reád találjon valaki, itt van az ajtó! És ha egyszer nyomasztana valami, rajtam a nyomás százszoros Rendezd le valamelyik ismerősöddel az éjszakádat Ez alatt én elugrom egész Mexikóig, Hogy leigyam magam... Μπορείς απόψε να βγεις μ’ όλες τις τσούλες της γης Βγες μπροστά δυνατά για νέους έρωτες Να βρεις κορίτσια σωστά για να χαρεί κι η μαμά Στην πυρά, στην πυρά με τις ξενέρωτες Ma éjjel elmehetsz akár a föld összes romlott cafkájával, Menj, törj előre a lehetséges új szerelmekért Hogy jóravaló lányokra lelj, hogy anya is örüljön A tűzbe, a tűzbe az összes komolytalan szerelemmel! What are you waitin' for?! Mire vársz még?! Πες πως είμαστε κι οι δυο αλλού γι’ αλλού Εντάξει ας μην πάθουμε και κρίση πανικού Να βρεις καμια να της μιλάς για γήπεδα και γκολ Κι άσε τις γυναικες που γουστάρουν μια ζωή rock’n’roll Mondd ki, hogy mind a ketten másnak, másért valók vagyunk! Rendben, semmi vész, nehogy már ránk törjön a pánikroham Találj valakit, akinek futball-meccsekről, és gólokról beszélhetsz, És hagyd a fenébe a nőket, akik egy életre a rock'n'rollt kedvelik! Μπορείς απόψε να βγεις μ’ όλες τις τσούλες της γης Βγες μπροστά δυνατά για νέους έρωτες Να βρεις κορίτσια σωστά για να χαρεί κι η μαμά Στην πυρά, στην πυρά με τις ξενέρωτες Ma éjjel elmehetsz akár a föld összes romlott cafkájával, Menj, törj előre a lehetséges új szerelmekért! Hogy tisztességes lányokra lelj, s hogy anya is örüljön A tűzre, a tűzre az összes felszínes szerelemmel! Έχεις ταλέντο στην απάτη Aθωότητες στο μάτι Είσαι άλλη μια κόπια Με δυο λόγια ας τα ψόφια Van tehetséged a csaláshoz, és ártatlanság is van a szemedben A Te éned más, más vagy, egy másik én Röviden szólva, hagyd az olyan dögöket, mint én! Μπορείς απόψε να βγεις μ’ όλες τις τσούλες της γης Βγες μπροστά δυνατά για νέους έρωτες Να βρεις κορίτσια σωστά για να χαρεί κι η μαμά Στην πυρά, στην πυρά με τις ξενέρωτες Ma éjjel elmehetsz akár a föld összes romlott cafkájával, Menj, törj előre a lehetséges új szerelmekért! Hogy tisztességes lányokra lelj, s hogy anya is örüljön A tűzre, a tűzre az összes komolytalan szerelemmel! |
| #92585 szivlia 2009-03-15 |
| Sziasztok!
Nekem most ez a két szám tetszik nagyon...
hálás lennék,ha valaki lefordítaná.... :lol:
Előre is köszönöm! :lol:
az egyik;
Maro Lytra and TNS: Kaneis Lathos
Κάνεις λάθος - Hibázol...
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Μάρω Λύτρα
Κι αυτό το βράδυ αναρωτιέμαι για σένα
Αν τη δικιά μας αγάπη θα την τελειώσει ένα δάκρυ
Θα την τυλίξει σκοτάδι, χάνω μωρό μου εσένα
Μόνο τις φίλες σου βλέπεις
Με προσπερνάς, μ’ αποφεύγεις
Πού είναι οι δικές σου οι βλέψεις
Κάνω πάλι προβλέψεις
Γιατί με τρώνε οι σκέψεις
Αν βαρεθείς τα φιλιά μου
Μ’ άλλον τώρα θα μπλέξεις
Το αισθάνομαι
Άκουσέ με
Magamban ezen az estén is rajtad töprengek,
ha a mi szerelmünket lezárja majd egy könnycsepp
beborítj a sötétség, s elvesztelek téged Kedvesem
Csak a barátnőidet nézed,
mellőzöl, s elkerülsz engem
Hol vannak a te saját igényeid?
Újra megjósolom én előre
mert a gondolataim felemésztenek engem
ha a csókjaimból elég neked
akkor már mással szűröd össze a levet...
Figyelj rám, hallgass meg engem!
Πίνω, καπνίζω, φωνάζω
Με τη σκέψη τρομάζω, νευριάζω
Δε μ’ αγαπάς κι αρρωσταίνω, ναι
Πες μου τώρα αλήθεια στα ίσια
Αν θα φύγω μοναχός, τρελαίνομαι..
Iszok, cigizek, s kiabálok
a gondolattól megijedek, s ideges leszek
nem szeretsz, s ez beteggé tesz engem
kertelés nélkül az igazat mondd most nekem
esetleg majd szerzetesnek állok, mert beleőrülök...
Κάνεις λάθος, μωρό μου, κάνεις λάθος
Το ξέρεις κατά βάθος πως είσαι της ζωής μου θησαυρός
Λάθος, αν φύγεις θα ‘ναι λάθος
Το ξέρεις κατά βάθος μες στην καρδιά μου είσαι μοναδικός..
Hibázol Kedvesem, nagyot tévedsz!
Tudod jól legbelül, hogy te vagy az életem értelme
Hibázol, ha elmész, nagy tévedés lesz!
Tudod jól legbelül, hogy a szívemben te vagy az egyetlen...
Δεν έχεις χρόνο για μένα
Όλο δουλειά έχεις πάλι
Το κινητό σου χτυπάει
Αλλά δεν είναι από μένα
Με τις ώρες κουβέντα
Σου λέω «πες μου ποιος είναι»
Κάποια φίλη, μου λες, με περίεργο βλέμμα
Όλο ψώνια καινούργια
Τα δικά μου τραγούδια
Που τα γράφω μ’ εσένα
Τ’ ακούς τώρα με άλλους
Πες μου κάτι, ένα ψέμα
Πως μου ντύνεσαι πάλι
Έλα πες μου πού πας
Θέλω να ξέρω επιτέλους
Nincs időd a számomra
folyton más dolgod van
a mobilod is megszólal
de nem én kereslek rajta
beszélgetsz órák hosszat
szólok neked - 'mondd, ki az?'
egy barátnő - válaszolod - furcsa pillantással
Folyton új cuccokat vásárolsz
az én saját dalaimat
amiket veled írtam
az most másokkal hallgatod
Mondj nekem valamit, egy hazugságot
hogy most nekem öltözöl fel újra
Gyere, mondd meg nekem, hova mész?
tudni akarom végre!
Μ’ ακούς;
Τι έχει γίνει μ’ εσένα;
Hallasz engem?
Mi történt veled?
Κάνεις λάθος, μωρό μου, κάνεις λάθος
Το ξέρεις κατά βάθος πως είσαι της ζωής μου θησαυρός
Λάθος, αν φύγεις θα ‘ναι λάθος
Το ξέρεις κατά βάθος μες στην καρδιά μου είσαι μοναδικός..
Hibázol Kedvesem, nagyot tévedsz!
Tudod jól legbelül, hogy te vagy az életem értelme
Hibázol, ha elmész, nagy tévedés lesz!
Tudod jól legbelül, hogy a szívemben te vagy az egyetlen...
Κι αυτό το βράδυ αναρωτιέμαι για σένα..
Magamban ezen az estén is rajtad töprengek...
Κάνεις λάθος, μωρό μου κάνεις λάθος..
Hibázol, Kedvesem nagyot tévedsz...
Κι αυτό το βράδυ αναρωτιέμαι για σένα..
Magamban ezen az estén is rajtad töprengek...
Λάθος, αν φύγεις θα ‘ναι λάθος..
Hibázol, ha elmész, nagy tévedés lesz...
Κάνεις λάθος, μωρό μου, κάνεις λάθος
Το ξέρεις κατά βάθος πως είσαι της... |-> Tovább |
| Sziasztok!
Nekem most ez a két szám tetszik nagyon...
hálás lennék,ha valaki lefordítaná.... :lol:
Előre is köszönöm! :lol:
az egyik;
Maro Lytra and TNS: Kaneis Lathos
Κάνεις λάθος - Hibázol...
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Μάρω Λύτρα
Κι αυτό το βράδυ αναρωτιέμαι για σένα
Αν τη δικιά μας αγάπη θα την τελειώσει ένα δάκρυ
Θα την τυλίξει σκοτάδι, χάνω μωρό μου εσένα
Μόνο τις φίλες σου βλέπεις
Με προσπερνάς, μ’ αποφεύγεις
Πού είναι οι δικές σου οι βλέψεις
Κάνω πάλι προβλέψεις
Γιατί με τρώνε οι σκέψεις
Αν βαρεθείς τα φιλιά μου
Μ’ άλλον τώρα θα μπλέξεις
Το αισθάνομαι
Άκουσέ με
Magamban ezen az estén is rajtad töprengek,
ha a mi szerelmünket lezárja majd egy könnycsepp
beborítj a sötétség, s elvesztelek téged Kedvesem
Csak a barátnőidet nézed,
mellőzöl, s elkerülsz engem
Hol vannak a te saját igényeid?
Újra megjósolom én előre
mert a gondolataim felemésztenek engem
ha a csókjaimból elég neked
akkor már mással szűröd össze a levet...
Figyelj rám, hallgass meg engem!
Πίνω, καπνίζω, φωνάζω
Με τη σκέψη τρομάζω, νευριάζω
Δε μ’ αγαπάς κι αρρωσταίνω, ναι
Πες μου τώρα αλήθεια στα ίσια
Αν θα φύγω μοναχός, τρελαίνομαι..
Iszok, cigizek, s kiabálok
a gondolattól megijedek, s ideges leszek
nem szeretsz, s ez beteggé tesz engem
kertelés nélkül az igazat mondd most nekem
esetleg majd szerzetesnek állok, mert beleőrülök...
Κάνεις λάθος, μωρό μου, κάνεις λάθος
Το ξέρεις κατά βάθος πως είσαι της ζωής μου θησαυρός
Λάθος, αν φύγεις θα ‘ναι λάθος
Το ξέρεις κατά βάθος μες στην καρδιά μου είσαι μοναδικός..
Hibázol Kedvesem, nagyot tévedsz!
Tudod jól legbelül, hogy te vagy az életem értelme
Hibázol, ha elmész, nagy tévedés lesz!
Tudod jól legbelül, hogy a szívemben te vagy az egyetlen...
Δεν έχεις χρόνο για μένα
Όλο δουλειά έχεις πάλι
Το κινητό σου χτυπάει
Αλλά δεν είναι από μένα
Με τις ώρες κουβέντα
Σου λέω «πες μου ποιος είναι»
Κάποια φίλη, μου λες, με περίεργο βλέμμα
Όλο ψώνια καινούργια
Τα δικά μου τραγούδια
Που τα γράφω μ’ εσένα
Τ’ ακούς τώρα με άλλους
Πες μου κάτι, ένα ψέμα
Πως μου ντύνεσαι πάλι
Έλα πες μου πού πας
Θέλω να ξέρω επιτέλους
Nincs időd a számomra
folyton más dolgod van
a mobilod is megszólal
de nem én kereslek rajta
beszélgetsz órák hosszat
szólok neked - 'mondd, ki az?'
egy barátnő - válaszolod - furcsa pillantással
Folyton új cuccokat vásárolsz
az én saját dalaimat
amiket veled írtam
az most másokkal hallgatod
Mondj nekem valamit, egy hazugságot
hogy most nekem öltözöl fel újra
Gyere, mondd meg nekem, hova mész?
tudni akarom végre!
Μ’ ακούς;
Τι έχει γίνει μ’ εσένα;
Hallasz engem?
Mi történt veled?
Κάνεις λάθος, μωρό μου, κάνεις λάθος
Το ξέρεις κατά βάθος πως είσαι της ζωής μου θησαυρός
Λάθος, αν φύγεις θα ‘ναι λάθος
Το ξέρεις κατά βάθος μες στην καρδιά μου είσαι μοναδικός..
Hibázol Kedvesem, nagyot tévedsz!
Tudod jól legbelül, hogy te vagy az életem értelme
Hibázol, ha elmész, nagy tévedés lesz!
Tudod jól legbelül, hogy a szívemben te vagy az egyetlen...
Κι αυτό το βράδυ αναρωτιέμαι για σένα..
Magamban ezen az estén is rajtad töprengek...
Κάνεις λάθος, μωρό μου κάνεις λάθος..
Hibázol, Kedvesem nagyot tévedsz...
Κι αυτό το βράδυ αναρωτιέμαι για σένα..
Magamban ezen az estén is rajtad töprengek...
Λάθος, αν φύγεις θα ‘ναι λάθος..
Hibázol, ha elmész, nagy tévedés lesz...
Κάνεις λάθος, μωρό μου, κάνεις λάθος
Το ξέρεις κατά βάθος πως είσαι της... |-> Tovább |
| #92453 Stratos 2009-03-14 |
| És itt az eredeti szöveg, és az angol fordítása is:
Ezen a klippen két dal is van (A MÁSODIK az, amelyikről éppen szó van)
Kokkinou Elli:
Έρωτά μου / Szerelmem
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Έλλη Κοκκίνου
Refren:
Έρωτα μου έρωτα μου
ήρθες πάλι στα όνειρά μου
έμμονη ιδέα είσαι
τη φωτιά μου απόψε σβήσε
Szerelmem, szerelmem
újra eljöttél az álmamiba
te az állandó ideám vagy nekem
ma éjel oltsd el a lángokat bennem
Απρόσκλητε επισκέπτη
παράνομε εραστή μου
γεμίζεις με ενδιαφέρον
την άχαρη ζωή μου
Látogatóm, hívatlan meglepő
törvénytelen szeretőm
érdekességgel telítettél engem
s a sivár, boldogtalan életem
Έτσι ξαφνικά ένα βράδυ
εμφανίστηκες μπροστά μου
κι απ' τη μια στιγμή στην άλλη
χτύπαγε τρελά η καρδιά μου
S így, hirtelen egy éjszakán
előttem tűntél fel
s egyik pillanatról a másikra
őrülten verdesni kezdett a szívem
Refren:
Έρωτά μου έρωτά μου
ήρθες πάλι στα όνειρά μου
έμμονη ιδέα είσαι
τη φωτιά μου απόψε σβήσε
Szerelmem, szerelmem
újra eljöttél az álmamiba
te az állandó ideám vagy nekem
ma éjel oltsd el a lángokat bennem
Απρόσκλητε επίσκεπτη
παράνομε εραστή μου
γεμίζεις με ενδιαφέρον
την άχαρη ζωή μου
Látogatóm, hívatlan meglepő
törvénytelen szeretőm
érdekességgel telítettél engem
s a sivár, boldogtalan életem
Απ' το βράδυ που σε είδα
δεν μπορώ να ηρεμήσω
θέλω πάλι να βρεθούμε
και μαζί σου να αμαρτήσω
Attól az éjjeltől, midőn megláttalak
nem tudok megnyugodni
Újra találközni szeretnék Veled
és veled együtt
Έρωτά μου έρωτά μου
ήρθες πάλι στα όνειρά μου
έμμονη ιδέα είσαι
τη φωτιά μου απόψε σβήσε
Szerelmem, szerelmem
újra eljöttél az álmamiba
te az állandó ideám vagy nekem
ma éjel oltsd el a lángokat bennem
Απρόσκλητε επισκέπτη
παράνομε εραστή μου
γεμίζεις με ενδιαφέρον
την άχαρη ζωή μου
Látogatóm, hívatlan meglepő
törvénytelen szeretőm
érdekességgel telítettél engem
s a sivár, boldogtalan életem
Refren:
Έρωτά μου έρωτά μου
ήρθες πάλι στα όνειρά μου
έμμονη ιδέα είσαι
τη φωτιά μου απόψε σβήσε
Szerelmem, szerelmem
újra eljöttél az álmamiba
te az állandó ideám vagy nekem
ma éjel oltsd el a lángokat bennem
Απρόσκλητε επισκέπτη
παράνομε εραστή μου
γεμίζεις με ενδιαφέρον
την άχαρη ζωή μου
Látogatóm, hívatlan meglepő
törvénytelen szeretőm
érdekességgel telítettél engem
s a sivár, boldogtalan életem
Έρωτά μου έρωτά μου
ήρθες πάλι στα όνειρά μου
έμμονη ιδέα είσαι
τη φωτιά μου απόψε σβήσε
Szerelmem, szerelmem
újra eljöttél az álmamiba
te az állandó ideám vagy nekem
ma éjel oltsd el a lángokat bennem
---------------------------------------------
My love
My love my love
You came again in my dreams
You are a tenacious idea
Put out my fire tonight
Uninvited visitor
my outlaw lover
you fιll with interest
my bleak life
Suddenly one night
You appeared infront of me
And from the one moment to the other
My heart was pumping
My love my love
You came again in my dreams
You are a tenacious idea
Put out my fire tonight
Uninvited visitor
my outlaw lover
you fιll with interest
my bleak life
From the night I saw you
I can't relax
I want us to meet again
And sin with you
My love my love
You came again in my dreams
You are a tenacious idea
Put out my fire tonight
Uninvited visitor
my outlaw lover
you fιll with interest
my bleak life
My love my love
You came again in my dreams
You are a tenacious idea
Put out my fire tonight
Uninvited visitor
my outlaw lover
you fιll with interest
my bleak life
My love my love
You came again in my dreams
You are a tenacious idea
Put out my fire tonight |
| És itt az eredeti szöveg, és az angol fordítása is:
Ezen a klippen két dal is van (A MÁSODIK az, amelyikről éppen szó van)
Kokkinou Elli:
Έρωτά μου / Szerelmem
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Έλλη Κοκκίνου
Refren:
Έρωτα μου έρωτα μου
ήρθες πάλι στα όνειρά μου
έμμονη ιδέα είσαι
τη φωτιά μου απόψε σβήσε
Szerelmem, szerelmem
újra eljöttél az álmamiba
te az állandó ideám vagy nekem
ma éjel oltsd el a lángokat bennem
Απρόσκλητε επισκέπτη
παράνομε εραστή μου
γεμίζεις με ενδιαφέρον
την άχαρη ζωή μου
Látogatóm, hívatlan meglepő
törvénytelen szeretőm
érdekességgel telítettél engem
s a sivár, boldogtalan életem
Έτσι ξαφνικά ένα βράδυ
εμφανίστηκες μπροστά μου
κι απ' τη μια στιγμή στην άλλη
χτύπαγε τρελά η καρδιά μου
S így, hirtelen egy éjszakán
előttem tűntél fel
s egyik pillanatról a másikra
őrülten verdesni kezdett a szívem
Refren:
Έρωτά μου έρωτά μου
ήρθες πάλι στα όνειρά μου
έμμονη ιδέα είσαι
τη φωτιά μου απόψε σβήσε
Szerelmem, szerelmem
újra eljöttél az álmamiba
te az állandó ideám vagy nekem
ma éjel oltsd el a lángokat bennem
Απρόσκλητε επίσκεπτη
παράνομε εραστή μου
γεμίζεις με ενδιαφέρον
την άχαρη ζωή μου
Látogatóm, hívatlan meglepő
törvénytelen szeretőm
érdekességgel telítettél engem
s a sivár, boldogtalan életem
Απ' το βράδυ που σε είδα
δεν μπορώ να ηρεμήσω
θέλω πάλι να βρεθούμε
και μαζί σου να αμαρτήσω
Attól az éjjeltől, midőn megláttalak
nem tudok megnyugodni
Újra találközni szeretnék Veled
és veled együtt
Έρωτά μου έρωτά μου
ήρθες πάλι στα όνειρά μου
έμμονη ιδέα είσαι
τη φωτιά μου απόψε σβήσε
Szerelmem, szerelmem
újra eljöttél az álmamiba
te az állandó ideám vagy nekem
ma éjel oltsd el a lángokat bennem
Απρόσκλητε επισκέπτη
παράνομε εραστή μου
γεμίζεις με ενδιαφέρον
την άχαρη ζωή μου
Látogatóm, hívatlan meglepő
törvénytelen szeretőm
érdekességgel telítettél engem
s a sivár, boldogtalan életem
Refren:
Έρωτά μου έρωτά μου
ήρθες πάλι στα όνειρά μου
έμμονη ιδέα είσαι
τη φωτιά μου απόψε σβήσε
Szerelmem, szerelmem
újra eljöttél az álmamiba
te az állandó ideám vagy nekem
ma éjel oltsd el a lángokat bennem
Απρόσκλητε επισκέπτη
παράνομε εραστή μου
γεμίζεις με ενδιαφέρον
την άχαρη ζωή μου
Látogatóm, hívatlan meglepő
törvénytelen szeretőm
érdekességgel telítettél engem
s a sivár, boldogtalan életem
Έρωτά μου έρωτά μου
ήρθες πάλι στα όνειρά μου
έμμονη ιδέα είσαι
τη φωτιά μου απόψε σβήσε
Szerelmem, szerelmem
újra eljöttél az álmamiba
te az állandó ideám vagy nekem
ma éjel oltsd el a lángokat bennem
---------------------------------------------
My love
My love my love
You came again in my dreams
You are a tenacious idea
Put out my fire tonight
Uninvited visitor
my outlaw lover
you fιll with interest
my bleak life
Suddenly one night
You appeared infront of me
And from the one moment to the other
My heart was pumping
My love my love
You came again in my dreams
You are a tenacious idea
Put out my fire tonight
Uninvited visitor
my outlaw lover
you fιll with interest
my bleak life
From the night I saw you
I can't relax
I want us to meet again
And sin with you
My love my love
You came again in my dreams
You are a tenacious idea
Put out my fire tonight
Uninvited visitor
my outlaw lover
you fιll with interest
my bleak life
My love my love
You came again in my dreams
You are a tenacious idea
Put out my fire tonight
Uninvited visitor
my outlaw lover
you fιll with interest
my bleak life
My love my love
You came again in my dreams
You are a tenacious idea
Put out my fire tonight |
| #92440 joeflame 2009-03-14 |
| Hali mindenkinek, főleg Stratos, Neked :)
Ùjabb görög számra figyeltem fel aminek nincs meg a fordítása:'Elli Kokkinou: Erota Mou ' ha esetleg lesz időd, megnéznéd hogy is van ez magyarul...? Amúgy feldobtam a Gmail-re a számot, de az az igazság, hogy a Youtuberól konvertáltam át, és ezért amikor az 'ilonában' elindítom, nekem iszonyatosan torzít - ha viszont leszedem, kristálytiszta... érdekes!
Addig is szép napokat és nyugodt ünnepeket.....
Most kapcsolok, hogy ezt sem ide kellett volna beírnom... ha elolvastad akkor moderálj ki innen ebből a topicból, mert ez nem a kérések helye hanem a fordításoké....mégegyszer bocs!
Stratos: Helló, főleg neked kedves Joeflame! 8)
Honnan veszed, hogy ez nem a kérések helye? :shock:
Olvass csak bele a topicba! A kérésekhez, rendre fel szoktak kerülni a dalok is ( :roll: ha megtaláljuk a szövegét és a videóját)! :wink:
És ha már tudtad a video linkjét, miért nem tetted fel ide, így?:
Itt a dal 'görög sms' -szerű, (hibásan értelmezett :arrow: latinbetűs) fonetikus szövege:
Erota Mou
Erota mou-erota mou
Irthes pali sta onira mou
Emoni idea ise
Ti fotia mou apopse svise
Aploskite episkefti
Paranome erasti mou
Gemizis me endiaferon
Tin axari zoi mou
Etsi ksafnika ena vradi
Enfanistikes mprosta mou
Ki'aptin mia stigmi stin alli
Xtipage trella i kardia mou
Erota mou-erota mou
Irthes pali sta onira mou
Emoni idea ise
Ti fotia mou apopse svise
Aprosklite episkefti
Paranome erasti mou
Gemizis me endiaferon
Tin axari zoi mou
Apto vradi pou se ida
Den mporo na iremiso
Thelo pali na vrethoume
Ke mazi sou n'amartiso
Erota mou-erota mou
Irthes pali sta onira mou
Emoni idea ise
Ti fotia mou apopse svise
Aprosklite episkefti
Paranome erasti mou
Gemizis me endiaferon
Tin axari zoi mou |
| Hali mindenkinek, főleg Stratos, Neked :)
Ùjabb görög számra figyeltem fel aminek nincs meg a fordítása:'Elli Kokkinou: Erota Mou ' ha esetleg lesz időd, megnéznéd hogy is van ez magyarul...? Amúgy feldobtam a Gmail-re a számot, de az az igazság, hogy a Youtuberól konvertáltam át, és ezért amikor az 'ilonában' elindítom, nekem iszonyatosan torzít - ha viszont leszedem, kristálytiszta... érdekes!
Addig is szép napokat és nyugodt ünnepeket.....
Most kapcsolok, hogy ezt sem ide kellett volna beírnom... ha elolvastad akkor moderálj ki innen ebből a topicból, mert ez nem a kérések helye hanem a fordításoké....mégegyszer bocs!
Stratos: Helló, főleg neked kedves Joeflame! 8)
Honnan veszed, hogy ez nem a kérések helye? :shock:
Olvass csak bele a topicba! A kérésekhez, rendre fel szoktak kerülni a dalok is ( :roll: ha megtaláljuk a szövegét és a videóját)! :wink:
És ha már tudtad a video linkjét, miért nem tetted fel ide, így?:
Itt a dal 'görög sms' -szerű, (hibásan értelmezett :arrow: latinbetűs) fonetikus szövege:
Erota Mou
Erota mou-erota mou
Irthes pali sta onira mou
Emoni idea ise
Ti fotia mou apopse svise
Aploskite episkefti
Paranome erasti mou
Gemizis me endiaferon
Tin axari zoi mou
Etsi ksafnika ena vradi
Enfanistikes mprosta mou
Ki'aptin mia stigmi stin alli
Xtipage trella i kardia mou
Erota mou-erota mou
Irthes pali sta onira mou
Emoni idea ise
Ti fotia mou apopse svise
Aprosklite episkefti
Paranome erasti mou
Gemizis me endiaferon
Tin axari zoi mou
Apto vradi pou se ida
Den mporo na iremiso
Thelo pali na vrethoume
Ke mazi sou n'amartiso
Erota mou-erota mou
Irthes pali sta onira mou
Emoni idea ise
Ti fotia mou apopse svise
Aprosklite episkefti
Paranome erasti mou
Gemizis me endiaferon
Tin axari zoi mou |
| #92296 Stratos 2009-03-12 |
| Néha, :roll: belém is bújik! :twisted: :twisted: :twisted:
(Nem is tudom, ez a szám a Tom Jones, vagy inkább a Prince féle: 'Kiss'-re emlékeztet jobban???)
Nikos Karvelas / ΝΙΚΟΣ ΚΑΡΒΕΛΑΣ: ΔΙΑΒΟΛΑΚΙ
Διαβολάκι / A Kisördög
Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Καρβέλας
Ο διάβολος έχει πόδια πολλά / Az ördögnek sok lába van
ο διάβολος όταν δεν έχει δουλειά / az ördög, amikor nincs munkája
όλοι ξέρουμε τι κάνει στα κακά τα παιδιά / Mindannyian tudjuk, mit tesz a rossz a gyerekekkel
έτσι μια μέρα εμφανίστηκε μπροστά μου εντελώς ξαφνικά / Így egy nap teljesen hirtelen megjelent előttem
Ο διάβολος έχει πόδια πολλά / Az ördögnek sok lába van
ο διάβολος όταν δεν έχει δουλειά / az ördög, amikor nincs munkája
όλοι ξέρουμε τι κάνει στα κακά τα παιδιά / Mindannyian tudjuk, mit tesz a rossz a gyerekekkel
έτσι μια μέρα εμφανίστηκε μπροστά μου εντελώς ξαφνικά / Így egy nap teljesen hirtelen megjelent előttem
Με μπλε ποδιά / Kék köténnyel
και τσάντα σχολικιά / és egy iskolatáskával
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
με μπλε ποδιά / kék köténnyel
και μάτια γαλανά / és kék szemekkel
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
δώσ' μου ένα φιλάκι / Adj egy puszit!
Ο διάβολος βάζει τρικλοποδιές / Az ördög megbotlik
ο διάβολος μας ανάβει φωτιές / az ördög tüzeinket gyújtja meg
διαβολάκι μου τι έχω πάθει μη τα ρωτάς / Kisördögöm, ne kérdezd mi van velem
κάθε πρωί είμαι στημένος απ' τις έξι να σε δω που περνάς / Minden reggel hatkor kelek, hogy lássam, merre jársz?!
Με μπλε ποδιά / Kék köténnyel
και τσάντα σχολικιά / és egy iskolatáskával
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
με μπλε ποδιά / kék köténnyel
και μάτια γαλανά / és kék szemekkel
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
δώσ' μου ένα φιλάκι / Adj egy puszit!
Διαβολάκι μου τι έχω πάθει μη τα ρωτάς / Kisördögöm, mi van velem, ne kérdezd
κάθε πρωί είμαι στημένος απ' τις έξι να σε δω που περνάς / Minden reggel hatkor kelek, hogy lássam, merre jársz?!
Με μπλε ποδιά / Kék köténnyel
και τσάντα σχολικιά / és egy iskolatáskával
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
με μπλε ποδιά / kék köténnyel
και μάτια γαλανά / és kék szemekkel
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
δώσ' μου ένα φιλάκι / Adj egy puszit!
Με μπλε ποδιά / Kék köténnyel
και τσάντα σχολικιά / és egy iskolatáskával
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
με μπλε ποδιά / kék köténnyel
και μάτια γαλανά / és kék szemekkel
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
δώσ' μου ένα φιλάκι / Adj egy puszit!
κι άλλο ένα φιλάκι / És még egy (másik) puszit!
------------------------------------
Tom Jones: Kiss :arrow: |
| Néha, :roll: belém is bújik! :twisted: :twisted: :twisted:
(Nem is tudom, ez a szám a Tom Jones, vagy inkább a Prince féle: 'Kiss'-re emlékeztet jobban???)
Nikos Karvelas / ΝΙΚΟΣ ΚΑΡΒΕΛΑΣ: ΔΙΑΒΟΛΑΚΙ
Διαβολάκι / A Kisördög
Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Καρβέλας
Ο διάβολος έχει πόδια πολλά / Az ördögnek sok lába van
ο διάβολος όταν δεν έχει δουλειά / az ördög, amikor nincs munkája
όλοι ξέρουμε τι κάνει στα κακά τα παιδιά / Mindannyian tudjuk, mit tesz a rossz a gyerekekkel
έτσι μια μέρα εμφανίστηκε μπροστά μου εντελώς ξαφνικά / Így egy nap teljesen hirtelen megjelent előttem
Ο διάβολος έχει πόδια πολλά / Az ördögnek sok lába van
ο διάβολος όταν δεν έχει δουλειά / az ördög, amikor nincs munkája
όλοι ξέρουμε τι κάνει στα κακά τα παιδιά / Mindannyian tudjuk, mit tesz a rossz a gyerekekkel
έτσι μια μέρα εμφανίστηκε μπροστά μου εντελώς ξαφνικά / Így egy nap teljesen hirtelen megjelent előttem
Με μπλε ποδιά / Kék köténnyel
και τσάντα σχολικιά / és egy iskolatáskával
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
με μπλε ποδιά / kék köténnyel
και μάτια γαλανά / és kék szemekkel
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
δώσ' μου ένα φιλάκι / Adj egy puszit!
Ο διάβολος βάζει τρικλοποδιές / Az ördög megbotlik
ο διάβολος μας ανάβει φωτιές / az ördög tüzeinket gyújtja meg
διαβολάκι μου τι έχω πάθει μη τα ρωτάς / Kisördögöm, ne kérdezd mi van velem
κάθε πρωί είμαι στημένος απ' τις έξι να σε δω που περνάς / Minden reggel hatkor kelek, hogy lássam, merre jársz?!
Με μπλε ποδιά / Kék köténnyel
και τσάντα σχολικιά / és egy iskolatáskával
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
με μπλε ποδιά / kék köténnyel
και μάτια γαλανά / és kék szemekkel
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
δώσ' μου ένα φιλάκι / Adj egy puszit!
Διαβολάκι μου τι έχω πάθει μη τα ρωτάς / Kisördögöm, mi van velem, ne kérdezd
κάθε πρωί είμαι στημένος απ' τις έξι να σε δω που περνάς / Minden reggel hatkor kelek, hogy lássam, merre jársz?!
Με μπλε ποδιά / Kék köténnyel
και τσάντα σχολικιά / és egy iskolatáskával
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
με μπλε ποδιά / kék köténnyel
και μάτια γαλανά / és kék szemekkel
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
δώσ' μου ένα φιλάκι / Adj egy puszit!
Με μπλε ποδιά / Kék köténnyel
και τσάντα σχολικιά / és egy iskolatáskával
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
με μπλε ποδιά / kék köténnyel
και μάτια γαλανά / és kék szemekkel
διαβολάκι-διαβολάκι / kisördög-kisördög
δώσ' μου ένα φιλάκι / Adj egy puszit!
κι άλλο ένα φιλάκι / És még egy (másik) puszit!
------------------------------------
Tom Jones: Kiss :arrow: |
| #92292 Stratos 2009-03-12 |
| Úgy látszik, :roll: bejön nekem ez a zeneszerző-előadó... :P
Ezt a számot hallgatva, felidéződik bennem a hetvenes évek
házibulis hangulata... amikor még tini voltam...
Csavard fel a szőnyeget... és jöhet a
ROCK and ROLL!!!!
Karvelas Nikos: Sexi Thia Lola
Σέξι θεία Λόλα / Szexi Lola néni
Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Καρβέλας
Θεία Λόλα το ξέρεις πώς φταις εσύ για όλα
Lola néni - tudod, hogy mindennek te vagy az oka!
Εσύ, εσύ, εσύ φταις για όλα ] 2x
Εσύ, εσύ θεία Λόλα
Te, te, te vagy mindennek az oka, ] 2x
Te, te nénikém, Lola!
Όταν ήμουνα μικρούλης
και έλειπε ο θείος Ρούλης
μου δίνες φιλιά στο στόμα
και εγώ λέρωνα το στρώμα
Amikor még kissrác voltam
és Rulisz bácsi nem volt ottan
a csókokat az ajkaimra nyomtad
és én a lepedőt; összekoszoltam...
Σέξι θεία Λόλα, τις νύχτες δεν μπορώ να κοιμηθώ
σέξι θεία Λόλα, τις νύχτες δεν μπορώ να κοιμηθώ
σέξι θεία Λόλα σ' αγαπώ
Szexi Lola néni, éjjelenként már nem alszom
Szexi Lola néni, éjjelenként már nem alszom
Szexi Lola néni, szerelmes vagyok!
Δεν πατάω στο σχολείο
ούτε ανοίγω πια βιβλίο
έχω πάθει τα ‘χω φτύσει
θεία Λόλα βρες μια λύση
Az iskolába nem teszem a lábom,
A könyveket a sarokba vágom!
Jól megjártam veled, oda a lelkemnek
Lola néni, valamit már ki kell eszelned!
Σέξι θεία Λόλα...
Szexi Lola néni...
Εσύ, εσύ, εσύ φταις για όλα ] 2x
Εσύ, εσύ θεία Λόλα
Te, te, te vagy mindennek az oka, ] 2x
Te, te nénikém, Lola!
Instrumental
Μυστικό πια δεν το έχω
σ' αγαπάω δεν αντέχω
Απ’ το πέμπτο θα σαλτάρω
μια φορά αν δεν σε πάρω
Többé nem titkolom már,
szeretlek, nem bírom tovább!
Az ötödikről vetem magam alá én,
ha nem leszel legalább egyszer az enyém...!
Σέξι θεία Λόλα...
Szexi Lola néni...
Εσύ, εσύ, εσύ φταις για όλα ] 2x
Εσύ, εσύ θεία Λόλα ] 2x
Te, te, te vagy mindennek az oka, ] 2x
Te, te nénikém, Lola! ] 2x
|
| Úgy látszik, :roll: bejön nekem ez a zeneszerző-előadó... :P
Ezt a számot hallgatva, felidéződik bennem a hetvenes évek
házibulis hangulata... amikor még tini voltam...
Csavard fel a szőnyeget... és jöhet a
ROCK and ROLL!!!!
Karvelas Nikos: Sexi Thia Lola
Σέξι θεία Λόλα / Szexi Lola néni
Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Καρβέλας
Θεία Λόλα το ξέρεις πώς φταις εσύ για όλα
Lola néni - tudod, hogy mindennek te vagy az oka!
Εσύ, εσύ, εσύ φταις για όλα ] 2x
Εσύ, εσύ θεία Λόλα
Te, te, te vagy mindennek az oka, ] 2x
Te, te nénikém, Lola!
Όταν ήμουνα μικρούλης
και έλειπε ο θείος Ρούλης
μου δίνες φιλιά στο στόμα
και εγώ λέρωνα το στρώμα
Amikor még kissrác voltam
és Rulisz bácsi nem volt ottan
a csókokat az ajkaimra nyomtad
és én a lepedőt; összekoszoltam...
Σέξι θεία Λόλα, τις νύχτες δεν μπορώ να κοιμηθώ
σέξι θεία Λόλα, τις νύχτες δεν μπορώ να κοιμηθώ
σέξι θεία Λόλα σ' αγαπώ
Szexi Lola néni, éjjelenként már nem alszom
Szexi Lola néni, éjjelenként már nem alszom
Szexi Lola néni, szerelmes vagyok!
Δεν πατάω στο σχολείο
ούτε ανοίγω πια βιβλίο
έχω πάθει τα ‘χω φτύσει
θεία Λόλα βρες μια λύση
Az iskolába nem teszem a lábom,
A könyveket a sarokba vágom!
Jól megjártam veled, oda a lelkemnek
Lola néni, valamit már ki kell eszelned!
Σέξι θεία Λόλα...
Szexi Lola néni...
Εσύ, εσύ, εσύ φταις για όλα ] 2x
Εσύ, εσύ θεία Λόλα
Te, te, te vagy mindennek az oka, ] 2x
Te, te nénikém, Lola!
Instrumental
Μυστικό πια δεν το έχω
σ' αγαπάω δεν αντέχω
Απ’ το πέμπτο θα σαλτάρω
μια φορά αν δεν σε πάρω
Többé nem titkolom már,
szeretlek, nem bírom tovább!
Az ötödikről vetem magam alá én,
ha nem leszel legalább egyszer az enyém...!
Σέξι θεία Λόλα...
Szexi Lola néni...
Εσύ, εσύ, εσύ φταις για όλα ] 2x
Εσύ, εσύ θεία Λόλα ] 2x
Te, te, te vagy mindennek az oka, ] 2x
Te, te nénikém, Lola! ] 2x
|
| #92291 Stratos 2009-03-12 |
| Karvelas Nikos: (I) To Tsigaro I Ego
Το τσιγάρο ή εγώ / A cigi, vagy én...?!
Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Καρβέλας
Όλο καπνίζεις και καπνίζεις και καπνίζεις
πού θα πάει αυτό;
Πέντε πακέτα την ημέρα δε σε φτάνουν
πού θα πάει αυτό;
Τόσες φορές προσπάθησα να σου το κόψω
όμως δεν μπορώ,
εσύ μ' ανάγκασες σου λέω να καταλήξω
στον εκβιασμό.
Mindig füstölsz, és füstölsz, és füstölsz egyre csak,
hová vezet ez majd?
Öt doboz neked, már nem is elég - egy nap,
hová vezet ez majd?
Leszoktatni már annyiszor próbáltalak,
de sosem bírlak,
arra kényszerítesz, hogy elhatározzam:
megzsaroljalak!
Ή το τσιγάρο ή εγώ,
τελεσίγραφο.
Αν θα τα'χανες μια μέρα και τα δυο
τι θα σου'λειπε πιο πολύ θα'θελα να δω...
το τσιγάρο ή εγώ;
A cigi, vagy én?
Ez a döntésed legyen a végső...
Ha elvesztetted volna mindkettőt egy napon;
mi hiányozna jobban? Ezt szerettem volna látni...
...a cigi, vagy én?
όλο καπνίζεις και καπνίζεις άλλο να σε βλέπω
δεν μπορώ
τα τσιγάρα σου όλη μέρα να αναπνέω
πες μου τι χρωστώ
κι αν ποτέ μια μέρα τίποτε μου πάθεις
μόνος πως θα ζω
κι άμα τώρα σ' εκβιάζω είναι
επειδή σε αγαπώ
Folyton csak füstölsz, és füstölsz, nézni
se bírom ezt,
nem hogy egész nap, még belélegezni!
Mondd, mit követtem el?
s ha valaha, valami történne veled,
hogyan éljek tovább nélküled?
s ha most erőszakoskodom is - lehet -;
azért van, mert annyira szeretlek!
Ή το τσιγάρο ή εγώ,
τελεσίγραφο.
Αν θα τα'χανες μια μέρα και τα δυο
τι θα σου'λειπε πιο πολύ θα'θελα να δω...
το τσιγάρο ή εγώ;
A cigi, vagy én?
Ez a döntésed legyen a végső...
Ha elvesztetted volna mindkettőt egy napon;
mi hiányozna jobban? Ezt szerettem volna látni...
...a cigi, vagy én? |
| Karvelas Nikos: (I) To Tsigaro I Ego
Το τσιγάρο ή εγώ / A cigi, vagy én...?!
Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Καρβέλας
Όλο καπνίζεις και καπνίζεις και καπνίζεις
πού θα πάει αυτό;
Πέντε πακέτα την ημέρα δε σε φτάνουν
πού θα πάει αυτό;
Τόσες φορές προσπάθησα να σου το κόψω
όμως δεν μπορώ,
εσύ μ' ανάγκασες σου λέω να καταλήξω
στον εκβιασμό.
Mindig füstölsz, és füstölsz, és füstölsz egyre csak,
hová vezet ez majd?
Öt doboz neked, már nem is elég - egy nap,
hová vezet ez majd?
Leszoktatni már annyiszor próbáltalak,
de sosem bírlak,
arra kényszerítesz, hogy elhatározzam:
megzsaroljalak!
Ή το τσιγάρο ή εγώ,
τελεσίγραφο.
Αν θα τα'χανες μια μέρα και τα δυο
τι θα σου'λειπε πιο πολύ θα'θελα να δω...
το τσιγάρο ή εγώ;
A cigi, vagy én?
Ez a döntésed legyen a végső...
Ha elvesztetted volna mindkettőt egy napon;
mi hiányozna jobban? Ezt szerettem volna látni...
...a cigi, vagy én?
όλο καπνίζεις και καπνίζεις άλλο να σε βλέπω
δεν μπορώ
τα τσιγάρα σου όλη μέρα να αναπνέω
πες μου τι χρωστώ
κι αν ποτέ μια μέρα τίποτε μου πάθεις
μόνος πως θα ζω
κι άμα τώρα σ' εκβιάζω είναι
επειδή σε αγαπώ
Folyton csak füstölsz, és füstölsz, nézni
se bírom ezt,
nem hogy egész nap, még belélegezni!
Mondd, mit követtem el?
s ha valaha, valami történne veled,
hogyan éljek tovább nélküled?
s ha most erőszakoskodom is - lehet -;
azért van, mert annyira szeretlek!
Ή το τσιγάρο ή εγώ,
τελεσίγραφο.
Αν θα τα'χανες μια μέρα και τα δυο
τι θα σου'λειπε πιο πολύ θα'θελα να δω...
το τσιγάρο ή εγώ;
A cigi, vagy én?
Ez a döntésed legyen a végső...
Ha elvesztetted volna mindkettőt egy napon;
mi hiányozna jobban? Ezt szerettem volna látni...
...a cigi, vagy én? |











