KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#86347 Asteri 2008-12-08
Pascalis Terzis Τι να κάνω πες μου / Mondd meg nekem, mit tegyek? Στίχοι: Εύη Δρούτσα Μουσική: Τάσος Χαμουρτιάδης Πρώτη εκτέλεση: Πασχάλης Τερζής Μες στου πόνου την ξαγρύπνια εγώ περπάτησα, στ' αδιέξοδο που βρήκες πάνω πάτησα. Την αγάπη σου πικρά εξαργυρώνω και το λάθος να σε θέλω το πληρώνω. A fájdalomban a virrasztást én megjártam zsákutcában lépdestem, ahol rámtaláltál. A szerelmedet beváltom keservesen és a hibáért, hogy téged akarlak, megfizetek Τι να κάνω πες μου, σβήνω απ' τον καημό μου, μόνο η νύχτα ακούει το παράπονό μου. Mondd meg nekem, mit csináljak a bánatomból csillapodjak, csak az éjszaka hallja az én fájdalmamat Ένα ανθρώπινο κουρέλι εγώ κατάντησα, χτες σε φώναξα μα πάλι εγώ απάντησα. Μες στο σπίτι μας μονάχος πώς να μείνω, στο λαβύρινθο που ζω την πόρτα κλείνω. Egy emberi rongy vált belőlem tegnap kiáltottam neked, de ismét én válaszoltam A mi házunkban egyedül hogyan éljek, az útvesztőben ahol élek, az ajtót bezártam
Pascalis Terzis Τι να κάνω πες μου / Mondd meg nekem, mit tegyek? Στίχοι: Εύη Δρούτσα Μουσική: Τάσος Χαμουρτιάδης Πρώτη εκτέλεση: Πασχάλης Τερζής Μες στου πόνου την ξαγρύπνια εγώ περπάτησα, στ' αδιέξοδο που βρήκες πάνω πάτησα. Την αγάπη σου πικρά εξαργυρώνω και το λάθος να σε θέλω το πληρώνω. A fájdalomban a virrasztást én megjártam zsákutcában lépdestem, ahol rámtaláltál. A szerelmedet beváltom keservesen és a hibáért, hogy téged akarlak, megfizetek Τι να κάνω πες μου, σβήνω απ' τον καημό μου, μόνο η νύχτα ακούει το παράπονό μου. Mondd meg nekem, mit csináljak a bánatomból csillapodjak, csak az éjszaka hallja az én fájdalmamat Ένα ανθρώπινο κουρέλι εγώ κατάντησα, χτες σε φώναξα μα πάλι εγώ απάντησα. Μες στο σπίτι μας μονάχος πώς να μείνω, στο λαβύρινθο που ζω την πόρτα κλείνω. Egy emberi rongy vált belőlem tegnap kiáltottam neked, de ismét én válaszoltam A mi házunkban egyedül hogyan éljek, az útvesztőben ahol élek, az ajtót bezártam
#86331 Asteri 2008-12-08
Nikos Vertis: Μη μου λες / Ne mondd nekem... Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Βέρτης Μου μιλάς μα η σκέψη σου αλλού ταξιδεύει δεν υπάρχω για σένα εδώ και καιρό Μεσ' το ψέμα σου ακόμα η καρδιά μου παλεύει μα κι αν θες να με πείσεις ,εγώ δεν μπορώ Hozzám beszélsz, de a gondolatod máshol jár nem létezem számodra egy ideje már a szivem küzd még hazug szavaiddal de még ha meg is akarsz győzni, én nem birom tovább Μη μου λες ότι σκέφτεσ' εμένα Μη μου λες άλλα ψέματα πια Σ' είχα αναπνοή μου, και αίμα μα δεν είχες καρδιά Μη μου λες πως δεν τέλειωσαν όλα Και πως θά 'μαστε πάλι μαζί Ξένο σώμα σ' αισθάνομαι τώρα τίποτα πια δε ζει Ne mondd nekem, hogy gondolsz rám s ne mondj nekem több hazugságot már a lélegzetem és a vérem voltál de érzéseket nem birtokoltál Ne mondd, hogy nincs mindennek vége és hogy majd együtt leszünk újra idegen testnek érezlek most téged valami meghalt, nem él már Μου μιλάς μα τα λόγια σου δε με αγγίζουν στη ματιά σου διαβάζω αυτά που δε λες Όπου να ναι οι δικοί μας οι δρόμοι χωρίζουν τώρα δε σε πιστεύω ακόμα κι αν κλαις Beszélsz hozzám, de szavaid nem érintenek meg a szemedből olvasom ki azt amit nem mondasz el A mi útjaink bármikor is válnak majd szét még ha sírsz is, most nem hiszek neked még
Nikos Vertis: Μη μου λες / Ne mondd nekem... Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Βέρτης Μου μιλάς μα η σκέψη σου αλλού ταξιδεύει δεν υπάρχω για σένα εδώ και καιρό Μεσ' το ψέμα σου ακόμα η καρδιά μου παλεύει μα κι αν θες να με πείσεις ,εγώ δεν μπορώ Hozzám beszélsz, de a gondolatod máshol jár nem létezem számodra egy ideje már a szivem küzd még hazug szavaiddal de még ha meg is akarsz győzni, én nem birom tovább Μη μου λες ότι σκέφτεσ' εμένα Μη μου λες άλλα ψέματα πια Σ' είχα αναπνοή μου, και αίμα μα δεν είχες καρδιά Μη μου λες πως δεν τέλειωσαν όλα Και πως θά 'μαστε πάλι μαζί Ξένο σώμα σ' αισθάνομαι τώρα τίποτα πια δε ζει Ne mondd nekem, hogy gondolsz rám s ne mondj nekem több hazugságot már a lélegzetem és a vérem voltál de érzéseket nem birtokoltál Ne mondd, hogy nincs mindennek vége és hogy majd együtt leszünk újra idegen testnek érezlek most téged valami meghalt, nem él már Μου μιλάς μα τα λόγια σου δε με αγγίζουν στη ματιά σου διαβάζω αυτά που δε λες Όπου να ναι οι δικοί μας οι δρόμοι χωρίζουν τώρα δε σε πιστεύω ακόμα κι αν κλαις Beszélsz hozzám, de szavaid nem érintenek meg a szemedből olvasom ki azt amit nem mondasz el A mi útjaink bármikor is válnak majd szét még ha sírsz is, most nem hiszek neked még
#86308 petros 2008-12-06
Rendszeresen hallgatom az Interneten a 'DROMOS FM' rádiót. Nagyon jó zenéket játszanak, szerintem. A minap hallottam ezt, a latinos, görögös dalt (buzúki??? szólóval - SZTRATI?) (Számomra, :roll: egyszerűen buzukival aláfestett/ill. azzal kísért; popnóta...) Nagyon megtetszett és a 'Görög videók a YouTube-on'-ra is feltettem. És itt a szövege is! Sajnos, csak olasz és szerb fordítást találtam, angolt nem... Illetve a latin betűs, angol átírást igen (lásd lejjebb) / Stratos: ...átírtam a fonetikát magyarra - lásd feketével! - Ha akarod, töröld a narancs színű angol fonetikát, szerintem felesleges!) petros: Műfordító Barátaim! Zölddel én kontárkodtam bele… Remélem, nem járok túl messze a valóságtól :roll: :oops: Stratos: Szerintem itt nem találhatóak műfordítók - bár sokszor nagyon igyekszünk azon, hogy megszálljon az ihlet - inkább csak amatőr nyersfordítók; de Te is elég közel jársz már a dal tökéletes értelmezéséhez...! :wink: (Azért, itt-ott továbbkontárkodtam a szövegben, átírván zöld betűidet...) :twisted: Szerintem jó kis dal. Nekem olyan igazi nyarat idéző... :roll: Mellesleg szép is :wink: :roll: :lol: 8) Szép... HÁT! (vagy inkább: váll... Ha nem fordult volna félre, akkor lenne mellesLEG :!: ) VIDEO: Έλλη Κοκκίνου Είμαι καλά / Jól vagyok! Στίχοι: Ναταλία Γερμανού Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Έλλη Κοκκίνου Με είχες πείσει πως μακρυά σου θα είχα τρελαθεί και πως θα το μετάνιωνα στην μοναξιά μου θα 'λιωνα μες την σιωπή Me íhesz píszi Posz makriá szu thá'ha trelathí Ke posz thá to metányona Szti monakszjá mu thá 'ljona Mesz ti sziopí Meg akartál győzni engem arról, Hogy tőled távol; meg őrültem volna És hogy mennyire megbántam volna, Mivel magányomban megzakkantam volna A néma csendben Με είχες κλείσει μες της αγάπης σου τη φυλακή όμως εγώ σου ξέφυγα και μια για πάντα έφυγα χωρίς γιατί Me íhes klíszi Mesz sztisz agápisz szu ti filakí Ómosz egó szu kszéfiga Ke mjá já pánda éfiga Horísz jatí Bezárva tartasz szerelmed börtönében De én kiszabadulok És egyszer mindörökre elmegyek Ok nélkül Είμαι καλά κι όλα αρχίζουνε ξανά δεν είσαι εσύ αυτό που είχα ονειρευτεί Είμαι καλά βλέπω τους φίλους μου ξανά χαμογελάω πιο συχνά κι είμαι καλά Íme kalá Ki óla arhízune kszaná Den ísze 'szí Aftó pu íha onireftí Íme kalá Vlépo tusz fíluzmu kszaná Hamogeláo pjó szihná Ki íme kalá Jól vagyok És minden újra kezdődik Te nem vagy az, akiről valaha álmodtam Jól vagyok Újra találkozom a barátaimmal Gyakrabban mosolygom És jól érzem magam Είμαι καλά καινούργια μέρα ξεκινά νιώθω να ζω έτσι όπως ήθελα εγώ Είμαι καλά δε σ' έχω ανάγκη τελικά όλα θα πάνε μια χαρά είμαι καλά..... πολύ καλά Íme kalá Kenúrja méra kszekiná Nyótho ná zó Éci óposz íthela egó Íme kalá Den sz'ého anángi teliká Óla thá páne mjá hará Íme kalá... polí kalá Jól vagyok Új nap kezdődik Érzem, hogy élek Úgy, ahogyan én akarok Jól vagyok, Nincs rád szükségem végül Minden remek lesz (jól fog menni) Jól vagyok… nagyon jól Με είχες πείσει πως αν δεν είχα εσένα η ζωή το νόημά της θα 'χανε και το κορμί μου θα 'τανε χωρίς ψυχή Me íhes píszi Posz án den íha eszéna í zoí To nóima tisz thá'hane Ke to kormí mu thá'tane horisz pszihí Meg akartál győzni engem, Hogy ha számomra nem lettél volna, nekem Az élet, értelmetlen lett volna És a testem; lélek nélküli test lett volna Με είχες κλείσει μες της αγάπης σου τη φυλακή όμως εγώ σου ξέφυγα και μια για πάντα έφυγα σε μια στιγμή Me íhes klíszi Mesz sztisz agápisz szu ti filakí Ómosz egó szu kszéfiga Ke mjá já pánda éfiga Sze mjá sztigmí Bezárva tartottál szerelmed börtönében De én kiszabadultam És egyszer és... |-> Tovább
Rendszeresen hallgatom az Interneten a 'DROMOS FM' rádiót. Nagyon jó zenéket játszanak, szerintem. A minap hallottam ezt, a latinos, görögös dalt (buzúki??? szólóval - SZTRATI?) (Számomra, :roll: egyszerűen buzukival aláfestett/ill. azzal kísért; popnóta...) Nagyon megtetszett és a 'Görög videók a YouTube-on'-ra is feltettem. És itt a szövege is! Sajnos, csak olasz és szerb fordítást találtam, angolt nem... Illetve a latin betűs, angol átírást igen (lásd lejjebb) / Stratos: ...átírtam a fonetikát magyarra - lásd feketével! - Ha akarod, töröld a narancs színű angol fonetikát, szerintem felesleges!) petros: Műfordító Barátaim! Zölddel én kontárkodtam bele… Remélem, nem járok túl messze a valóságtól :roll: :oops: Stratos: Szerintem itt nem találhatóak műfordítók - bár sokszor nagyon igyekszünk azon, hogy megszálljon az ihlet - inkább csak amatőr nyersfordítók; de Te is elég közel jársz már a dal tökéletes értelmezéséhez...! :wink: (Azért, itt-ott továbbkontárkodtam a szövegben, átírván zöld betűidet...) :twisted: Szerintem jó kis dal. Nekem olyan igazi nyarat idéző... :roll: Mellesleg szép is :wink: :roll: :lol: 8) Szép... HÁT! (vagy inkább: váll... Ha nem fordult volna félre, akkor lenne mellesLEG :!: ) VIDEO: Έλλη Κοκκίνου Είμαι καλά / Jól vagyok! Στίχοι: Ναταλία Γερμανού Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Έλλη Κοκκίνου Με είχες πείσει πως μακρυά σου θα είχα τρελαθεί και πως θα το μετάνιωνα στην μοναξιά μου θα 'λιωνα μες την σιωπή Me íhesz píszi Posz makriá szu thá'ha trelathí Ke posz thá to metányona Szti monakszjá mu thá 'ljona Mesz ti sziopí Meg akartál győzni engem arról, Hogy tőled távol; meg őrültem volna És hogy mennyire megbántam volna, Mivel magányomban megzakkantam volna A néma csendben Με είχες κλείσει μες της αγάπης σου τη φυλακή όμως εγώ σου ξέφυγα και μια για πάντα έφυγα χωρίς γιατί Me íhes klíszi Mesz sztisz agápisz szu ti filakí Ómosz egó szu kszéfiga Ke mjá já pánda éfiga Horísz jatí Bezárva tartasz szerelmed börtönében De én kiszabadulok És egyszer mindörökre elmegyek Ok nélkül Είμαι καλά κι όλα αρχίζουνε ξανά δεν είσαι εσύ αυτό που είχα ονειρευτεί Είμαι καλά βλέπω τους φίλους μου ξανά χαμογελάω πιο συχνά κι είμαι καλά Íme kalá Ki óla arhízune kszaná Den ísze 'szí Aftó pu íha onireftí Íme kalá Vlépo tusz fíluzmu kszaná Hamogeláo pjó szihná Ki íme kalá Jól vagyok És minden újra kezdődik Te nem vagy az, akiről valaha álmodtam Jól vagyok Újra találkozom a barátaimmal Gyakrabban mosolygom És jól érzem magam Είμαι καλά καινούργια μέρα ξεκινά νιώθω να ζω έτσι όπως ήθελα εγώ Είμαι καλά δε σ' έχω ανάγκη τελικά όλα θα πάνε μια χαρά είμαι καλά..... πολύ καλά Íme kalá Kenúrja méra kszekiná Nyótho ná zó Éci óposz íthela egó Íme kalá Den sz'ého anángi teliká Óla thá páne mjá hará Íme kalá... polí kalá Jól vagyok Új nap kezdődik Érzem, hogy élek Úgy, ahogyan én akarok Jól vagyok, Nincs rád szükségem végül Minden remek lesz (jól fog menni) Jól vagyok… nagyon jól Με είχες πείσει πως αν δεν είχα εσένα η ζωή το νόημά της θα 'χανε και το κορμί μου θα 'τανε χωρίς ψυχή Me íhes píszi Posz án den íha eszéna í zoí To nóima tisz thá'hane Ke to kormí mu thá'tane horisz pszihí Meg akartál győzni engem, Hogy ha számomra nem lettél volna, nekem Az élet, értelmetlen lett volna És a testem; lélek nélküli test lett volna Με είχες κλείσει μες της αγάπης σου τη φυλακή όμως εγώ σου ξέφυγα και μια για πάντα έφυγα σε μια στιγμή Me íhes klíszi Mesz sztisz agápisz szu ti filakí Ómosz egó szu kszéfiga Ke mjá já pánda éfiga Sze mjá sztigmí Bezárva tartottál szerelmed börtönében De én kiszabadultam És egyszer és... |-> Tovább
#86011 Asteri 2008-11-29
Szia Strati! A Jorgo által feltett Remos dal mellé is tehetnél egy 'vari'-t! :wink: Stratos: Ááá, nem tudok olyan jól görögül, hogy egy újabb görög változatot készítsek! ( :wink: ) Μου'λειψε / Hiányzott nekem.... Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Γιαννιάς Ευτυχώς ξαναγύρισες μοιάζει ψέμα μα σ΄έχω αγκαλιά τίποτα άλλο δε μετράει στη ζωή μου τώρα πια Visszatértél hozzám szerencsére hazugságnak tűnik, de téged ölellek és semmi más nem számít nekem most már az én életemben Μου΄λειψε ένα χαμόγελο απ΄τα μάτια σου μου΄λειψε η φλόγα που άφηναν τα χάδια σου γνώρισα καλά τη μοναξιά κι έρωτες χωρίς καρδιά Μου΄λειψε το άγγιγμά σου και το σώμα σου μου΄λειψε και η ανάσα απ΄το στόμα σου γέμισε η άδεια μου αγκαλιά κι όλα είναι όπως παλιά A szemeidtől egy mosoly hiányzott nekem hiányzott a tűz, amit a simogatásaid keltettek megismertem jól az egyedüllétet és az érzelem nélküli szerelmeket Hiányzott nekem az érintésed és a tested a lehelet az ajkadból az is hiányzott nekem töltsd meg üres ölelésemet és minden úgy lesz, mint ahogy régen Τώρα πια είσαι πλάι μου δε θα φύγεις μακριά μου ξανά της ζωής μας το ρολόι πίσω δε ξαναγυρνά Most már mellettem vagy nem mész újra tőlem messzire az életünk órája nem forog visszafelé Μου΄λειψε ένα χαμόγελο απ΄τα μάτια σου μου΄λειψε η φλόγα που άφηναν τα χάδια σου γνώρισα καλά τη μοναξιά κι έρωτες χωρίς καρδιά Μου΄λειψε το άγγιγμά σου και το σώμα σου μου΄λειψε και η ανάσα απ΄το στόμα σου γέμισε η άδεια μου αγκαλιά κι όλα είναι όπως παλιά A szemeidtől egy mosoly hiányzott nekem hiányzott a tűz, amit a simogatásaid keltettek megismertem jól az egyedüllétet és az érzelem nélküli szerelmeket Hiányzott nekem az érintésed és a tested a lehelet az ajkadból az is hiányzott nekem töltsd meg üres ölelésemet és minden úgy lesz, mint ahogy régen
Szia Strati! A Jorgo által feltett Remos dal mellé is tehetnél egy 'vari'-t! :wink: Stratos: Ááá, nem tudok olyan jól görögül, hogy egy újabb görög változatot készítsek! ( :wink: ) Μου'λειψε / Hiányzott nekem.... Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Γιαννιάς Ευτυχώς ξαναγύρισες μοιάζει ψέμα μα σ΄έχω αγκαλιά τίποτα άλλο δε μετράει στη ζωή μου τώρα πια Visszatértél hozzám szerencsére hazugságnak tűnik, de téged ölellek és semmi más nem számít nekem most már az én életemben Μου΄λειψε ένα χαμόγελο απ΄τα μάτια σου μου΄λειψε η φλόγα που άφηναν τα χάδια σου γνώρισα καλά τη μοναξιά κι έρωτες χωρίς καρδιά Μου΄λειψε το άγγιγμά σου και το σώμα σου μου΄λειψε και η ανάσα απ΄το στόμα σου γέμισε η άδεια μου αγκαλιά κι όλα είναι όπως παλιά A szemeidtől egy mosoly hiányzott nekem hiányzott a tűz, amit a simogatásaid keltettek megismertem jól az egyedüllétet és az érzelem nélküli szerelmeket Hiányzott nekem az érintésed és a tested a lehelet az ajkadból az is hiányzott nekem töltsd meg üres ölelésemet és minden úgy lesz, mint ahogy régen Τώρα πια είσαι πλάι μου δε θα φύγεις μακριά μου ξανά της ζωής μας το ρολόι πίσω δε ξαναγυρνά Most már mellettem vagy nem mész újra tőlem messzire az életünk órája nem forog visszafelé Μου΄λειψε ένα χαμόγελο απ΄τα μάτια σου μου΄λειψε η φλόγα που άφηναν τα χάδια σου γνώρισα καλά τη μοναξιά κι έρωτες χωρίς καρδιά Μου΄λειψε το άγγιγμά σου και το σώμα σου μου΄λειψε και η ανάσα απ΄το στόμα σου γέμισε η άδεια μου αγκαλιά κι όλα είναι όπως παλιά A szemeidtől egy mosoly hiányzott nekem hiányzott a tűz, amit a simogatásaid keltettek megismertem jól az egyedüllétet és az érzelem nélküli szerelmeket Hiányzott nekem az érintésed és a tested a lehelet az ajkadból az is hiányzott nekem töltsd meg üres ölelésemet és minden úgy lesz, mint ahogy régen
#85976 Asteri 2008-11-27
Antonis Remos: Μίλα μου - Szólj hozzám! Στίχοι: Στέλιος Πισής Μουσική: Στέλιος Πισής Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Ρέμος Με τη γλώσσα της καρδιάς θα σου μιλώ και με τα χέρια θα σου λέω παραμύθια στης αγάπης μας τις ράγες θα κυλώ ταξιδεύοντας στου ονείρου την αλήθεια A szív szaván szólok majd hozzád és majd a karjaimmal mesélek neked szerelmünk sínén gurulok majd az igazságot utaztatva az álomban Στης ψυχής την αμμουδιά θα περπατώ τραγουδώντας της ζωής μας τα γραμμένα και στης σκέψης τη χορδή θ΄ακροβατώ σ΄ένα μέλλον που δεν ήτανε για μένα A lélek fövenyén majd sétálok az életünk sorait énekelve s a gondolat húrján majd egyensúlyozok egy jövőben, ami soha nem volt nekem Με τους ήχους της σιωπής θα σου μιλώ με μουσική το σ΄αγαπώ θα σου χαρίζω την αλήθεια μια στιγμή θα ξεγελώ αφού τ΄όνειρο καρδιά μου δεν ορίζω A csend hangján szólok majd hozzád szeretlek, s muzsikával ajándékozlak meg elbolondítom majd az igazságot egy pillanatra mivel az álmot nem uralom, Kedvesem! Στης ψυχής την αμμουδιά θα περπατώ τραγουδώντας της ζωής μας τα γραμμένα και στης σκέψης τη χορδή θ΄ακροβατώ σ΄ένα μέλλον που δεν ήτανε για μένα A lélek fövenyén majd sétálok az életünk sorait énekelve s a gondolat húrján majd egyensúlyozok egy jövőben, ami soha nem volt nekem -------------------------- 'Strati-Vari...': 8) A szív nyelvén szólanék majd hozzád és majd a kezeimmel fogok néked mesélni Körbe keringve utazok majd szerelemünk vasútján az igaz valósággal próbálva az álmok földjére érni Refren: A lélek homokfövenyén lépdelek majd megénekelve azt, ami nékünk megíratott... És gondolataim húrjain egyensúlyozok majd merengve a jövőn, mely nem nékem való volt A csönd hangjaival fogok szólani hozzád, s hogy: - Szeretlek! – ajándékul, zenébe foglalom! Az igazságot egy rövid pillanatra becsapom hát, mert az álomnak – kedvesem - nem parancsolhatok! Refren: A lélek homokfövenyén lépdelek majd...
Antonis Remos: Μίλα μου - Szólj hozzám! Στίχοι: Στέλιος Πισής Μουσική: Στέλιος Πισής Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Ρέμος Με τη γλώσσα της καρδιάς θα σου μιλώ και με τα χέρια θα σου λέω παραμύθια στης αγάπης μας τις ράγες θα κυλώ ταξιδεύοντας στου ονείρου την αλήθεια A szív szaván szólok majd hozzád és majd a karjaimmal mesélek neked szerelmünk sínén gurulok majd az igazságot utaztatva az álomban Στης ψυχής την αμμουδιά θα περπατώ τραγουδώντας της ζωής μας τα γραμμένα και στης σκέψης τη χορδή θ΄ακροβατώ σ΄ένα μέλλον που δεν ήτανε για μένα A lélek fövenyén majd sétálok az életünk sorait énekelve s a gondolat húrján majd egyensúlyozok egy jövőben, ami soha nem volt nekem Με τους ήχους της σιωπής θα σου μιλώ με μουσική το σ΄αγαπώ θα σου χαρίζω την αλήθεια μια στιγμή θα ξεγελώ αφού τ΄όνειρο καρδιά μου δεν ορίζω A csend hangján szólok majd hozzád szeretlek, s muzsikával ajándékozlak meg elbolondítom majd az igazságot egy pillanatra mivel az álmot nem uralom, Kedvesem! Στης ψυχής την αμμουδιά θα περπατώ τραγουδώντας της ζωής μας τα γραμμένα και στης σκέψης τη χορδή θ΄ακροβατώ σ΄ένα μέλλον που δεν ήτανε για μένα A lélek fövenyén majd sétálok az életünk sorait énekelve s a gondolat húrján majd egyensúlyozok egy jövőben, ami soha nem volt nekem -------------------------- 'Strati-Vari...': 8) A szív nyelvén szólanék majd hozzád és majd a kezeimmel fogok néked mesélni Körbe keringve utazok majd szerelemünk vasútján az igaz valósággal próbálva az álmok földjére érni Refren: A lélek homokfövenyén lépdelek majd megénekelve azt, ami nékünk megíratott... És gondolataim húrjain egyensúlyozok majd merengve a jövőn, mely nem nékem való volt A csönd hangjaival fogok szólani hozzád, s hogy: - Szeretlek! – ajándékul, zenébe foglalom! Az igazságot egy rövid pillanatra becsapom hát, mert az álomnak – kedvesem - nem parancsolhatok! Refren: A lélek homokfövenyén lépdelek majd...
#85893 petros 2008-11-25
˝Nagyon ugyes vagy Petros, ez nagyon jol sikerult! ˝ - Jorgos

Köszi Jorgo! Igyekszik az ember... :roll: Amúgy ez egy hatalmas elismerés számomra, de komolyan! Αλλά γνωρίζεις επακριβώς: Η Ελλάδα περιμένει εμένα!!! :lol: Katsamihas / ΚΑΤΣΙΜΙΧΑΣ Πάνος & Χάρης.: ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ - THESSALONIKI Παπακωσταντίνος & Νταλάρας στο Σταυρό του Νότου: Θεσσαλονίκη - Thessaloniki Σαλονίκη / THESSALONIKI Koutras Giannis: Στίχοι / Szöveg: Νίκος Καββαδίας Μουσική / Zene: Θάνος Μικρούτσικος Πρώτη εκτέλεση / Első Előadó: Γιάννης Κούτρας Άλλες ερμηνείες: Βασίλης Παπακωνσταντίνου || Γιώργος Νταλάρας & Βασίλης Παπακωνσταντίνου ( Ντουέτο ) || Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας || Κώστας Μακεδόνας Ήταν εκείνη η νυκτιά που φύσαγε ο Βαρδάρης το κύμα η πλώρη εκέρδιζε οργιά με την οργιά Σ’ έστειλε ο πρώτος τα νερά να πας για να γραδάρεις μα εσύ θυμάσαι την Σμαρώ και την Kαλαμαριά-α-α-α-α-α Az az éjszaka volt, amikor a Vardaris fújt A hajóorr rá-rá hágva a hullámokra, buján felülkerekedett rajtuk. Az elsőtiszt leküldött téged, hogy ellenőrízd le a vízfokot De te csak a Smarora, és Kalamariára emlékeze-e-e-e-el... Ξέχασες ’κείνο τον σκοπό που λέγαν οι Xιλιάνοι Άγιε Nικόλα φύλαγε κι Άγια θαλασσινή τυφλό κορίτσι σ’ οδηγάει παιδί του Mοντιλιάνι που τ’ αγαπούσε ο δόκιμος κι οι δυο Mαρμαρινοί Elfeledted azt a célt, amiről a Chileiek beszéltek Szent Nikola őrízzen meg, és a Szent tengerasszony! Egy vak lány vezet téged, Modigliani gyermeke, akit a kadét szeretett, és a két Marmarinai Aπάνω στο γιατάκι σου φίδι νωθρό κοιμάται και φέρνει βόλτες ψάχνοντας τα ρούχα σου η μαϊμού εκτός από την μάνα σου κανείς δεν σε θυμάται σε τούτο το τρομακτικό ταξίδι του χαμού Fent, a priccsed fölött, egy lomha kígyó alszik és körbe-körbe járva, kutatja a ruháidat a majom, anyádon kívül, senki sem emlékszik már rád. e félelmetes utazáson, a megsemmisülés rémisztő útján. Kάτω από φώτα κόκκινα κοιμάται η Σαλονίκη πριν δέκα χρόνια μεθυσμένη μου είπες σ’ αγαπώ αύριο σαν τότε και χωρίς χρυσάφι στο μανίκι μάταια θα ψάχνεις το στρατί που πάει για το Nτεπό A vörös fények alatt, Thesszaloniki alszik tíz évvel ezelőtt, részegen azt mondtad nekem; - Szeretlek. holnap, úgy mint akkor, és arany nélkül, az ingujjban hiába fogod keresni az utat, ami Ntepóra vezet el... ------------------------------------------------------------ Saloniki ( webfordítás :arrow: ) It was on that night when Vardaris was blowing the prow conquering the wave, fathom after fathom. The engineer has sent you to check the water boiler but you are thinking about Smaro and Kalamaria. Ez azon az éjszakán az volt, hogy Vardaris mikor fújt a hajóorr meghódítja a hullámot, ölek után puhatol ki. A mérnök küldött téged, hogy ellenőrizd a vízkazánt de Smaróra és Kalamariára gondolsz. You have forgotten that tune that the Chileans used to play. - Saint Nicolas protect us, and Our Lady of the Sea - The blind girl is guiding you, a child of Modigliani, the midshipman used to love her, and the two guys from Marmara. Elfelejtetted azt a dallamot, amit a chileiek játszottak. - A szent Nicolák védenek minket,... |-> Tovább
˝Nagyon ugyes vagy Petros, ez nagyon jol sikerult! ˝ - Jorgos

Köszi Jorgo! Igyekszik az ember... :roll: Amúgy ez egy hatalmas elismerés számomra, de komolyan! Αλλά γνωρίζεις επακριβώς: Η Ελλάδα περιμένει εμένα!!! :lol: Katsamihas / ΚΑΤΣΙΜΙΧΑΣ Πάνος & Χάρης.: ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ - THESSALONIKI Παπακωσταντίνος & Νταλάρας στο Σταυρό του Νότου: Θεσσαλονίκη - Thessaloniki Σαλονίκη / THESSALONIKI Koutras Giannis: Στίχοι / Szöveg: Νίκος Καββαδίας Μουσική / Zene: Θάνος Μικρούτσικος Πρώτη εκτέλεση / Első Előadó: Γιάννης Κούτρας Άλλες ερμηνείες: Βασίλης Παπακωνσταντίνου || Γιώργος Νταλάρας & Βασίλης Παπακωνσταντίνου ( Ντουέτο ) || Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας || Κώστας Μακεδόνας Ήταν εκείνη η νυκτιά που φύσαγε ο Βαρδάρης το κύμα η πλώρη εκέρδιζε οργιά με την οργιά Σ’ έστειλε ο πρώτος τα νερά να πας για να γραδάρεις μα εσύ θυμάσαι την Σμαρώ και την Kαλαμαριά-α-α-α-α-α Az az éjszaka volt, amikor a Vardaris fújt A hajóorr rá-rá hágva a hullámokra, buján felülkerekedett rajtuk. Az elsőtiszt leküldött téged, hogy ellenőrízd le a vízfokot De te csak a Smarora, és Kalamariára emlékeze-e-e-e-el... Ξέχασες ’κείνο τον σκοπό που λέγαν οι Xιλιάνοι Άγιε Nικόλα φύλαγε κι Άγια θαλασσινή τυφλό κορίτσι σ’ οδηγάει παιδί του Mοντιλιάνι που τ’ αγαπούσε ο δόκιμος κι οι δυο Mαρμαρινοί Elfeledted azt a célt, amiről a Chileiek beszéltek Szent Nikola őrízzen meg, és a Szent tengerasszony! Egy vak lány vezet téged, Modigliani gyermeke, akit a kadét szeretett, és a két Marmarinai Aπάνω στο γιατάκι σου φίδι νωθρό κοιμάται και φέρνει βόλτες ψάχνοντας τα ρούχα σου η μαϊμού εκτός από την μάνα σου κανείς δεν σε θυμάται σε τούτο το τρομακτικό ταξίδι του χαμού Fent, a priccsed fölött, egy lomha kígyó alszik és körbe-körbe járva, kutatja a ruháidat a majom, anyádon kívül, senki sem emlékszik már rád. e félelmetes utazáson, a megsemmisülés rémisztő útján. Kάτω από φώτα κόκκινα κοιμάται η Σαλονίκη πριν δέκα χρόνια μεθυσμένη μου είπες σ’ αγαπώ αύριο σαν τότε και χωρίς χρυσάφι στο μανίκι μάταια θα ψάχνεις το στρατί που πάει για το Nτεπό A vörös fények alatt, Thesszaloniki alszik tíz évvel ezelőtt, részegen azt mondtad nekem; - Szeretlek. holnap, úgy mint akkor, és arany nélkül, az ingujjban hiába fogod keresni az utat, ami Ntepóra vezet el... ------------------------------------------------------------ Saloniki ( webfordítás :arrow: ) It was on that night when Vardaris was blowing the prow conquering the wave, fathom after fathom. The engineer has sent you to check the water boiler but you are thinking about Smaro and Kalamaria. Ez azon az éjszakán az volt, hogy Vardaris mikor fújt a hajóorr meghódítja a hullámot, ölek után puhatol ki. A mérnök küldött téged, hogy ellenőrizd a vízkazánt de Smaróra és Kalamariára gondolsz. You have forgotten that tune that the Chileans used to play. - Saint Nicolas protect us, and Our Lady of the Sea - The blind girl is guiding you, a child of Modigliani, the midshipman used to love her, and the two guys from Marmara. Elfelejtetted azt a dallamot, amit a chileiek játszottak. - A szent Nicolák védenek minket,... |-> Tovább
#85889 Jorgos 2008-11-25
Nagyon ugyes vagy Petros, ez nagyon jol sikerult! Ez Antonis Remos legujabb slagere: Ezt a szamot (is) a hires enekes Antonis Vardis irta. Remos Antonis Ποτέ / Soha Σου ζητούσα ν' απαντήσεις, αν αντέχεις να μ' αφήσεις, μ' έναν άλλον αν θα πας εσύ ποτέ. Και μου είπες αν το κάνω, να το ξέρεις θα πεθάνω, στη ζωή μου δε θα σ' αρνηθώ ποτέ. Kértem, válaszold meg, el tudnál-e engem, hagyni? s egy másikkal, elmennél-e valaha? És azt mondtad nekem, hogy ha megteszem - tudd meg - belehalok! Az életemben már sosem foglak megtagadni -, soha! Σε ρωτούσα αν τελειώσει, σαν το χιόνι αν θα λιώσει κι αν πεθάνει η αγάπη αυτή ποτέ. Κι απαντούσες μη φοβάσαι, σ' αγαπώ να το θυμάσαι, δε θ' αφήσω να χαθείς εσύ ποτέ. - Úgy lesz-e vége - kérdeztelek -, mint ahogy a hónak is ha olvad...? És hogy meghalhat-e valamikor, ez a szerelem? És az volt a válaszod; - Ne félj, szeretlek! Erre emlékezz majd! Nem hagyom, hogy valaha is elvessz! Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Soha, soha ne mondd azt; soha! Soha, soha ne mondd azt; soha! Ξαφνικά με αφήνεις, τηλέφωνα κλείνεις, χωρίς εξηγήσεις, χωρίς ένα γεια. Ξαφνικά μ' αποφεύγεις, σηκώνεσαι φεύγεις, και ούτε σε νοιάζει αν ζω τελικά. Σου 'χα πει μη μ' αφήσεις και μου 'πες ποτέ. Egyszer csak eltűnsz, a telefonokat lecsapod, magyarázatok nélkül, egyetlen köszönés nélkül. Hirtelen hagysz el engem, felkerekedsz s eltávozol, és azzal se törődsz, hogy élek-e még végül.... Kértelek, hogy el ne hagyj, és te azt ígérted; soha! Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Soha, soha ne mondd azt; soha! Soha, soha ne mondd azt; soha! Σε ρωτούσα κάθε βράδυ, ποιο φιλί, ποιο ξένο χάδι, θα 'ναι αιτία να χαθούμε εμείς ποτέ. Κι ορκιζόσουν στη ζωή σου, πως για πάντα η πνοή σου, θα 'μαι γω και δε θα πας αλλού ποτέ. Minden este faggatalak, melyik csóknak, mely idegen érintésnek lenne eshetősége, hogy mi végleg elveszítsük egymást... És te az életedre esküdtél, hogy örökké értem lélegzel, és nem hagysz el, nem mész máshová sohasem! Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Soha, soha ne mondd azt; soha! Soha, soha ne mondd azt; soha! Ξαφνικά με αφήνεις, τηλέφωνα κλείνεις, χωρίς εξηγήσεις, χωρίς ένα γεια. Ξαφνικά μ' αποφεύγεις, σηκώνεσαι φεύγεις, και ούτε σε νοιάζει αν ζω τελικά. Σου 'χα πει μη μ' αφήσεις και μου πες ποτέ. Egyszer csak eltűnsz, a telefonokat lecsapod, magyarázatok nélkül, egyetlen köszönés nélkül. Hirtelen hagysz el engem, felkerekedsz s eltávozol, és azzal se törődsz, hogy élek-e még végül.... Kértelek, hogy el ne hagyj, és te azt ígérted; soha! Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Soha, soha ne mondd azt; soha! Soha, soha ne mondd azt; soha!
Nagyon ugyes vagy Petros, ez nagyon jol sikerult! Ez Antonis Remos legujabb slagere: Ezt a szamot (is) a hires enekes Antonis Vardis irta. Remos Antonis Ποτέ / Soha Σου ζητούσα ν' απαντήσεις, αν αντέχεις να μ' αφήσεις, μ' έναν άλλον αν θα πας εσύ ποτέ. Και μου είπες αν το κάνω, να το ξέρεις θα πεθάνω, στη ζωή μου δε θα σ' αρνηθώ ποτέ. Kértem, válaszold meg, el tudnál-e engem, hagyni? s egy másikkal, elmennél-e valaha? És azt mondtad nekem, hogy ha megteszem - tudd meg - belehalok! Az életemben már sosem foglak megtagadni -, soha! Σε ρωτούσα αν τελειώσει, σαν το χιόνι αν θα λιώσει κι αν πεθάνει η αγάπη αυτή ποτέ. Κι απαντούσες μη φοβάσαι, σ' αγαπώ να το θυμάσαι, δε θ' αφήσω να χαθείς εσύ ποτέ. - Úgy lesz-e vége - kérdeztelek -, mint ahogy a hónak is ha olvad...? És hogy meghalhat-e valamikor, ez a szerelem? És az volt a válaszod; - Ne félj, szeretlek! Erre emlékezz majd! Nem hagyom, hogy valaha is elvessz! Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Soha, soha ne mondd azt; soha! Soha, soha ne mondd azt; soha! Ξαφνικά με αφήνεις, τηλέφωνα κλείνεις, χωρίς εξηγήσεις, χωρίς ένα γεια. Ξαφνικά μ' αποφεύγεις, σηκώνεσαι φεύγεις, και ούτε σε νοιάζει αν ζω τελικά. Σου 'χα πει μη μ' αφήσεις και μου 'πες ποτέ. Egyszer csak eltűnsz, a telefonokat lecsapod, magyarázatok nélkül, egyetlen köszönés nélkül. Hirtelen hagysz el engem, felkerekedsz s eltávozol, és azzal se törődsz, hogy élek-e még végül.... Kértelek, hogy el ne hagyj, és te azt ígérted; soha! Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Soha, soha ne mondd azt; soha! Soha, soha ne mondd azt; soha! Σε ρωτούσα κάθε βράδυ, ποιο φιλί, ποιο ξένο χάδι, θα 'ναι αιτία να χαθούμε εμείς ποτέ. Κι ορκιζόσουν στη ζωή σου, πως για πάντα η πνοή σου, θα 'μαι γω και δε θα πας αλλού ποτέ. Minden este faggatalak, melyik csóknak, mely idegen érintésnek lenne eshetősége, hogy mi végleg elveszítsük egymást... És te az életedre esküdtél, hogy örökké értem lélegzel, és nem hagysz el, nem mész máshová sohasem! Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Soha, soha ne mondd azt; soha! Soha, soha ne mondd azt; soha! Ξαφνικά με αφήνεις, τηλέφωνα κλείνεις, χωρίς εξηγήσεις, χωρίς ένα γεια. Ξαφνικά μ' αποφεύγεις, σηκώνεσαι φεύγεις, και ούτε σε νοιάζει αν ζω τελικά. Σου 'χα πει μη μ' αφήσεις και μου πες ποτέ. Egyszer csak eltűnsz, a telefonokat lecsapod, magyarázatok nélkül, egyetlen köszönés nélkül. Hirtelen hagysz el engem, felkerekedsz s eltávozol, és azzal se törődsz, hogy élek-e még végül.... Kértelek, hogy el ne hagyj, és te azt ígérted; soha! Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Ποτέ, ποτέ μη λες ποτέ Soha, soha ne mondd azt; soha! Soha, soha ne mondd azt; soha!
#85692 petros 2008-11-21
Itt van Sakis Rouvas legújabb CD-jének címadó dalának a szövege és videója! Ezt a dalt a kislánya érkezésére írták/énekli :P . Szerintem nagyon jól sikerült! ΣΑΚΗΣ ΡΟΥΒΑΣ - ΗΡΘΕΣ Sakis Rouvas Ήρθες / Megérkeztél Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος Πρώτη Εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Μοιάζεις μ'ενα όνειρο στ'αλήθεια που ζω όλα τα'χω αφήσει γίναν πια παρελθόν είδες που στα μάτια με κοιτάς, με στο φως γεμίζεις τη ψυχή μου μου γελάς, μ'αγαπάς Mint egy álom, olyan vagy nekem igazából most élek már mindent elengedtem a múlté lett minden... Nézz rám, fénnyel töltöd meg lelkemet nevess rám, szeress engem... της χαράς κυλάει το δάκρυ κι από τ'ουρανού την άκρη πέφτουνε τ'αστέρια μες την αγκαλιά σου Örömkönnyeim potyognak, s az égbolt széléről, rád csillagok hullanak a karjaidba... (refrain) Ήρθες, είσαι το πρώτο μου πρωί, κοντά μου ήρθες στιγμή που ήταν μαγική Θεού το δώρο, στο είναι μου εσύ να βρίσκεις χώρο απο το νου ως τη καρδιά, βασίλισσά μου, και γω ιππότης σου παντού φρουρός με σένα αξίζει η ζωή, να ξέρεις πάντα θα'μαστε μαζί σαν ένα Megérkeztél, te vagy az első én nekem Egy reggelen, hozzám közel kerültél Egy pillanat volt, oly varázslatos Isten ajándéka vagy te nekem Megtalálva a helyet A gondolaton át a szívig Királynőm, én vagyok A lovagod mindenhol Őrködöm (az őr veled/ 'vigyázok rád') Megéri az élet, tudd Mindig együtt leszünk, Egyként. Μοιάζουμε εμέις σαν δυο σταγόνες νερό, άνθισαν λουλούδια κι ήρθε η άνοιξη εδώ, δίπλα μου κοιμάσε σε κοιτώ, στη ζωή σου φάρος θα'μαι πάντα, κοίταμε, γέλαμου Olyanok vagyunk mi ketten, mint két esőcsepp a virágok kinyíltak, s megérkeztél Te vagy a tavasz itt, én mellettem aludj csak...én nézlek téged az életedben a 'világítótorony' én leszek mindig, nézz rám, nevess rám...örökké της χαράς κυλάει το δάκρυ κι από τ'ουρανού την άκρη πέφτουνε τ'αστέρια μες την αγκαλιά σου Örömkönnyeim potyognak, s az égbolt széléről, rád csillagok hullanak a karjaidba. (refrain) Ήρθες, είσαι το πρώτο μου πρωί, κοντά μου ήρθες στιγμή που ήταν μαγική Θεού το δώρο, στο είναι μου εσύ να βρίσκεις χώρο απο το νου ως τη καρδιά, βασίλισσά μου, και γω ιππότης σου παντού φρουρός με σένα αξίζει η ζωή, να ξέρεις πάντα θα'μαστε μαζί σαν ένα Megérkeztél, te vagy az első én nekem Egy reggelen, hozzám közel kerültél Egy pillanat volt, oly varázslatos Isten ajándéka vagy te nekem Megtalálva a helyet A gondolaton át a szívig Királynőm, én vagyok A lovagod mindenhol Őrködöm (az őr veled/ 'vigyázok rád') Megéri az élet, tudd Mindig együtt leszünk, Egyként. petros: Nem bírtam ki, hogy ne ismerjem legalább a refrént!!! Lefordítottam... Kicsit 'szabadabban', ahogy Strati mester tanítja :P de így nekem annyira tetszik :roll: De azt hiszem, erről szól az egész dal... A kislányáról/kislányához... Remélem, nem lőttem nagy bakot :roll: :oops: :shock:
Itt van Sakis Rouvas legújabb CD-jének címadó dalának a szövege és videója! Ezt a dalt a kislánya érkezésére írták/énekli :P . Szerintem nagyon jól sikerült! ΣΑΚΗΣ ΡΟΥΒΑΣ - ΗΡΘΕΣ Sakis Rouvas Ήρθες / Megérkeztél Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος Πρώτη Εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Μοιάζεις μ'ενα όνειρο στ'αλήθεια που ζω όλα τα'χω αφήσει γίναν πια παρελθόν είδες που στα μάτια με κοιτάς, με στο φως γεμίζεις τη ψυχή μου μου γελάς, μ'αγαπάς Mint egy álom, olyan vagy nekem igazából most élek már mindent elengedtem a múlté lett minden... Nézz rám, fénnyel töltöd meg lelkemet nevess rám, szeress engem... της χαράς κυλάει το δάκρυ κι από τ'ουρανού την άκρη πέφτουνε τ'αστέρια μες την αγκαλιά σου Örömkönnyeim potyognak, s az égbolt széléről, rád csillagok hullanak a karjaidba... (refrain) Ήρθες, είσαι το πρώτο μου πρωί, κοντά μου ήρθες στιγμή που ήταν μαγική Θεού το δώρο, στο είναι μου εσύ να βρίσκεις χώρο απο το νου ως τη καρδιά, βασίλισσά μου, και γω ιππότης σου παντού φρουρός με σένα αξίζει η ζωή, να ξέρεις πάντα θα'μαστε μαζί σαν ένα Megérkeztél, te vagy az első én nekem Egy reggelen, hozzám közel kerültél Egy pillanat volt, oly varázslatos Isten ajándéka vagy te nekem Megtalálva a helyet A gondolaton át a szívig Királynőm, én vagyok A lovagod mindenhol Őrködöm (az őr veled/ 'vigyázok rád') Megéri az élet, tudd Mindig együtt leszünk, Egyként. Μοιάζουμε εμέις σαν δυο σταγόνες νερό, άνθισαν λουλούδια κι ήρθε η άνοιξη εδώ, δίπλα μου κοιμάσε σε κοιτώ, στη ζωή σου φάρος θα'μαι πάντα, κοίταμε, γέλαμου Olyanok vagyunk mi ketten, mint két esőcsepp a virágok kinyíltak, s megérkeztél Te vagy a tavasz itt, én mellettem aludj csak...én nézlek téged az életedben a 'világítótorony' én leszek mindig, nézz rám, nevess rám...örökké της χαράς κυλάει το δάκρυ κι από τ'ουρανού την άκρη πέφτουνε τ'αστέρια μες την αγκαλιά σου Örömkönnyeim potyognak, s az égbolt széléről, rád csillagok hullanak a karjaidba. (refrain) Ήρθες, είσαι το πρώτο μου πρωί, κοντά μου ήρθες στιγμή που ήταν μαγική Θεού το δώρο, στο είναι μου εσύ να βρίσκεις χώρο απο το νου ως τη καρδιά, βασίλισσά μου, και γω ιππότης σου παντού φρουρός με σένα αξίζει η ζωή, να ξέρεις πάντα θα'μαστε μαζί σαν ένα Megérkeztél, te vagy az első én nekem Egy reggelen, hozzám közel kerültél Egy pillanat volt, oly varázslatos Isten ajándéka vagy te nekem Megtalálva a helyet A gondolaton át a szívig Királynőm, én vagyok A lovagod mindenhol Őrködöm (az őr veled/ 'vigyázok rád') Megéri az élet, tudd Mindig együtt leszünk, Egyként. petros: Nem bírtam ki, hogy ne ismerjem legalább a refrént!!! Lefordítottam... Kicsit 'szabadabban', ahogy Strati mester tanítja :P de így nekem annyira tetszik :roll: De azt hiszem, erről szól az egész dal... A kislányáról/kislányához... Remélem, nem lőttem nagy bakot :roll: :oops: :shock:
#85552 Asteri 2008-11-19
Ploutarhos Giannis: Μόνος μου ξανά / Ismét egyedül.... Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης Μουσική: Νίκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Νιώθω σαν να έγινε η νύχτα στης μοναξιάς τα δύχτια και δρόμος και γκρεμός νιώθω πως όλα τα 'χω χάσει γιατί μ' έχεις ξεχάσει καρδιά μου έτσι κι αλλιώς Úgy érzem, mintha rámesteledett volna a magány hálójában s az útján és a szakadékában érzem, hogy mindent elvesztettem mert úgyis elfelejtettél már engem Kedvesem! Refren: Μόνος μου ξανά κι αυτή η νύχτα δεν περνά με σκόρπια λόγια και με άδειες συζητήσεις Μόνος μου ξανά κι ούτε ένας φίλος πουθενά παράπονό μου, να μου πει πως θα γυρίσεις, θα αργήσεις Refren: Egyedül újra és ez az éjszaka nem halad szófoszlányokkal és üres szavakkal Egyedül újra és sehol sincs egy barát fájdalmam azt mondja nekem hogy visszatérsz, később érkezel... Πάω, πού πάω αναρωτιέμαι γιατί δε σε απαρνιέμαι κι ακόμα σ' αγαπώ πάω να τρελαθώ, το ξέρω μου λείπεις και υποφέρω και θέλω να σε δω Megyek, magam sem tudom hova megyek miért nem tagadlak meg téged s miért szeretlek még? tudom jól, hogy beleőrülök ebbe hiányzol nekem és szenvedek s látni akarlak téged! ----------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------- Stratos / Verzió Μόνος μου ξανά / Egymagam vagyok újra Νιώθω σαν να έγινε η νύχτα στης μοναξιάς τα δύχτια και δρόμος και γκρεμός νιώθω πως όλα τα 'χω χάσει γιατί μ' έχεις ξεχάσει καρδιά μου έτσι κι αλλιώς Úgy érzem, mintha az éj, a magány hálójában út is lett volna, meg szakadék... Úgy érzem, mindent elvesztettem mert elfelejtettél már teljesen, - akár így, akár úgy... -, szívecském! Refren: Μόνος μου ξανά κι αυτή η νύχτα δεν περνά με σκόρπια λόγια και με άδειες συζητήσεις Μόνος μου ξανά κι ούτε ένας φίλος πουθενά παράπονό μου, να μου πει πως ...θα γυρίσεις, μην αργήσεις! - így énekli! Refren: Egymagam vagyok újra és mintha ez az éj sem múlna a kiejtett szavakkal és üres beszélgetésekkel Egymagam vagyok újra... ...és sehol (sincs) egy barát, - oh, jaj nekem - aki azt mondaná, hogy visszatérsz majd... Ne késlekedj! Πάω, πού πάω αναρωτιέμαι γιατί δε σε απαρνιέμαι κι ακόμα σ' αγαπώ πάω να τρελαθώ, το ξέρω μου λείπεις και υποφέρω και θέλω να σε δω Megyek, de hová tartok? - kérdem magamtól Mert nem tagadlak meg, és mert még szeretlek téged! Belebolondulok, tudom hiányzol, és szenvedek és látni akarlak téged!
Ploutarhos Giannis: Μόνος μου ξανά / Ismét egyedül.... Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης Μουσική: Νίκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Νιώθω σαν να έγινε η νύχτα στης μοναξιάς τα δύχτια και δρόμος και γκρεμός νιώθω πως όλα τα 'χω χάσει γιατί μ' έχεις ξεχάσει καρδιά μου έτσι κι αλλιώς Úgy érzem, mintha rámesteledett volna a magány hálójában s az útján és a szakadékában érzem, hogy mindent elvesztettem mert úgyis elfelejtettél már engem Kedvesem! Refren: Μόνος μου ξανά κι αυτή η νύχτα δεν περνά με σκόρπια λόγια και με άδειες συζητήσεις Μόνος μου ξανά κι ούτε ένας φίλος πουθενά παράπονό μου, να μου πει πως θα γυρίσεις, θα αργήσεις Refren: Egyedül újra és ez az éjszaka nem halad szófoszlányokkal és üres szavakkal Egyedül újra és sehol sincs egy barát fájdalmam azt mondja nekem hogy visszatérsz, később érkezel... Πάω, πού πάω αναρωτιέμαι γιατί δε σε απαρνιέμαι κι ακόμα σ' αγαπώ πάω να τρελαθώ, το ξέρω μου λείπεις και υποφέρω και θέλω να σε δω Megyek, magam sem tudom hova megyek miért nem tagadlak meg téged s miért szeretlek még? tudom jól, hogy beleőrülök ebbe hiányzol nekem és szenvedek s látni akarlak téged! ----------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------- Stratos / Verzió Μόνος μου ξανά / Egymagam vagyok újra Νιώθω σαν να έγινε η νύχτα στης μοναξιάς τα δύχτια και δρόμος και γκρεμός νιώθω πως όλα τα 'χω χάσει γιατί μ' έχεις ξεχάσει καρδιά μου έτσι κι αλλιώς Úgy érzem, mintha az éj, a magány hálójában út is lett volna, meg szakadék... Úgy érzem, mindent elvesztettem mert elfelejtettél már teljesen, - akár így, akár úgy... -, szívecském! Refren: Μόνος μου ξανά κι αυτή η νύχτα δεν περνά με σκόρπια λόγια και με άδειες συζητήσεις Μόνος μου ξανά κι ούτε ένας φίλος πουθενά παράπονό μου, να μου πει πως ...θα γυρίσεις, μην αργήσεις! - így énekli! Refren: Egymagam vagyok újra és mintha ez az éj sem múlna a kiejtett szavakkal és üres beszélgetésekkel Egymagam vagyok újra... ...és sehol (sincs) egy barát, - oh, jaj nekem - aki azt mondaná, hogy visszatérsz majd... Ne késlekedj! Πάω, πού πάω αναρωτιέμαι γιατί δε σε απαρνιέμαι κι ακόμα σ' αγαπώ πάω να τρελαθώ, το ξέρω μου λείπεις και υποφέρω και θέλω να σε δω Megyek, de hová tartok? - kérdem magamtól Mert nem tagadlak meg, és mert még szeretlek téged! Belebolondulok, tudom hiányzol, és szenvedek és látni akarlak téged!
#85340 petros 2008-11-16
Amúgy ezt a dalt, amit Sakis 'Πες της' címmel görögü lénekel, eredetileg Albert Morris énekelte, FEELINGS / Érzelmek címmel FEELINGS / Érzelmek Feelings, nothing more than feelings, trying to forget my feelings of love. Teardrops rolling down on my face, trying to forget my feelings of love. Érzelmek, nem több, csak érzelmek Próbálom elfelejteni a szerelem érzését Könnycseppek gördülnek le arcomon Próbálom elfelejteni, amit a szerem jelent Feelings, for all my life I'll feel it. I wish I've never met you, girl; you'll never come again. Érzelmek, miket egész életemben érezni fogok Bárcsak sosem találkoztunk volna, te lány; sosem jössz vissza már Feelings, wo-o-o feelings, wo-o-o, feel you again in my arms. Érzelmek, wo-o-o érzelmek, Wo-o-o, ismét a karjaimban érezlek Feelings, feelings like I've never lost you and feelings like I've never have you again in my heart. Érzések, olyan érzések, mintha sosem vesztettelek volna el Bár érzem, hogy sosem leszel ismét a szívemben Feelings, for all my life I'll feel it. I wish I've never met you, girl; you'll never come again. Érzelmek, amit egész életemben érezni fogok Bárcsak sosem találkoztunk volna, te lány; sosem jössz vissza már Feelings, feelings like I've never lost you and feelings like I've never have you again in my life. Érzelmek, olyan érzések, mintha sosem vesztettelek volna el Úgy érzem, hogy sohasem jössz vissza az életembe. Feelings, wo-o-o feelings, wo-o-o, feelings again in my arms. Feelings...(repeat & fade) Érzelmek, wo-o-o érzelmek Wo-o-o érzések, a karjaimban vagy ismét Érzelmek… (ismétlés & elhalkul - az ének ;-))
Amúgy ezt a dalt, amit Sakis 'Πες της' címmel görögü lénekel, eredetileg Albert Morris énekelte, FEELINGS / Érzelmek címmel FEELINGS / Érzelmek Feelings, nothing more than feelings, trying to forget my feelings of love. Teardrops rolling down on my face, trying to forget my feelings of love. Érzelmek, nem több, csak érzelmek Próbálom elfelejteni a szerelem érzését Könnycseppek gördülnek le arcomon Próbálom elfelejteni, amit a szerem jelent Feelings, for all my life I'll feel it. I wish I've never met you, girl; you'll never come again. Érzelmek, miket egész életemben érezni fogok Bárcsak sosem találkoztunk volna, te lány; sosem jössz vissza már Feelings, wo-o-o feelings, wo-o-o, feel you again in my arms. Érzelmek, wo-o-o érzelmek, Wo-o-o, ismét a karjaimban érezlek Feelings, feelings like I've never lost you and feelings like I've never have you again in my heart. Érzések, olyan érzések, mintha sosem vesztettelek volna el Bár érzem, hogy sosem leszel ismét a szívemben Feelings, for all my life I'll feel it. I wish I've never met you, girl; you'll never come again. Érzelmek, amit egész életemben érezni fogok Bárcsak sosem találkoztunk volna, te lány; sosem jössz vissza már Feelings, feelings like I've never lost you and feelings like I've never have you again in my life. Érzelmek, olyan érzések, mintha sosem vesztettelek volna el Úgy érzem, hogy sohasem jössz vissza az életembe. Feelings, wo-o-o feelings, wo-o-o, feelings again in my arms. Feelings...(repeat & fade) Érzelmek, wo-o-o érzelmek Wo-o-o érzések, a karjaimban vagy ismét Érzelmek… (ismétlés & elhalkul - az ének ;-))




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..