Ajánlom a M.E.R.T. rajongók táborának is ezt az előadót!
(Végre egy kis szájhermonika!)
Germanos Vaggelis/(Baggelis): O APOKLIROS
Ο απόκληρος / A semmirekellő ( balfácán)
Στίχοι: Βαγγέλης Γερμανός
Μουσική: Βαγγέλης Γερμανός
Πρώτη εκτέλεση: Βαγγέλης Γερμανός
Απόκληρο με είπες μια βραδιά
και μου 'μεινε για πάντα η ρετσινιά
όλα στα χαρίζω
το λόγο πάρε πίσω
και φύγε κι άφησέ με πια
απ΄ την αρχή ν' αρχίσω
να τα ξεκαθαρίσω
το δρόμο να μου να βρω ξανά
Semmirekellőnek szólítottál engem, az egyik éjjel
És már csak a gyantás bor maradt örökre nékem!
Reád hagyom mindenemet,
És vedd vissza a nekem tett ígéreted!
Aztán menj, és hagyj végre békén már!
Hadd kezdjek előlről mindent hát...
Hadd tisztázzam a dolgokat magamban,
És hadd találjam meg ismét a saját utam!
Ήρθε το τέλος του μηνός
και πουθενά δε βλέπω φως
το νοίκι δε μου φτάνει
παράπονο με πιάνει
σε ποιόν το πόνο μου να πω
κανένας δε μου κάνει
κι αυτή θα με πεθάνει
απόκληρο στο κόσμο αυτό
Elérkezett újra a hónap vége,
És sehol sem látok kiutat, egyetlen fényt se...
A lakbérre valóm - kevés!
Elfog a fájdalom, s az elkeseredés.
Kinek mondhatnám el, gyötrő bánatom?
Értem, senki - semmit nem tesz,
s az a nő, engem a sírba tesz
ebben a semmirekellő világban...!
Από παντού με διώχνουνε
στο τρόλει με σπρώχνουνε
αχ να ανασάνω λίγο
καιρός μου να το στρίβω
σε μιαν απόμερη γωνιά
στο λέω πριν να φύγω
αν μ' αγαπούσες λίγο
απόκληρος δε θα 'μουν πια
Mindenhonnét kicsapnak, elűznek engem
a trolin is össze-vissza lökdösnek!
Oh, csak egy kis lélegzethez ha juthatnék...
És egy kevés időt eltölthetnék
egy elszigetelt sarokban...!
Mielőtt elmegyek, még elmondom neked;
- Ha egy kicsit is szerettél volna engem,
semmirekellő mihaszna, nem volnék tovább!
Ajánlom a M.E.R.T. rajongók táborának is ezt az előadót!
(Végre egy kis szájhermonika!)
Germanos Vaggelis/(Baggelis): O APOKLIROS
Ο απόκληρος / A semmirekellő ( balfácán)
Στίχοι: Βαγγέλης Γερμανός
Μουσική: Βαγγέλης Γερμανός
Πρώτη εκτέλεση: Βαγγέλης Γερμανός
Απόκληρο με είπες μια βραδιά
και μου 'μεινε για πάντα η ρετσινιά
όλα στα χαρίζω
το λόγο πάρε πίσω
και φύγε κι άφησέ με πια
απ΄ την αρχή ν' αρχίσω
να τα ξεκαθαρίσω
το δρόμο να μου να βρω ξανά
Semmirekellőnek szólítottál engem, az egyik éjjel
És már csak a gyantás bor maradt örökre nékem!
Reád hagyom mindenemet,
És vedd vissza a nekem tett ígéreted!
Aztán menj, és hagyj végre békén már!
Hadd kezdjek előlről mindent hát...
Hadd tisztázzam a dolgokat magamban,
És hadd találjam meg ismét a saját utam!
Ήρθε το τέλος του μηνός
και πουθενά δε βλέπω φως
το νοίκι δε μου φτάνει
παράπονο με πιάνει
σε ποιόν το πόνο μου να πω
κανένας δε μου κάνει
κι αυτή θα με πεθάνει
απόκληρο στο κόσμο αυτό
Elérkezett újra a hónap vége,
És sehol sem látok kiutat, egyetlen fényt se...
A lakbérre valóm - kevés!
Elfog a fájdalom, s az elkeseredés.
Kinek mondhatnám el, gyötrő bánatom?
Értem, senki - semmit nem tesz,
s az a nő, engem a sírba tesz
ebben a semmirekellő világban...!
Από παντού με διώχνουνε
στο τρόλει με σπρώχνουνε
αχ να ανασάνω λίγο
καιρός μου να το στρίβω
σε μιαν απόμερη γωνιά
στο λέω πριν να φύγω
αν μ' αγαπούσες λίγο
απόκληρος δε θα 'μουν πια
Mindenhonnét kicsapnak, elűznek engem
a trolin is össze-vissza lökdösnek!
Oh, csak egy kis lélegzethez ha juthatnék...
És egy kevés időt eltölthetnék
egy elszigetelt sarokban...!
Mielőtt elmegyek, még elmondom neked;
- Ha egy kicsit is szerettél volna engem,
semmirekellő mihaszna, nem volnék tovább!
#84172Stratos 2008-10-31
Andriana Babali: 'Moira mou egines'
Μοίρα μου έγινες / A Sorsommá váltál
Στίχοι: Κώστας Λειβαδάς
Μουσική: Κώστας Λειβαδάς
Πρώτη εκτέλεση: Ανδριάνα Μπάμπαλη
Τη νύχτα είχα
τη νύχτα είχα μάρτυρα
και τα άστρα των φιλιών σου
που έλεγες άλλη
έλεγες άλλη δε θα μπει
στο κάστρο των ματιών σου
Az éj volt nékem
az éj volt nékem a tanúm,
és a csillagok a csókjaidnak,
amivel azt ígérted, más...
ígérted, hogy más nem lépheti át
a küszöbét, szemeid palotáinak!
Κι όσο μου φεύγεις μακριά
τόσο η φλόγα σου με καίει
και με σβήνει
σαν τη θάλασσα στα βράχια
με ρίχνει
μοίρα μου έγινες και φεύγεις μακριά
μοίρα μου έγινες...
És minél jobban távolodsz,
annál jobban éget az általad okozott láng,
ami kioltja életem...
s mint ahogy a tengert, a sziklák közé,
úgy taszít szakadékba engem
a sors, amivé számomra váltál,
és most, messzire távozol...
A sorsommá váltál...!
Εκεί που ο ήλιος
εκεί που ο ήλιος δεν περνάει
κι ούτε φεγγάρι πιάνει
τον άγριο πόθο
τον άγριο πόθο τραγουδάει
ό,τι αγαπάει και χάνει
Oda, ahová a nap,
Oda, ahová a nap sem jár,
és a holdnak fénye sem ér,
a vad vágyról
a vad vágyról dalol,
arról, mit szeret, s elveszít
Κι όσο μου φεύγεις μακριά
τόσο η φλόγα σου με καίει
και με σβήνει
σαν τη θάλασσα στα βράχια
με ρίχνει
μοίρα μου έγινες και φεύγεις μακριά
μοίρα μου έγινες...
És minél jobban távolodsz,
annál jobban éget az általad okozott láng,
ami kioltja életem...
s mint ahogy a tengert, a sziklák közé,
úgy taszít szakadékba engem
a sors, amivé számomra váltál,
és most, messzire távozol...
A sorsommá váltál...!
Andriana Babali: 'Moira mou egines'
Μοίρα μου έγινες / A Sorsommá váltál
Στίχοι: Κώστας Λειβαδάς
Μουσική: Κώστας Λειβαδάς
Πρώτη εκτέλεση: Ανδριάνα Μπάμπαλη
Τη νύχτα είχα
τη νύχτα είχα μάρτυρα
και τα άστρα των φιλιών σου
που έλεγες άλλη
έλεγες άλλη δε θα μπει
στο κάστρο των ματιών σου
Az éj volt nékem
az éj volt nékem a tanúm,
és a csillagok a csókjaidnak,
amivel azt ígérted, más...
ígérted, hogy más nem lépheti át
a küszöbét, szemeid palotáinak!
Κι όσο μου φεύγεις μακριά
τόσο η φλόγα σου με καίει
και με σβήνει
σαν τη θάλασσα στα βράχια
με ρίχνει
μοίρα μου έγινες και φεύγεις μακριά
μοίρα μου έγινες...
És minél jobban távolodsz,
annál jobban éget az általad okozott láng,
ami kioltja életem...
s mint ahogy a tengert, a sziklák közé,
úgy taszít szakadékba engem
a sors, amivé számomra váltál,
és most, messzire távozol...
A sorsommá váltál...!
Εκεί που ο ήλιος
εκεί που ο ήλιος δεν περνάει
κι ούτε φεγγάρι πιάνει
τον άγριο πόθο
τον άγριο πόθο τραγουδάει
ό,τι αγαπάει και χάνει
Oda, ahová a nap,
Oda, ahová a nap sem jár,
és a holdnak fénye sem ér,
a vad vágyról
a vad vágyról dalol,
arról, mit szeret, s elveszít
Κι όσο μου φεύγεις μακριά
τόσο η φλόγα σου με καίει
και με σβήνει
σαν τη θάλασσα στα βράχια
με ρίχνει
μοίρα μου έγινες και φεύγεις μακριά
μοίρα μου έγινες...
És minél jobban távolodsz,
annál jobban éget az általad okozott láng,
ami kioltja életem...
s mint ahogy a tengert, a sziklák közé,
úgy taszít szakadékba engem
a sors, amivé számomra váltál,
és most, messzire távozol...
A sorsommá váltál...!
#84171Stratos 2008-10-31
Adriana Babali / Mpampali: Óli mu lene
Όλοι μου λένε / Mindenki azt tanácsolja nekem...
Στίχοι: Ανδριάνα Μπάμπαλη
Μουσική: Ανδριάνα Μπάμπαλη
Πρώτη εκτέλεση: Ανδριάνα Μπάμπαλη
Όλοι μου λένε ν΄αλλάξω μυαλά
ναι όλοι μου λένε ν΄αλλάξω μαλλιά
να βάλω κάτι πιο κοντό
να γίνω λίγο θηλυκό
να κάνω κάτι εκκεντρικό λιγάκι πιο προκλητικό
Mindenki azt tanácsolja nekem, változtassak a gondolkodásomon!
Igeeen, mindenki azt javasolja, változtassak valamit a hajamon,
és hogy magamra valami rövidebb cuccot vegyek,
meg hogy valamivel nőiesebb legyek,
nézzek ki valamivel kirívóbban, és legyek kissé csábosabb...!
Όλοι μου λένε ν΄αλλάξω ζωή
ναι όλοι μου λένε να μπω κι εγώ σε γραμμή
κι εκεί που πάω να τρελαθώ και προσπαθώ ν΄αντισταθώ
ακούω μια φωνή που με ξυπνά και λέει πως...
Mindenki azt tanácsolja, változtassak az életemen!
Igeeen, mindenki azt javasolja, hogy lépjek be én is a sorba
És abban a percben, mikor már-már beleőrülnék, és próbálnék ellenállni,
egyszerre, meghallok egy hangot, ami magamhoz térít, és ami így szól...
Αν θες να ζήσεις τ΄όνειρό σου
καλύτερα να πας να κοιμηθείς
μα εγώ τα βράδια βγαίνω έξω δεν κοιμάμαι
και θυμώνω που δε λες κι εσύ να΄ρθείς
να με υπερασπιστείς, να με υπερασπιστείς
Ha meg akarod élni az álmaidat,
jobb lesz, hogyhaa aludni térsz!
De én kijárok éjszakánként, és sosem alszom,
és dühbe jövök, amiért nem mondod azt, hogy velem tartasz,
hogy oltalmazz engem, s megvédj ha baj van!
Όλοι μου λένε να κάτσω καλά
ναι όλοι μου λένε σε λίγο θα΄ναι αργά
να ξεκινήσω ένα δεσμό με κάποιο πρόσωπο γνωστό
να κάνω ένα σκάνδαλο μου λένε λένε πως...
Mindenki azt tanácsolja, viseljem jól magam!
Igeeen, mindenki azt mondja, hogy nemsokára késő lesz!
És kezdjek el komolyan járni valakivel, valamelyik ismerőssel,
és kövessek el valami gyalázatot, és csak mondják, mondják, hogy...
Αν θες να ζήσεις τ΄όνειρό σου
καλύτερα να πας να κοιμηθείς
μα εγώ τα βράδια βγαίνω έξω δεν κοιμάμαι
και θυμώνω που δε λες κι εσύ να΄ρθείς
να με υπερασπιστείς, να με υπερασπιστείς
Ha meg akarod élni az álmaidat,
jobb lesz, hogyha aludni térsz!
De én kijárok éjszakánként, és sosem alszom,
és dühbe jövök, amiért nem mondod azt, hogy velem tartasz,
hogy oltalmazz engem, s megvédj, ha baj van!
Adriana Babali / Mpampali: Óli mu lene
Όλοι μου λένε / Mindenki azt tanácsolja nekem...
Στίχοι: Ανδριάνα Μπάμπαλη
Μουσική: Ανδριάνα Μπάμπαλη
Πρώτη εκτέλεση: Ανδριάνα Μπάμπαλη
Όλοι μου λένε ν΄αλλάξω μυαλά
ναι όλοι μου λένε ν΄αλλάξω μαλλιά
να βάλω κάτι πιο κοντό
να γίνω λίγο θηλυκό
να κάνω κάτι εκκεντρικό λιγάκι πιο προκλητικό
Mindenki azt tanácsolja nekem, változtassak a gondolkodásomon!
Igeeen, mindenki azt javasolja, változtassak valamit a hajamon,
és hogy magamra valami rövidebb cuccot vegyek,
meg hogy valamivel nőiesebb legyek,
nézzek ki valamivel kirívóbban, és legyek kissé csábosabb...!
Όλοι μου λένε ν΄αλλάξω ζωή
ναι όλοι μου λένε να μπω κι εγώ σε γραμμή
κι εκεί που πάω να τρελαθώ και προσπαθώ ν΄αντισταθώ
ακούω μια φωνή που με ξυπνά και λέει πως...
Mindenki azt tanácsolja, változtassak az életemen!
Igeeen, mindenki azt javasolja, hogy lépjek be én is a sorba
És abban a percben, mikor már-már beleőrülnék, és próbálnék ellenállni,
egyszerre, meghallok egy hangot, ami magamhoz térít, és ami így szól...
Αν θες να ζήσεις τ΄όνειρό σου
καλύτερα να πας να κοιμηθείς
μα εγώ τα βράδια βγαίνω έξω δεν κοιμάμαι
και θυμώνω που δε λες κι εσύ να΄ρθείς
να με υπερασπιστείς, να με υπερασπιστείς
Ha meg akarod élni az álmaidat,
jobb lesz, hogyhaa aludni térsz!
De én kijárok éjszakánként, és sosem alszom,
és dühbe jövök, amiért nem mondod azt, hogy velem tartasz,
hogy oltalmazz engem, s megvédj ha baj van!
Όλοι μου λένε να κάτσω καλά
ναι όλοι μου λένε σε λίγο θα΄ναι αργά
να ξεκινήσω ένα δεσμό με κάποιο πρόσωπο γνωστό
να κάνω ένα σκάνδαλο μου λένε λένε πως...
Mindenki azt tanácsolja, viseljem jól magam!
Igeeen, mindenki azt mondja, hogy nemsokára késő lesz!
És kezdjek el komolyan járni valakivel, valamelyik ismerőssel,
és kövessek el valami gyalázatot, és csak mondják, mondják, hogy...
Αν θες να ζήσεις τ΄όνειρό σου
καλύτερα να πας να κοιμηθείς
μα εγώ τα βράδια βγαίνω έξω δεν κοιμάμαι
και θυμώνω που δε λες κι εσύ να΄ρθείς
να με υπερασπιστείς, να με υπερασπιστείς
Ha meg akarod élni az álmaidat,
jobb lesz, hogyha aludni térsz!
De én kijárok éjszakánként, és sosem alszom,
és dühbe jövök, amiért nem mondod azt, hogy velem tartasz,
hogy oltalmazz engem, s megvédj, ha baj van!
#84167Stratos 2008-10-31
Peta Eleni: Kleise ta matia sou
Κλείσε τα μάτια σου / Hunyd le a szemeidet!
Στίχοι: Αντώνης Βεληνόπουλος
Μουσική: Αντώνης Βεληνόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Ελένη Πέτα
Άσε να μείνω λίγο κοντά σου
άσε να κλέψω το φως
άσε να γίνω στα μάτια σου δάκρυ
Να σου περάσει ο θυμός
Engedd, hogy egy kicsit a közeledben maradhassak,
engedd, hogy ellophassam a fényt!
Engedd, hogy én legyek a könny a szemeidben!
Hogy elmúljon a haragod.
Σε χρειάζομαι... Σε χρειάζομαι...
Szükségem van rád...! Szükségem van rád...!
Κλείσε τα μάτια σου
Είμαι δίπλα σου
Γίναμε ένα μαζί
Πιες απ' τα χείλη μου, όλη μου τη ζωή / (x2)
Hunyd le a szemeidet!
Melletted vagyok
Mi ketten, eggyé váltunk
Idd ki ajkaimról egészen, az életemet! / (x2)
Ήρθες σαν ήλιος στη μοναξιά μου
Έγινες χάδι ζεστό
Πήρες τα λάθη, τα σφάλματά μου
Μ' έμαθες να 'μαι εγώ
Napfényként törtél magányos életembe
És forrón ölelő símogatássá váltál
Magadra vetted a hibáim, és a vétkeimet
És segítettél, hogy magamra találjak
Σε χρειάζομαι... Σε χρειάζομαι...
Szükségem van rád...! Szükségem van rád...!
Κλείσε τα μάτια σου
Είμαι δίπλα σου
Γίναμε ένα μαζί
Πιες απ' τα χείλη μου, όλη μου τη ζωή / (x4)
Hunyd le a szemeidet
Itt vagyok, melletted!
Eggyé váltunk, mi ketten
Idd ki ajkaimról egészen, az életemet! / (x4)
Σε χρειάζομαι... σε χρειάζομαι...
Szükségem van rád...! Szükségem van rád...!
Θα κλέψω το φως, θ' ανάψω τ' αστέρια
Για να μ' αγαπάς, όσο σ' αγαπώ...
Ellopom majd a fényt, és meggyújtom a csillagokat
Hogy úgy szeress engem, amennyire szeretlek én...
Peta Eleni: Kleise ta matia sou
Κλείσε τα μάτια σου / Hunyd le a szemeidet!
Στίχοι: Αντώνης Βεληνόπουλος
Μουσική: Αντώνης Βεληνόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Ελένη Πέτα
Άσε να μείνω λίγο κοντά σου
άσε να κλέψω το φως
άσε να γίνω στα μάτια σου δάκρυ
Να σου περάσει ο θυμός
Engedd, hogy egy kicsit a közeledben maradhassak,
engedd, hogy ellophassam a fényt!
Engedd, hogy én legyek a könny a szemeidben!
Hogy elmúljon a haragod.
Σε χρειάζομαι... Σε χρειάζομαι...
Szükségem van rád...! Szükségem van rád...!
Κλείσε τα μάτια σου
Είμαι δίπλα σου
Γίναμε ένα μαζί
Πιες απ' τα χείλη μου, όλη μου τη ζωή / (x2)
Hunyd le a szemeidet!
Melletted vagyok
Mi ketten, eggyé váltunk
Idd ki ajkaimról egészen, az életemet! / (x2)
Ήρθες σαν ήλιος στη μοναξιά μου
Έγινες χάδι ζεστό
Πήρες τα λάθη, τα σφάλματά μου
Μ' έμαθες να 'μαι εγώ
Napfényként törtél magányos életembe
És forrón ölelő símogatássá váltál
Magadra vetted a hibáim, és a vétkeimet
És segítettél, hogy magamra találjak
Σε χρειάζομαι... Σε χρειάζομαι...
Szükségem van rád...! Szükségem van rád...!
Κλείσε τα μάτια σου
Είμαι δίπλα σου
Γίναμε ένα μαζί
Πιες απ' τα χείλη μου, όλη μου τη ζωή / (x4)
Hunyd le a szemeidet
Itt vagyok, melletted!
Eggyé váltunk, mi ketten
Idd ki ajkaimról egészen, az életemet! / (x4)
Σε χρειάζομαι... σε χρειάζομαι...
Szükségem van rád...! Szükségem van rád...!
Θα κλέψω το φως, θ' ανάψω τ' αστέρια
Για να μ' αγαπάς, όσο σ' αγαπώ...
Ellopom majd a fényt, és meggyújtom a csillagokat
Hogy úgy szeress engem, amennyire szeretlek én...
#84148Zsüli 2008-10-30
Egy jó kis szám pihent a kedvenceim között, s úgy látom, hogy még nem került fel ide. ...Talán másnak is tetszeni fog! :wink:
Kotsiras & Vox:
Πώς λοιπόν να σου μιλήσω / Hogyan szóljak tehát hozzád?
Στίχοι: Μάνος Ξυδούς
Μουσική: Μάνος Ξυδούς
Πρώτη εκτέλεση: Βωξ & Γιάννης Κότσιρας ( Ντουέτο )
Ακούω το κύμα να μιλάει
και μεταφράζω συλλαβές
ένα τετράστιχο χωράει
όσα δεν είπαν ποιητές
Hallom, amint a hullámok beszélnek, locsognak
és fordítani próbálom, szótagokra bontva
egy négysorosba minden belefér
amit a költők; nem mondtak el még...
Ακούω το κύμα ν' αγριεύει
τα λόγια του μ' ανησυχούν
όποιος δεν είδε και πιστεύει
είναι απ' αυτούς που θα σωθούν
Hallom, amint a hullámok megvadulnak
a szavai engem eléggé nyugtalanítanak
aki nem látta, és hisz benne(/bennük) feltétlenül,
azon kevesek közül való, aki majd megmenekül
Πως λοιπόν να σου μιλήσω
και τη γλώσσα σου να βρω
αφού πάντα κάνεις πίσω
για ένα σίγουρο παρόν / x2
Hogyan szóljak tehát hozzád?
És milyen nyelven próbálkozzak?
Hiszen folyton visszatáncolsz, visszalépsz,
egy biztosabb; jelen-valóért... / x2
Βλέπω το κύμα να διστάζει,
να με κοιτάζει σαν πουλί
θα με συλλάβεις μ'ένα χάδι
θα με προδώσεις με φιλί
Látom a hullámot tétovázni,
ahogy madárként reám tekint...
Leírsz majd engem egyetlen símogatással,
és egy csókkal - elárulsz majd...
Ακούω το κύμα ν' αγριεύει
τα λόγια του μ' ανησυχούν
όποιος δεν είδε και πιστεύει
είναι απ' αυτούς που θα σωθούν
Hallom, elkezd a hullám bevadulni,
a szava engem jócskán nyugtalanít
aki nem láttott, és mégis hisz feltétlenül benne,
azok kevesek közül való, akik majd megmenekülnek
Πως λοιπόν να σου μιλήσω... / x2
Hogyan szóljak tehát hozzád...? / x2
Egy jó kis szám pihent a kedvenceim között, s úgy látom, hogy még nem került fel ide. ...Talán másnak is tetszeni fog! :wink:
Kotsiras & Vox:
Πώς λοιπόν να σου μιλήσω / Hogyan szóljak tehát hozzád?
Στίχοι: Μάνος Ξυδούς
Μουσική: Μάνος Ξυδούς
Πρώτη εκτέλεση: Βωξ & Γιάννης Κότσιρας ( Ντουέτο )
Ακούω το κύμα να μιλάει
και μεταφράζω συλλαβές
ένα τετράστιχο χωράει
όσα δεν είπαν ποιητές
Hallom, amint a hullámok beszélnek, locsognak
és fordítani próbálom, szótagokra bontva
egy négysorosba minden belefér
amit a költők; nem mondtak el még...
Ακούω το κύμα ν' αγριεύει
τα λόγια του μ' ανησυχούν
όποιος δεν είδε και πιστεύει
είναι απ' αυτούς που θα σωθούν
Hallom, amint a hullámok megvadulnak
a szavai engem eléggé nyugtalanítanak
aki nem látta, és hisz benne(/bennük) feltétlenül,
azon kevesek közül való, aki majd megmenekül
Πως λοιπόν να σου μιλήσω
και τη γλώσσα σου να βρω
αφού πάντα κάνεις πίσω
για ένα σίγουρο παρόν / x2
Hogyan szóljak tehát hozzád?
És milyen nyelven próbálkozzak?
Hiszen folyton visszatáncolsz, visszalépsz,
egy biztosabb; jelen-valóért... / x2
Βλέπω το κύμα να διστάζει,
να με κοιτάζει σαν πουλί
θα με συλλάβεις μ'ένα χάδι
θα με προδώσεις με φιλί
Látom a hullámot tétovázni,
ahogy madárként reám tekint...
Leírsz majd engem egyetlen símogatással,
és egy csókkal - elárulsz majd...
Ακούω το κύμα ν' αγριεύει
τα λόγια του μ' ανησυχούν
όποιος δεν είδε και πιστεύει
είναι απ' αυτούς που θα σωθούν
Hallom, elkezd a hullám bevadulni,
a szava engem jócskán nyugtalanít
aki nem láttott, és mégis hisz feltétlenül benne,
azok kevesek közül való, akik majd megmenekülnek
Πως λοιπόν να σου μιλήσω... / x2
Hogyan szóljak tehát hozzád...? / x2
#84058Asteri 2008-10-29
Papadopoulou Lena:
Ανέβασέ με / Emelj fel engem...!
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Λένα Παπαδοπούλου
Δως μου ζωή, δως μου χαρά
δως μου αγάπη στη καρδιά
για να μπορώ να σ' αγαπώ
μέσα στα σύννεφα να ζω
Éltess engem, adj nekem örömet
hozz a szívembe szerelmet
hogy szeretni tudjalak téged
s a felhők között élhessek
Δως μου ζωή μες τη ψυχή
γίνε αγάπη δυνατή
Δως μου χαρά μες τη καρδιά
Ανέβασέ με πιο ψηλά
Adj életet a lelkemnek
és váljon erős szerelemmé
hozd el az örömet a szívemnek
s emelj fel magasabbra engem
Ανέβασέ με πιο ψηλά καρδιά μου
Ανέβασέ με και απ' τα σύννεφα πιο πάνω
Ανέβασέ με κανε με να νιώσω
πως μακριά σου θα το μετανιώσω
Ανέβασέ με πιο ψηλά ψυχή μου
γίνε ένα αστέρι μέσα στη ζωή μου
Ανέβασέ με κανε με να νιώσω
πως αν σε χάσω θα το μετανιώσω
Emelj fel magasabbra, szerelmem
még a felhőknél is feljebb emelj engem
emelj fel, tedd meg nekem hogy érezzem
azt hogy tőled távol megbánok mindent
Emelj fel még magasabbra, kedvesem
legyen egy csillag az életemben
Emelj fel, tedd meg nekem hogy érezzem
hogy megbánom majd, ha elhagylak téged!
Δως μου ζωή, δως μου χαρά
Δως μου αγάπη μου φτερά
για να μπορώ να σ' αγαπώ
μέσα στ' αστέρια να πετώ
δως μου φωνή μες τη ψυχή
γίνε αγάπη δυνατή
δως μου χαρά μες τη καρδιά
για να πετάξω πιο ψηλά
Adj nekem életet, s hozz nekem örömet
adj nekem szárnyakat, szerelmem
hogy tudjalak szeretni téged
s a csillagok közé repüljek
Hozd el a választ a lelkemnek
váljon erős szerelemmé
s adj örömet a szívemnek
hogy repüljek még feljebb
Ανέβασέ με πιο ψηλά καρδιά μου
Ανέβασέ με και απ' τα σύννεφα πιο πάνω
Ανέβασέ με κανε με να νιώσω
πως μακριά σου θα το μετανιώσω
Ανέβασέ με πιο ψηλά ψυχή μου
γίνε ένα αστέρι μέσα στη ζωή μου
Ανέβασέ με κανε με να νιώσω
πως αν σε χάσω θα το μετανιώσω
Emelj fel magasabbra, szerelmem
még a felhőknél is feljebb emelj engem
emelj fel, tedd meg nekem hogy érezzem
azt hogy tőled távol megbánok mindent
Emelj fel még magasabbra, kedvesem
legyen egy csillag az életemben
Emelj fel, tedd meg nekem hogy érezzem
hogy megbánom majd, ha elhagylak téged!
Papadopoulou Lena:
Ανέβασέ με / Emelj fel engem...!
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Λένα Παπαδοπούλου
Δως μου ζωή, δως μου χαρά
δως μου αγάπη στη καρδιά
για να μπορώ να σ' αγαπώ
μέσα στα σύννεφα να ζω
Éltess engem, adj nekem örömet
hozz a szívembe szerelmet
hogy szeretni tudjalak téged
s a felhők között élhessek
Δως μου ζωή μες τη ψυχή
γίνε αγάπη δυνατή
Δως μου χαρά μες τη καρδιά
Ανέβασέ με πιο ψηλά
Adj életet a lelkemnek
és váljon erős szerelemmé
hozd el az örömet a szívemnek
s emelj fel magasabbra engem
Ανέβασέ με πιο ψηλά καρδιά μου
Ανέβασέ με και απ' τα σύννεφα πιο πάνω
Ανέβασέ με κανε με να νιώσω
πως μακριά σου θα το μετανιώσω
Ανέβασέ με πιο ψηλά ψυχή μου
γίνε ένα αστέρι μέσα στη ζωή μου
Ανέβασέ με κανε με να νιώσω
πως αν σε χάσω θα το μετανιώσω
Emelj fel magasabbra, szerelmem
még a felhőknél is feljebb emelj engem
emelj fel, tedd meg nekem hogy érezzem
azt hogy tőled távol megbánok mindent
Emelj fel még magasabbra, kedvesem
legyen egy csillag az életemben
Emelj fel, tedd meg nekem hogy érezzem
hogy megbánom majd, ha elhagylak téged!
Δως μου ζωή, δως μου χαρά
Δως μου αγάπη μου φτερά
για να μπορώ να σ' αγαπώ
μέσα στ' αστέρια να πετώ
δως μου φωνή μες τη ψυχή
γίνε αγάπη δυνατή
δως μου χαρά μες τη καρδιά
για να πετάξω πιο ψηλά
Adj nekem életet, s hozz nekem örömet
adj nekem szárnyakat, szerelmem
hogy tudjalak szeretni téged
s a csillagok közé repüljek
Hozd el a választ a lelkemnek
váljon erős szerelemmé
s adj örömet a szívemnek
hogy repüljek még feljebb
Ανέβασέ με πιο ψηλά καρδιά μου
Ανέβασέ με και απ' τα σύννεφα πιο πάνω
Ανέβασέ με κανε με να νιώσω
πως μακριά σου θα το μετανιώσω
Ανέβασέ με πιο ψηλά ψυχή μου
γίνε ένα αστέρι μέσα στη ζωή μου
Ανέβασέ με κανε με να νιώσω
πως αν σε χάσω θα το μετανιώσω
Emelj fel magasabbra, szerelmem
még a felhőknél is feljebb emelj engem
emelj fel, tedd meg nekem hogy érezzem
azt hogy tőled távol megbánok mindent
Emelj fel még magasabbra, kedvesem
legyen egy csillag az életemben
Emelj fel, tedd meg nekem hogy érezzem
hogy megbánom majd, ha elhagylak téged!
#83890Stratos 2008-10-27
Új nyersfordítást kaptam:
Nekem sem könnyű ám jól fordítani ezeket az elharapott,
összemosódó, többféle módon értelmezhető sorokat...
Despina Vandi: Ela
Egyéb Video:
Έλα / Gyere / Jöjj!
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Πόλυ Πάνου
Θάλασσα βαθιά / thálasza vathjá
μες στα μάτια σου χαϊδεύω / mész'ta mátja szu hajdévo
κύματα φιλιά / kímata filjá
στο κορμί σου ταξιδεύω / szto kormí szu takszidévo
Mélységes tenger
szemeid belseje, cirógatlak
csókjaim hullámaival
a testeden utazgatva
Θάλασσα πικρή / Thálasza pikrí
μας χωρίζει και πονάω / mász horízi ke ponáo
κι άλλη Κυριακή / kj'áli kirjákí
με τη σκέψη σου περνάω / me ti szképszi szu pernáo
σε ζητάω / sze zitáo
Keserű tengeráradat
mi elválaszt minket, és fokozza fájdalmamat
egy újabb vasárnapot kell túlélnem majd
a veled töltött gondolatokkal...
Úgy kereslek, annyira vágyom utánad!
Έλα να με πάρεις φως μου / Éla ná me párisz fóz'mu
γίνε μια φορά δικός μου / jíne mjá forá dikóz'mu
μες τις γειτονιές του κόσμου / mesz tisz jitonyész tu kózmu
να σε ξαναβρώ / ná sze kszanavró
Έλα να μου πεις συγνώμη / Éla ná mu písz szignómi
που δεν ένιωσες ακόμη / pu den ényoszesz akómi
Πόσα βράδια μένω μόνη / Pósza vrádja méno móni
Πόσο σ'αγαπώ / Pószo sz'agapó
Jöjj el értem, s vigyél magaddal, szemem fénye!
Légy csak egyszer is az enyém!
Engedd, hogy valahol a világban
újra rádtaláljak!
Jöjj, kérj tőlem bocsánatot,
azért, mert még nem gondoltál bele,
egymagam, hány meg hány éjszakán maradok,
és hogy mennyire SZERETLEK!
Νύχτωσε νωρίς / Níhtosze norísz
άναψαν της γης τ'αστέρια / ánapszan tisz jísz t'asztérja
πες μου να χαρείς / péz'mu ná harísz
πώς μπορείς σε ξένα χέρια / pósz borísz sze kszéna hérja
Korán beesteledett
Fölgyúltak a föld egén a csillagok
Mondd el a kedvemért,
hogy bírod ki - ha átölelnek idegen karok?
Νύχτωσε ξανά / Níhtosze kszaná
κι άρχισε ο Θεός να βρέχει / ki árhisze o theósz ná vréhi
Μάτια μου γλυκά / Mátja mu gliká
Η καρδιά μου δεν αντέχει / Í kardjá mu den andéhi
να μη σ'έχει / na mi sz'éhi
Beállt újra a sötétség
és Isten akarata szerint esni kezdett
Édes kedvesem, szemem fénye!
A szívem nem bírja tovább -
élni, te nélküled!
Έλα να με παρεις φως μου... / Éla ná me párisz fóz'mu...
Jöjj el értem, s vigyél magaddal, szemem fénye! /x2
Új nyersfordítást kaptam:
Nekem sem könnyű ám jól fordítani ezeket az elharapott,
összemosódó, többféle módon értelmezhető sorokat...
Despina Vandi: Ela
Egyéb Video:
Έλα / Gyere / Jöjj!
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Πόλυ Πάνου
Θάλασσα βαθιά / thálasza vathjá
μες στα μάτια σου χαϊδεύω / mész'ta mátja szu hajdévo
κύματα φιλιά / kímata filjá
στο κορμί σου ταξιδεύω / szto kormí szu takszidévo
Mélységes tenger
szemeid belseje, cirógatlak
csókjaim hullámaival
a testeden utazgatva
Θάλασσα πικρή / Thálasza pikrí
μας χωρίζει και πονάω / mász horízi ke ponáo
κι άλλη Κυριακή / kj'áli kirjákí
με τη σκέψη σου περνάω / me ti szképszi szu pernáo
σε ζητάω / sze zitáo
Keserű tengeráradat
mi elválaszt minket, és fokozza fájdalmamat
egy újabb vasárnapot kell túlélnem majd
a veled töltött gondolatokkal...
Úgy kereslek, annyira vágyom utánad!
Έλα να με πάρεις φως μου / Éla ná me párisz fóz'mu
γίνε μια φορά δικός μου / jíne mjá forá dikóz'mu
μες τις γειτονιές του κόσμου / mesz tisz jitonyész tu kózmu
να σε ξαναβρώ / ná sze kszanavró
Έλα να μου πεις συγνώμη / Éla ná mu písz szignómi
που δεν ένιωσες ακόμη / pu den ényoszesz akómi
Πόσα βράδια μένω μόνη / Pósza vrádja méno móni
Πόσο σ'αγαπώ / Pószo sz'agapó
Jöjj el értem, s vigyél magaddal, szemem fénye!
Légy csak egyszer is az enyém!
Engedd, hogy valahol a világban
újra rádtaláljak!
Jöjj, kérj tőlem bocsánatot,
azért, mert még nem gondoltál bele,
egymagam, hány meg hány éjszakán maradok,
és hogy mennyire SZERETLEK!
Νύχτωσε νωρίς / Níhtosze norísz
άναψαν της γης τ'αστέρια / ánapszan tisz jísz t'asztérja
πες μου να χαρείς / péz'mu ná harísz
πώς μπορείς σε ξένα χέρια / pósz borísz sze kszéna hérja
Korán beesteledett
Fölgyúltak a föld egén a csillagok
Mondd el a kedvemért,
hogy bírod ki - ha átölelnek idegen karok?
Νύχτωσε ξανά / Níhtosze kszaná
κι άρχισε ο Θεός να βρέχει / ki árhisze o theósz ná vréhi
Μάτια μου γλυκά / Mátja mu gliká
Η καρδιά μου δεν αντέχει / Í kardjá mu den andéhi
να μη σ'έχει / na mi sz'éhi
Beállt újra a sötétség
és Isten akarata szerint esni kezdett
Édes kedvesem, szemem fénye!
A szívem nem bírja tovább -
élni, te nélküled!
Έλα να με παρεις φως μου... / Éla ná me párisz fóz'mu...
Jöjj el értem, s vigyél magaddal, szemem fénye! /x2
#83825Asteri 2008-10-26
Zina Peggy:
Σιγά σιγά / Szép lassan....
Στίχοι: Γιώργος Μουκίδης
Μουσική: Γιώργος Μουκίδης
Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα
Σιγά σιγά όλα τελειώνουν έτσι απλά
σιγά σιγά θα σταματήσω να πονώ
σιγά σιγά θα ξαναρχίσω πια να ζω κανονικά
Σιγά σιγά θ΄αρχίσω πάλι να γελώ
σιγά σιγά μ΄όλους τους φίλους θα μιλώ
σιγά σιγά θα καταφέρω να ξεχάσω τελικά
Szép lassan befejeződik minden, így egyszerűen
lassacskán megszűnik majd a fájdalmam
lassan már újra elkezdek élni rendesen
Szép lassan újra nevetni is fogok majd
lassacskán majd az összes baráttal beszélek
lassan már sikerül nekem elfelejteni téged végleg
Εσύ να δούμε τι θα κάνεις τώρα
και μεσ΄τη νύχτα πού θα πας
έτσι κι αλλιώς μ΄έχεις ξεχάσει
και μη μου λες πως μ΄αγαπάς
Meglátjuk te most mit fogsz csinálni
és az éjszakában hova fogsz majd menni
amúgy is elfelejtettél már engem
és ne mondd azt nekem, hogy szeretsz!
Σιγά σιγά θα κάνω ότι θέλω εγώ
σιγά σιγά με την καρδιά μου οδηγό
θα προχωρώ και δε θα δίνω πουθενά αναφορά
Σιγά σιγά θα συνηθίσω να μη σ΄έχω αγκαλιά
κι αν θέλω ψέματα να πω για μια φορά
ό΄τι αισθάνομαι εγώ δε σ΄αφορά
Lassacskán azt teszem majd, amit én szeretnék
szépen lassan irányítom a szívemet
továbblépek majd és nem említem sehol sem
Lassacskán megszokom majd, hogy ne öleljelek
és ha hazudni akarok még egyszer
bármit is érzek én, az nem érint téged!
Εσύ να δούμε τι θα κάνεις τώρα
και μεσ΄τη νύχτα πού θα πας
έτσι κι αλλιώς μ΄έχεις ξεχάσει
και μη μου λες πως μ΄αγαπάς
Meglátjuk te most mit fogsz csinálni
és az éjszakában hova fogsz majd menni
amúgy is elfelejtettél már engem
és ne mondd azt nekem, hogy szeretsz!
Zina Peggy:
Σιγά σιγά / Szép lassan....
Στίχοι: Γιώργος Μουκίδης
Μουσική: Γιώργος Μουκίδης
Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα
Σιγά σιγά όλα τελειώνουν έτσι απλά
σιγά σιγά θα σταματήσω να πονώ
σιγά σιγά θα ξαναρχίσω πια να ζω κανονικά
Σιγά σιγά θ΄αρχίσω πάλι να γελώ
σιγά σιγά μ΄όλους τους φίλους θα μιλώ
σιγά σιγά θα καταφέρω να ξεχάσω τελικά
Szép lassan befejeződik minden, így egyszerűen
lassacskán megszűnik majd a fájdalmam
lassan már újra elkezdek élni rendesen
Szép lassan újra nevetni is fogok majd
lassacskán majd az összes baráttal beszélek
lassan már sikerül nekem elfelejteni téged végleg
Εσύ να δούμε τι θα κάνεις τώρα
και μεσ΄τη νύχτα πού θα πας
έτσι κι αλλιώς μ΄έχεις ξεχάσει
και μη μου λες πως μ΄αγαπάς
Meglátjuk te most mit fogsz csinálni
és az éjszakában hova fogsz majd menni
amúgy is elfelejtettél már engem
és ne mondd azt nekem, hogy szeretsz!
Σιγά σιγά θα κάνω ότι θέλω εγώ
σιγά σιγά με την καρδιά μου οδηγό
θα προχωρώ και δε θα δίνω πουθενά αναφορά
Σιγά σιγά θα συνηθίσω να μη σ΄έχω αγκαλιά
κι αν θέλω ψέματα να πω για μια φορά
ό΄τι αισθάνομαι εγώ δε σ΄αφορά
Lassacskán azt teszem majd, amit én szeretnék
szépen lassan irányítom a szívemet
továbblépek majd és nem említem sehol sem
Lassacskán megszokom majd, hogy ne öleljelek
és ha hazudni akarok még egyszer
bármit is érzek én, az nem érint téged!
Εσύ να δούμε τι θα κάνεις τώρα
και μεσ΄τη νύχτα πού θα πας
έτσι κι αλλιώς μ΄έχεις ξεχάσει
και μη μου λες πως μ΄αγαπάς
Meglátjuk te most mit fogsz csinálni
és az éjszakában hova fogsz majd menni
amúgy is elfelejtettél már engem
és ne mondd azt nekem, hogy szeretsz!
#83755Stratos 2008-10-25
Despina Vandi: Spania
Σπάνια / Ritkán
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή
Σπάνια σε συλλογιέμαι
σπάνια στεναχωριέμαι
σπάνια για σένα κλαίω
Σπάνια
Ritkán gondolok rád
ritkán bánkódom már
és ritkábban sírok érted
Ritkán
Θες να πιστεύεις πράγματα για μένα
πως έχω τάχα μάτια δακρυσμένα
ότι η καρδιά μου δεν παρηγοριέται
κι ότι είσαι κάτι που δεν ξεπερνιέται
Abban akarsz hinni, velem kapcsolatban,
hogy a szemeim könnyekkel telve vannak,
s hogy a szívem nem bír sehogyse vigasztalódni
és hogy te olyan dolog vagy, amiből nem lehet kigyógyulni.
Με συγχωρείς - μα είσαι αλλού
αυτά έχουν πάψει προ πολλού
να συμβαίνουν
να ξέρεις...
Már megbocsáss - de te másutt vagy,
s ezek a dolgok már régen abbamaradtak
és már nem esnek meg velem,
tudd meg...!
Σπάνια σε συλλογιέμαι
σπάνια στεναχωριέμαι
σπάνια για σένα κλαίω
σε ξεπέρασα σου λέω
Ritkán gondolok rád
ritkán bánkódom már
és ritkán sírok érted...
Túl tettem magam a dolgon, ha mondom!
Θες να πιστεύεις ότι τυραννιέμαι
κι ακόμη από σένα εξαρτιέμαι
βάζεις τους φίλους σου να με ρωτάνε
Azt akarod hinni, hogy még szenvedek
és még mindig tőled függök!
A barátaidat is arra bújtatod, hogy rólad kérdezzenek engem
Despina Vandi: Spania
Σπάνια / Ritkán
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή
Σπάνια σε συλλογιέμαι
σπάνια στεναχωριέμαι
σπάνια για σένα κλαίω
Σπάνια
Ritkán gondolok rád
ritkán bánkódom már
és ritkábban sírok érted
Ritkán
Θες να πιστεύεις πράγματα για μένα
πως έχω τάχα μάτια δακρυσμένα
ότι η καρδιά μου δεν παρηγοριέται
κι ότι είσαι κάτι που δεν ξεπερνιέται
Abban akarsz hinni, velem kapcsolatban,
hogy a szemeim könnyekkel telve vannak,
s hogy a szívem nem bír sehogyse vigasztalódni
és hogy te olyan dolog vagy, amiből nem lehet kigyógyulni.
Με συγχωρείς - μα είσαι αλλού
αυτά έχουν πάψει προ πολλού
να συμβαίνουν
να ξέρεις...
Már megbocsáss - de te másutt vagy,
s ezek a dolgok már régen abbamaradtak
és már nem esnek meg velem,
tudd meg...!
Σπάνια σε συλλογιέμαι
σπάνια στεναχωριέμαι
σπάνια για σένα κλαίω
σε ξεπέρασα σου λέω
Ritkán gondolok rád
ritkán bánkódom már
és ritkán sírok érted...
Túl tettem magam a dolgon, ha mondom!
Θες να πιστεύεις ότι τυραννιέμαι
κι ακόμη από σένα εξαρτιέμαι
βάζεις τους φίλους σου να με ρωτάνε
Azt akarod hinni, hogy még szenvedek
és még mindig tőled függök!
A barátaidat is arra bújtatod, hogy rólad kérdezzenek engem
#83754Stratos 2008-10-25
A 100 Fm netes rádión, tényleg jó számok peregnek! :P
:idea:
...itt hallottam egy régi popsláger feldolgozását:
Alexia:
Κανένας δε μας σταματά / Senki sem állíthat meg bennünket!
Στίχοι: Κώστας Χαριτοδιπλωμένος
Μουσική: Albert Hammond
Πρώτη εκτέλεση: Αλέξια
Μέσα στη ματιά σου βλέπω την αγάπη
Νιώθω καλά πως αξίζεις εσύ
Στέκομαι κοντά σου και θέλω να σου δώσω
Όλη την αγάπη που 'ναι πάνω στη γη
A szemeidben, látom a szeretetet
Érzem én jól, hogy mennyire értékes vagy!
A közeledben állok, és neked akarom adni
Az összes szeretetet, ami a Földön csak létezik!
Αγκαλιασέ με, κράτα με σφιχτά
Κάνε με να νιώσω την αγάπη αληθινά
Το κόσμο απόψε άσ' το να γυρνά
Για μας τους δυο τίποτα πια δε μετρά
Tarts engem jó szorosan, és ölelj át!
Tégy úgy, hogy érezhessem a szerelmet; igazán!
Hagyd csak, hadd forogjon ma, ahogy akar ez a Világ,
Hiszen számunkra most, semmi sem számít már!
Όσο υπάρχει αυτή η αγάπη
Ότι και να γίνει
Κανένας δε μας σταματά
Όσο υπάρχει αυτή η αγάπη
Ό,τι και να γίνει
Ο κόσμος να χαλάσει
Κανένας δε μας σταματά
Amíg csak létezik ez a szerelem,
Bármi is történjék meg,
Senki nem állíthat meg minket!
Amíg csak létezik ez a szerelem
Bármi is történjék,
Ha vége is a világnak,
Senki és semmi nem állíthat meg minket!
Ό,τι και να γίνει ποτέ δε θα σ' αφήσω
Όπου κι αν πας εγώ θα 'μαι κοντά
Και στην ευτυχία μα και στη δυστυχία
Εγώ θα'μαι εκεί μαζί σου παντοτινά
Bármi is történjen, soha nem hagylak el!
Bárhová is mész én a közeledben leszek!
A boldogságban, de még a szerencsétlenségben is,
Én mindig veled leszek, állandóan, s örökké!
Κανείς δε ξέρει πόσο μ' αγαπάς
Κανείς δε ξέρει όπως εσύ να μου μιλάς
Ό,τι κι αν γίνει, ό,τι κι αν συμβεί
Εμείς οι δυο θα 'μαστε πάντα μαζί
Senki nem tudja, mennyire szeretsz engem
Senki nem tud úgy beszélni hozzám, ahogy Te!
Bármi is történjen, bármi is legyen,
örökké együtt leszünk - mi ketten!
Όσο υπάρχει αυτή η αγάπη
Ό,τι και να γίνει
Κανένας δε μας σταματά
Όσο υπάρχει αυτή η αγάπη
Ό,τι και να γίνει
Ο κόσμος να χαλάσει
Κανένας δε μας σταματά
Amíg csak létezik ez a szerelem,
Bármi is történjék meg,
Senki nem állíthat meg minket!
Amíg csak létezik ez a szerelem
Bármi is történjék,
Ha vége is a világnak,
Senki és semmi nem állíthat meg minket!
Bármi is történjen, bármi is legyen,
örökké együtt leszünk - mi ketten!
Η αγάπη όλα τα νικά
Ό,τι και να μας συμβεί
Όσο υπάρχει η αγάπη αυτή
Κανένας στο κόσμο δεν τη σταματά
A szerelem mindent legyőz,
bármi is történjék velünk!
Amíg ez a szerelem él,
Senki a világon nem állíthat meg!
A 100 Fm netes rádión, tényleg jó számok peregnek! :P
:idea:
...itt hallottam egy régi popsláger feldolgozását:
Alexia:
Κανένας δε μας σταματά / Senki sem állíthat meg bennünket!
Στίχοι: Κώστας Χαριτοδιπλωμένος
Μουσική: Albert Hammond
Πρώτη εκτέλεση: Αλέξια
Μέσα στη ματιά σου βλέπω την αγάπη
Νιώθω καλά πως αξίζεις εσύ
Στέκομαι κοντά σου και θέλω να σου δώσω
Όλη την αγάπη που 'ναι πάνω στη γη
A szemeidben, látom a szeretetet
Érzem én jól, hogy mennyire értékes vagy!
A közeledben állok, és neked akarom adni
Az összes szeretetet, ami a Földön csak létezik!
Αγκαλιασέ με, κράτα με σφιχτά
Κάνε με να νιώσω την αγάπη αληθινά
Το κόσμο απόψε άσ' το να γυρνά
Για μας τους δυο τίποτα πια δε μετρά
Tarts engem jó szorosan, és ölelj át!
Tégy úgy, hogy érezhessem a szerelmet; igazán!
Hagyd csak, hadd forogjon ma, ahogy akar ez a Világ,
Hiszen számunkra most, semmi sem számít már!
Όσο υπάρχει αυτή η αγάπη
Ότι και να γίνει
Κανένας δε μας σταματά
Όσο υπάρχει αυτή η αγάπη
Ό,τι και να γίνει
Ο κόσμος να χαλάσει
Κανένας δε μας σταματά
Amíg csak létezik ez a szerelem,
Bármi is történjék meg,
Senki nem állíthat meg minket!
Amíg csak létezik ez a szerelem
Bármi is történjék,
Ha vége is a világnak,
Senki és semmi nem állíthat meg minket!
Ό,τι και να γίνει ποτέ δε θα σ' αφήσω
Όπου κι αν πας εγώ θα 'μαι κοντά
Και στην ευτυχία μα και στη δυστυχία
Εγώ θα'μαι εκεί μαζί σου παντοτινά
Bármi is történjen, soha nem hagylak el!
Bárhová is mész én a közeledben leszek!
A boldogságban, de még a szerencsétlenségben is,
Én mindig veled leszek, állandóan, s örökké!
Κανείς δε ξέρει πόσο μ' αγαπάς
Κανείς δε ξέρει όπως εσύ να μου μιλάς
Ό,τι κι αν γίνει, ό,τι κι αν συμβεί
Εμείς οι δυο θα 'μαστε πάντα μαζί
Senki nem tudja, mennyire szeretsz engem
Senki nem tud úgy beszélni hozzám, ahogy Te!
Bármi is történjen, bármi is legyen,
örökké együtt leszünk - mi ketten!
Όσο υπάρχει αυτή η αγάπη
Ό,τι και να γίνει
Κανένας δε μας σταματά
Όσο υπάρχει αυτή η αγάπη
Ό,τι και να γίνει
Ο κόσμος να χαλάσει
Κανένας δε μας σταματά
Amíg csak létezik ez a szerelem,
Bármi is történjék meg,
Senki nem állíthat meg minket!
Amíg csak létezik ez a szerelem
Bármi is történjék,
Ha vége is a világnak,
Senki és semmi nem állíthat meg minket!
Bármi is történjen, bármi is legyen,
örökké együtt leszünk - mi ketten!
Η αγάπη όλα τα νικά
Ό,τι και να μας συμβεί
Όσο υπάρχει η αγάπη αυτή
Κανένας στο κόσμο δεν τη σταματά
A szerelem mindent legyőz,
bármi is történjék velünk!
Amíg ez a szerelem él,
Senki a világon nem állíthat meg!