Marianta Pieridi:
Γύρω μου / Körülöttem...
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Αλέξανδρος Βουραζέλης & Σωκράτης Σουμέλας
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ζιώγαλας
Περπατάω ζαλισμένη στη βροχή
γλιστράει ο δρόμος
λες και σταμάτησε ο χρόνος
περπατάω σε μια πόλη σκοτεινή
που με τρομάζει
στο πουθενά πάλι με βγάζει
Az esőben sétálok kiborulva
s csúszik az utca
mintha az idő megállt volna
sétálok egy sötét városban
ami megijeszt
és újra a semmibe visz engem
Γύρω μου φώτα και φασαρία
και στο μυαλό μου ενοχές
που σε αφήνω να με σκοτώνεις
και μ' ένα αντίο να με καις
γύρω μου φώτα και φασαρία
και φωτεινές επιγραφές
και ένας άγνωστος που με ρωτάει
τι έχεις κορίτσι μου και κλαις
και τώρα τι του λες
Körülöttem fény és lárma
és fejemben a bűnök járnak
miért is engedtem, hogy kínozz engem
és egy 'Isten veled'-del elégess
fények és zaj körülöttem
s neon felíratok, fényesek
és egy idegen megkérdezi tőlem
mi a baj kislány, miért sírsz?
és most, mit mondasz neki?
Περπατάω στα τυφλά και προχωράω
όμως δεν έχω που να πάω
παραδίνομαι στη μοίρα μου
ξανά λάθη μετράω
και όμως ακόμα σ' αγαπάω
Vakon sétálok és haladok előre
azonban nem tudom hova is megyek
átadom magam a sorsomnak
s számolom ismét a hibáimat
de mégis, szeretlek még téged!
Γύρω μου φώτα και φασαρία
και στο μυαλό μου ενοχές
που σε αφήνω να με σκοτώνεις
και μ' ένα αντίο να με καις
γύρω μου φώτα και φασαρία
και φωτεινές επιγραφές
και ένας άγνωστος που με ρωτάει
τι έχεις κορίτσι μου και κλαις
και τώρα τι του λες
Körülöttem fény és lárma
és fejemben a bűnök járnak
miért is engedtem, hogy kínozz engem
és egy 'Isten veled'-del elégess
fények és zaj körülöttem
s neon felíratok, fényesek
és egy idegen megkérdezi tőlem
mi a baj kislány, miért sírsz?
és most, mit mondasz neki?
Marianta Pieridi:
Γύρω μου / Körülöttem...
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Αλέξανδρος Βουραζέλης & Σωκράτης Σουμέλας
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ζιώγαλας
Περπατάω ζαλισμένη στη βροχή
γλιστράει ο δρόμος
λες και σταμάτησε ο χρόνος
περπατάω σε μια πόλη σκοτεινή
που με τρομάζει
στο πουθενά πάλι με βγάζει
Az esőben sétálok kiborulva
s csúszik az utca
mintha az idő megállt volna
sétálok egy sötét városban
ami megijeszt
és újra a semmibe visz engem
Γύρω μου φώτα και φασαρία
και στο μυαλό μου ενοχές
που σε αφήνω να με σκοτώνεις
και μ' ένα αντίο να με καις
γύρω μου φώτα και φασαρία
και φωτεινές επιγραφές
και ένας άγνωστος που με ρωτάει
τι έχεις κορίτσι μου και κλαις
και τώρα τι του λες
Körülöttem fény és lárma
és fejemben a bűnök járnak
miért is engedtem, hogy kínozz engem
és egy 'Isten veled'-del elégess
fények és zaj körülöttem
s neon felíratok, fényesek
és egy idegen megkérdezi tőlem
mi a baj kislány, miért sírsz?
és most, mit mondasz neki?
Περπατάω στα τυφλά και προχωράω
όμως δεν έχω που να πάω
παραδίνομαι στη μοίρα μου
ξανά λάθη μετράω
και όμως ακόμα σ' αγαπάω
Vakon sétálok és haladok előre
azonban nem tudom hova is megyek
átadom magam a sorsomnak
s számolom ismét a hibáimat
de mégis, szeretlek még téged!
Γύρω μου φώτα και φασαρία
και στο μυαλό μου ενοχές
που σε αφήνω να με σκοτώνεις
και μ' ένα αντίο να με καις
γύρω μου φώτα και φασαρία
και φωτεινές επιγραφές
και ένας άγνωστος που με ρωτάει
τι έχεις κορίτσι μου και κλαις
και τώρα τι του λες
Körülöttem fény és lárma
és fejemben a bűnök járnak
miért is engedtem, hogy kínozz engem
és egy 'Isten veled'-del elégess
fények és zaj körülöttem
s neon felíratok, fényesek
és egy idegen megkérdezi tőlem
mi a baj kislány, miért sírsz?
és most, mit mondasz neki?
#83663Asteri 2008-10-23
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Garbi Kaiti: Afti / Auti/ Ayti
Αυτή / Ő / Ki ez a nő?
Στίχοι: Αντρέας Μπονάτσος
Μουσική: Αντρέας Μπονάτσος
Πρώτη εκτέλεση: Καίτη Γαρμπή
Ποια είναι αυτή
που μες στα μάτια σε κοιτάζει
σαν αράχνη σ' αγκαλιάζει
κι ονειρεύεται μαζί σου μια ζωή
Ki Ő?
Aki így néz a szemeidbe,
s aki úgy ölel át téged, mint egy pókháló, *
és közös életről álmodozik veled?
*/szerintem ez inkább MAGA a PÓK!
és kedvenc angol-görög szótáram is ezt hozta ki a pókhálóra:
spider's web :arrow: ιστός αράχνης.
Ποια είναι αυτή
που για χάρη της μ' αφήνεις
να πονάω στης μοναξιάς
τη φυλακή
Ki ő?
akinek a kedvéért elmész tőlem,
hogy én szenvedjek
a magány börtönében?
Αυτή
μου κλέβει απ' τα χέρια τη ζωή
αυτή να καταλάβει δε μπορεί
αυτά που έκανα εγώ για σένα
Ő,
ki ellopja kezemből az életet
megérteni ő nem képes
mindazt, amit én megtettem érted
Ποια είν' αυτή
που με τρομάζει και με απειλεί
δεν έχει το δικαίωμα αυτή
να κάνει τέτοια αγάπη ένα ψέμα
Ki ő?
hogy ijesztget és fenyeget engem
neki nincs hozzá joga
hogy megélje ezt a szerelmet, hazugságban
Πες της να φύγει
αν έχεις μέσα σου ψυχή έλα εδώ
εσύ που με 'λεγες το άλλο σου μισό
αργοπεθαίνω μακριά σου, σ' αγαπώ
Mond neki, hogy menjen el
s jöjj vissza hozzám, ha van lelked
hiszen a másik feled vagyok; azt mondtad nekem!
Messze - tőled távol -, lassan meghalok... Szeretlek!
Ποια είναι αυτή
κάθε χτύπο σου μετράει
σαν Θεό της σ' αγαπάει
κι ανασαίνει απ' το δικό σου το φιλί
Ki ez a nő?
aki szíved minden dobbanását számolja,
aki Isteneként imád téged
és aki magába szívja éltető csókodat?
Ποια είναι αυτή που θα σε πάρει από μένα
με το έτσι θέλω απ' τη δική μου αγκαλιά
με ποια φωνή το σ' αγαπώ θα λέει σαν ψέμα
και με ποιο στόμα θα σε πνίγει στα φιλιά
Ki ez a nő, aki elragad majd tőlem
az ölelésemből, 'csak', mert úgy akarja?
Mily hangon mondja majd mint valami hazugságot: 'szeretlek'?
És milyen ajkakkal fojt majd téged csókjaiba?
Ποια είναι αυτή
που για χάρη της μ' αφήνεις
να πονάω στης μοναξιάς
τη φυλακή
Ki ő?
akinek a kedvéért elmész tőlem
hogy én szenvedjek
a magány börtönében
Αυτή
μου κλέβει απ' τα χέρια τη ζωή
αυτή να καταλάβει δε μπορεί
αυτά που έκανα εγώ για σένα
Ő,
kezeim közül az életet rabolta el
de elképzelni sem tudja az a nő
mi mindent tettem én érted
Ποια είν' αυτή
που με τρομάζει και με απειλεί
δεν έχει το δικαίωμα αυτή
να κάνει τέτοια αγάπη ένα ψέμα
Ki ez a nő,
aki rémületbe kerget, fenyegetve engem?
Nincs neki joga hozzá,
hogy hazugsággá változtasson egy ilyen szerelmet!
Πες της να φύγει
αν έχεις μέσα σου ψυχή έλα εδώ
εσύ που με 'λεγες το άλλο σου μισό
αργοπεθαίνω μακριά σου, σ' αγαπώ
Mondd neki, hogy menjen el!
Ha van neked lelked, jöjj! Térj vissza ide!
Hiszen, Te mondtad azt; én vagyok a másik feled...!
Haldoklom nélküled, szeretlek!
Αυτή
μου κλέβει απ' τα χέρια τη ζωή
αυτή να καταλάβει δε μπορεί
αυτά που έκανα εγώ για σένα
Ki ez a nő,
aki ellopja kezeimből az életet,
pedig megérteni sem képes
mindazt, amit én tettem meg érted...?!
Ποια είν' αυτή
που με τρομάζει και με απειλεί
δεν έχει το δικαίωμα αυτή
να κάνει τέτοια αγάπη ένα ψέμα
Ki ez a nő,
aki rémületbe kerget,... |-> Tovább
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Garbi Kaiti: Afti / Auti/ Ayti
Αυτή / Ő / Ki ez a nő?
Στίχοι: Αντρέας Μπονάτσος
Μουσική: Αντρέας Μπονάτσος
Πρώτη εκτέλεση: Καίτη Γαρμπή
Ποια είναι αυτή
που μες στα μάτια σε κοιτάζει
σαν αράχνη σ' αγκαλιάζει
κι ονειρεύεται μαζί σου μια ζωή
Ki Ő?
Aki így néz a szemeidbe,
s aki úgy ölel át téged, mint egy pókháló, *
és közös életről álmodozik veled?
*/szerintem ez inkább MAGA a PÓK!
és kedvenc angol-görög szótáram is ezt hozta ki a pókhálóra:
spider's web :arrow: ιστός αράχνης.
Ποια είναι αυτή
που για χάρη της μ' αφήνεις
να πονάω στης μοναξιάς
τη φυλακή
Ki ő?
akinek a kedvéért elmész tőlem,
hogy én szenvedjek
a magány börtönében?
Αυτή
μου κλέβει απ' τα χέρια τη ζωή
αυτή να καταλάβει δε μπορεί
αυτά που έκανα εγώ για σένα
Ő,
ki ellopja kezemből az életet
megérteni ő nem képes
mindazt, amit én megtettem érted
Ποια είν' αυτή
που με τρομάζει και με απειλεί
δεν έχει το δικαίωμα αυτή
να κάνει τέτοια αγάπη ένα ψέμα
Ki ő?
hogy ijesztget és fenyeget engem
neki nincs hozzá joga
hogy megélje ezt a szerelmet, hazugságban
Πες της να φύγει
αν έχεις μέσα σου ψυχή έλα εδώ
εσύ που με 'λεγες το άλλο σου μισό
αργοπεθαίνω μακριά σου, σ' αγαπώ
Mond neki, hogy menjen el
s jöjj vissza hozzám, ha van lelked
hiszen a másik feled vagyok; azt mondtad nekem!
Messze - tőled távol -, lassan meghalok... Szeretlek!
Ποια είναι αυτή
κάθε χτύπο σου μετράει
σαν Θεό της σ' αγαπάει
κι ανασαίνει απ' το δικό σου το φιλί
Ki ez a nő?
aki szíved minden dobbanását számolja,
aki Isteneként imád téged
és aki magába szívja éltető csókodat?
Ποια είναι αυτή που θα σε πάρει από μένα
με το έτσι θέλω απ' τη δική μου αγκαλιά
με ποια φωνή το σ' αγαπώ θα λέει σαν ψέμα
και με ποιο στόμα θα σε πνίγει στα φιλιά
Ki ez a nő, aki elragad majd tőlem
az ölelésemből, 'csak', mert úgy akarja?
Mily hangon mondja majd mint valami hazugságot: 'szeretlek'?
És milyen ajkakkal fojt majd téged csókjaiba?
Ποια είναι αυτή
που για χάρη της μ' αφήνεις
να πονάω στης μοναξιάς
τη φυλακή
Ki ő?
akinek a kedvéért elmész tőlem
hogy én szenvedjek
a magány börtönében
Αυτή
μου κλέβει απ' τα χέρια τη ζωή
αυτή να καταλάβει δε μπορεί
αυτά που έκανα εγώ για σένα
Ő,
kezeim közül az életet rabolta el
de elképzelni sem tudja az a nő
mi mindent tettem én érted
Ποια είν' αυτή
που με τρομάζει και με απειλεί
δεν έχει το δικαίωμα αυτή
να κάνει τέτοια αγάπη ένα ψέμα
Ki ez a nő,
aki rémületbe kerget, fenyegetve engem?
Nincs neki joga hozzá,
hogy hazugsággá változtasson egy ilyen szerelmet!
Πες της να φύγει
αν έχεις μέσα σου ψυχή έλα εδώ
εσύ που με 'λεγες το άλλο σου μισό
αργοπεθαίνω μακριά σου, σ' αγαπώ
Mondd neki, hogy menjen el!
Ha van neked lelked, jöjj! Térj vissza ide!
Hiszen, Te mondtad azt; én vagyok a másik feled...!
Haldoklom nélküled, szeretlek!
Αυτή
μου κλέβει απ' τα χέρια τη ζωή
αυτή να καταλάβει δε μπορεί
αυτά που έκανα εγώ για σένα
Ki ez a nő,
aki ellopja kezeimből az életet,
pedig megérteni sem képes
mindazt, amit én tettem meg érted...?!
Ποια είν' αυτή
που με τρομάζει και με απειλεί
δεν έχει το δικαίωμα αυτή
να κάνει τέτοια αγάπη ένα ψέμα
Ki ez a nő,
aki rémületbe kerget,... |-> Tovább
#83544Stratos 2008-10-21
Kaptam egy nótát, köszönettel - gondolkodás nélkül fel is teszem -, és íme a nyersfordítása, megközelítő fonetikája is...
Eleonora Zouganeli:
Έτσι απλά σ' αγαπώ / Ily egyszerűen; szeretlek!
Στίχοι: Κυριάκος Ντούμος
Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Ελπίδα
Ελεονώρα Ζουγανέλη
Όπως τον ήλιο το πρωί στον ουρανό / Óposz ton íljo to proí szton uranó
όπως την άνοιξη που ανθίζει στην καρδιά μου / óposz tin ánikszi pu anthízi szti(n) kardjá mu
όπως μια χούφτα πεντακάθαρο νερό / óposz mjá húfta pendakátharo neró
όπως το φίλο που του λέω τα μυστικά μου. / óposz to fílo pu to léo tá misztiká mu.
Ahogyan a napot, reggel(enként) az égen,
ahogyan a tavaszt, amely szívemben virágzik,
s amiként egy maroknyi kristály-tiszta vizet,
vagy ahogyan a barátot, akinek elmondom a titkaimat...
Έτσι απλά σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, / Éci aplá szagapó, szagapó,
δίχως τραγούδια και λόγια μεγάλα. / díhosz tragúdja ke lója megála.
Μες στην καρδιά σου, καρδιά μου, αν μπω, / Mesz sztin kardjá szu, kardjá mu, án bó,
τότε θα βρούμε καιρό και για τ' άλλα. / tóte thá vrúme keró ke ja t'ála.
Így szeretlek téged, ennyire, s ilyen egyszerűen szeretlek,
minden magasztos dal, és nagy szavak nélkül...!
Ha bebújhatnék a szívedbe, kedvesem,
akkor aztán, időt keríthetnénk a többi dologra is!
Όπως το όμορφο τραγούδι το παλιό / Óposz to ómorfo tragúdi to paljó
όπως το πάρκο το μικρό στη γειτονιά μου / óposz to párko to mikró szti gitonyá mu
όπως την έξοδο το βράδυ στο στρατό / óposz tin ékszodo to vrádi szto sztrató
όπως το πρώτο το μισθό απ' τη δουλειά μου. / óposz to próto to miszthó áp'ti duljá mu.
Ahogyan a gyönyörű, régi szép dalt,
ahogyan a szomszédságunkban lévő, kicsi parkot,
amiként az esti kimenőt a hadseregben,
s ahogy az első fizetséget a munkahelyemen...
Έτσι απλά σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, / Éci aplá szagapó, szagapó,
δίχως τραγούδια και λόγια μεγάλα. / díhosz tragúdja ke lója megála
Μες στην καρδιά σου, καρδιά μου, αν μπω, / Mesz sztin kardjá szu, kardjá mu, án bó,
τότε θα βρούμε καιρό και για τ' άλλα. / tóte thá vrúme keró ke ja t'ála.
Ily egyszerűen; szeretlek téged, így szeretlek,
magasztos dalok, és nagy szavak nélkül...!
Ha bebújhatnék a szívedbe, kedvesem,
akkor aztán, időt keríthetnénk a többi dologra is!
Kaptam egy nótát, köszönettel - gondolkodás nélkül fel is teszem -, és íme a nyersfordítása, megközelítő fonetikája is...
Eleonora Zouganeli:
Έτσι απλά σ' αγαπώ / Ily egyszerűen; szeretlek!
Στίχοι: Κυριάκος Ντούμος
Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Ελπίδα
Ελεονώρα Ζουγανέλη
Όπως τον ήλιο το πρωί στον ουρανό / Óposz ton íljo to proí szton uranó
όπως την άνοιξη που ανθίζει στην καρδιά μου / óposz tin ánikszi pu anthízi szti(n) kardjá mu
όπως μια χούφτα πεντακάθαρο νερό / óposz mjá húfta pendakátharo neró
όπως το φίλο που του λέω τα μυστικά μου. / óposz to fílo pu to léo tá misztiká mu.
Ahogyan a napot, reggel(enként) az égen,
ahogyan a tavaszt, amely szívemben virágzik,
s amiként egy maroknyi kristály-tiszta vizet,
vagy ahogyan a barátot, akinek elmondom a titkaimat...
Έτσι απλά σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, / Éci aplá szagapó, szagapó,
δίχως τραγούδια και λόγια μεγάλα. / díhosz tragúdja ke lója megála.
Μες στην καρδιά σου, καρδιά μου, αν μπω, / Mesz sztin kardjá szu, kardjá mu, án bó,
τότε θα βρούμε καιρό και για τ' άλλα. / tóte thá vrúme keró ke ja t'ála.
Így szeretlek téged, ennyire, s ilyen egyszerűen szeretlek,
minden magasztos dal, és nagy szavak nélkül...!
Ha bebújhatnék a szívedbe, kedvesem,
akkor aztán, időt keríthetnénk a többi dologra is!
Όπως το όμορφο τραγούδι το παλιό / Óposz to ómorfo tragúdi to paljó
όπως το πάρκο το μικρό στη γειτονιά μου / óposz to párko to mikró szti gitonyá mu
όπως την έξοδο το βράδυ στο στρατό / óposz tin ékszodo to vrádi szto sztrató
όπως το πρώτο το μισθό απ' τη δουλειά μου. / óposz to próto to miszthó áp'ti duljá mu.
Ahogyan a gyönyörű, régi szép dalt,
ahogyan a szomszédságunkban lévő, kicsi parkot,
amiként az esti kimenőt a hadseregben,
s ahogy az első fizetséget a munkahelyemen...
Έτσι απλά σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, / Éci aplá szagapó, szagapó,
δίχως τραγούδια και λόγια μεγάλα. / díhosz tragúdja ke lója megála
Μες στην καρδιά σου, καρδιά μου, αν μπω, / Mesz sztin kardjá szu, kardjá mu, án bó,
τότε θα βρούμε καιρό και για τ' άλλα. / tóte thá vrúme keró ke ja t'ála.
Ily egyszerűen; szeretlek téged, így szeretlek,
magasztos dalok, és nagy szavak nélkül...!
Ha bebújhatnék a szívedbe, kedvesem,
akkor aztán, időt keríthetnénk a többi dologra is!
#83448petros 2008-10-21
Itt van még egy fantasztikus dal Sakis-tól!
Amikor meghallottam, annyira feldobott és valahogy olyan 'lelkesítő' hatása volt rám!
Pedig csak pár szót értettem ki belőle...
És most, hogy megyszereztem angolul és tudom, miről énekel... És tényleg!
A zene, az előadásmód már jól tükrözi, amit a dal mondani akar :-)
Sakis Rouvas
Έλα να κάνουμε μια ευχή / Jöjj, imádkozz velem!
Στίχοι: Ρεβέκκα Ρούσση
Μουσική: Στράτος Διαμαντής
Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς
Τις ώρες που εσύ περνάς
Με χαζά αστεία
Τις ώρες που πολεμάς
Τη μικρή σου ανία
Τις ώρες που μένεις
Σε χαμένη χώρα
Τις ώρες αυτές
Εγώ στη σκέψη σου ζω
Να μη νιώθεις μοναξιά
Δως μου μια ματιά
Ανάβει
Το βράδυ
Καίει τ'αστέρια
Που πέφτουν να σε βρουν
Και σου γελάνε
Θυμήσου, κρατήσου
Στα δυο μου χέρια
Έλα να κάνουμε μια ευχή
Και άσε πίσω
Όλα εκείνα που πονάνε
Τις ώρες που εσύ ξεχνάς
Το παιδί που κρύβεις
Τις ώρες που ενώ γελάς
Ένα δάκρυ πνίγεις
Τις ώρες που μένεις
Σε χαμένη αγάπη
Τις ώρες αυτές
Εγώ στη σκέψη σου ζω
Δεν υπάρχει λογική
Στη δική μας τη στιγμή
Κι ότι ζήσαμε μισό
Προσπερνάει τον καιρό
Που μας ήθελε μαζί
Μη μου φύγεις δες
Ανάβει
----------------------------------------------------------------
Let's make a wish / Gyerünk, álmondjunk egyet
The hours you spend
With silly jokes
The hours you fight
your little boredom
Ezek az órák, amiket
Bolond tréfákkal töltesz
Próbálod leküzdeni
A te kis unalmad
The times you live
In country going down the drain
These hours
I shall be living in your thoughts
Az kor, amiben élsz
Egy táj, mely lassan elenyész
Ezen órákban
Rám fogsz gondolni
Do not you feel lonely
Give me a glance
Ne légy magányos
Tekints rám
Lit up
The evening
is burning the stars
Who fall to find you
And they smile at you
Remember, hold on
to my two hands
Let's make a wish
And leave behind
All those that hurt
Lángol
Az éjszaka
A csillagok ragyogásától
Akik látnak
Rád mosolyognak
Emlékezz, maradj
A két karomban
Kívánjunk valamit
Hagyjunk magunk mögött
Mindent, ami rossz
The hours you forget
The child hiding inside you
The hours when while you are laughing
you hide a tear
Az órák, amikről elfelejtkezel
A gyermekről, aki benned lakozik
Az órákat, amikor annyit nevetsz
Elrejted a könnyeid mögé
The times you stay
in a love without future
These hours
I shall be living in your thoughts
Azok az idők,
Amikor egy jövő nélküli szerelemben marasz
Ezekben az órákban
Majd én eszedbe jutok
There is no logic
In our moment
And that we have experienced incomplete
defies the weather
that wanted us to be together
Do not leave me, see
it's lit up
Nincs logika
A mi pillanatainkban (tetteinkben)
És mert még sok mindent nem tapasztaltunk
Dacolunk a szélviharral
És ez, mi minket összetart
Ne hagyj el,
Nézd, hogy ragyog...
Itt van még egy fantasztikus dal Sakis-tól!
Amikor meghallottam, annyira feldobott és valahogy olyan 'lelkesítő' hatása volt rám!
Pedig csak pár szót értettem ki belőle...
És most, hogy megyszereztem angolul és tudom, miről énekel... És tényleg!
A zene, az előadásmód már jól tükrözi, amit a dal mondani akar :-)
Sakis Rouvas
Έλα να κάνουμε μια ευχή / Jöjj, imádkozz velem!
Στίχοι: Ρεβέκκα Ρούσση
Μουσική: Στράτος Διαμαντής
Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς
Τις ώρες που εσύ περνάς
Με χαζά αστεία
Τις ώρες που πολεμάς
Τη μικρή σου ανία
Τις ώρες που μένεις
Σε χαμένη χώρα
Τις ώρες αυτές
Εγώ στη σκέψη σου ζω
Να μη νιώθεις μοναξιά
Δως μου μια ματιά
Ανάβει
Το βράδυ
Καίει τ'αστέρια
Που πέφτουν να σε βρουν
Και σου γελάνε
Θυμήσου, κρατήσου
Στα δυο μου χέρια
Έλα να κάνουμε μια ευχή
Και άσε πίσω
Όλα εκείνα που πονάνε
Τις ώρες που εσύ ξεχνάς
Το παιδί που κρύβεις
Τις ώρες που ενώ γελάς
Ένα δάκρυ πνίγεις
Τις ώρες που μένεις
Σε χαμένη αγάπη
Τις ώρες αυτές
Εγώ στη σκέψη σου ζω
Δεν υπάρχει λογική
Στη δική μας τη στιγμή
Κι ότι ζήσαμε μισό
Προσπερνάει τον καιρό
Που μας ήθελε μαζί
Μη μου φύγεις δες
Ανάβει
----------------------------------------------------------------
Let's make a wish / Gyerünk, álmondjunk egyet
The hours you spend
With silly jokes
The hours you fight
your little boredom
Ezek az órák, amiket
Bolond tréfákkal töltesz
Próbálod leküzdeni
A te kis unalmad
The times you live
In country going down the drain
These hours
I shall be living in your thoughts
Az kor, amiben élsz
Egy táj, mely lassan elenyész
Ezen órákban
Rám fogsz gondolni
Do not you feel lonely
Give me a glance
Ne légy magányos
Tekints rám
Lit up
The evening
is burning the stars
Who fall to find you
And they smile at you
Remember, hold on
to my two hands
Let's make a wish
And leave behind
All those that hurt
Lángol
Az éjszaka
A csillagok ragyogásától
Akik látnak
Rád mosolyognak
Emlékezz, maradj
A két karomban
Kívánjunk valamit
Hagyjunk magunk mögött
Mindent, ami rossz
The hours you forget
The child hiding inside you
The hours when while you are laughing
you hide a tear
Az órák, amikről elfelejtkezel
A gyermekről, aki benned lakozik
Az órákat, amikor annyit nevetsz
Elrejted a könnyeid mögé
The times you stay
in a love without future
These hours
I shall be living in your thoughts
Azok az idők,
Amikor egy jövő nélküli szerelemben marasz
Ezekben az órákban
Majd én eszedbe jutok
There is no logic
In our moment
And that we have experienced incomplete
defies the weather
that wanted us to be together
Do not leave me, see
it's lit up
Nincs logika
A mi pillanatainkban (tetteinkben)
És mert még sok mindent nem tapasztaltunk
Dacolunk a szélviharral
És ez, mi minket összetart
Ne hagyj el,
Nézd, hogy ragyog...
#83436Stratos 2008-10-20
Találtam egy számot:
De csak egy azonos című másik szám szövegére leltem...
Ypogeia Revmata:
Κοιτάς μακριά
Στίχοι: Υπόγεια Ρεύματα
Μουσική: Υπόγεια Ρεύματα
Πρώτη εκτέλεση: Υπόγεια Ρεύματα
Κοιτάς μακριά μα δε μου λες τι βλέπεις
μιλάς σωστά μα δε μου λες τι ξέρεις
έτσι κι εγώ δεν θα σου πω ποτέ μου
πως πάντα θα σε αγαπώ
Messzire tekintesz, de nem mondod meg nekem; mit látsz?
Kimérten, helyesen beszélsz, de nem mondod el nekem, hogy mit tudsz?
Így, én se fogom soha elmondani neked,
hogy örökké szeretni foglak téged
Κι αναζητώ στα λυπηρά τραγούδια
μα δεν μπορώ να βρω άλλα καινούρια
τι ήταν και αυτό το ξαφνικό Θεέ μου
πήρα μονόδρομο ακριβό
És próbálok a szomorú dalokhoz fordulni
De nem tudok semmi újra találni,
Mi volt ez - oly hirtelen -, istenem?
És bizony, jól ráfizettem! (egy drága egyirányú útra léptem)
Και κάνω ευχές σαν πέφτουνε τα αστέρια
μα εσύ δεν θες να ΄ρθείς τα καλοκαίρια
σβήσε κι αυτό το όνειρο χαμένο
κουράστηκα να νοσταλγώ
És imádkozom, amikor hullni kezdenek a csillagok
De te, nem akarsz eljönni nyaranta
Oltsad el ezt az elveszett álmot is...!
Belefáradtam az örökös nosztalgiázásba!
Találtam egy számot:
De csak egy azonos című másik szám szövegére leltem...
Ypogeia Revmata:
Κοιτάς μακριά
Στίχοι: Υπόγεια Ρεύματα
Μουσική: Υπόγεια Ρεύματα
Πρώτη εκτέλεση: Υπόγεια Ρεύματα
Κοιτάς μακριά μα δε μου λες τι βλέπεις
μιλάς σωστά μα δε μου λες τι ξέρεις
έτσι κι εγώ δεν θα σου πω ποτέ μου
πως πάντα θα σε αγαπώ
Messzire tekintesz, de nem mondod meg nekem; mit látsz?
Kimérten, helyesen beszélsz, de nem mondod el nekem, hogy mit tudsz?
Így, én se fogom soha elmondani neked,
hogy örökké szeretni foglak téged
Κι αναζητώ στα λυπηρά τραγούδια
μα δεν μπορώ να βρω άλλα καινούρια
τι ήταν και αυτό το ξαφνικό Θεέ μου
πήρα μονόδρομο ακριβό
És próbálok a szomorú dalokhoz fordulni
De nem tudok semmi újra találni,
Mi volt ez - oly hirtelen -, istenem?
És bizony, jól ráfizettem! (egy drága egyirányú útra léptem)
Και κάνω ευχές σαν πέφτουνε τα αστέρια
μα εσύ δεν θες να ΄ρθείς τα καλοκαίρια
σβήσε κι αυτό το όνειρο χαμένο
κουράστηκα να νοσταλγώ
És imádkozom, amikor hullni kezdenek a csillagok
De te, nem akarsz eljönni nyaranta
Oltsad el ezt az elveszett álmot is...!
Belefáradtam az örökös nosztalgiázásba!
#83339Zsüli 2008-10-19
Találtam valamit szörfölgetés közben, ami nagyon megtetszett!
Jó a dinamikája... ...és úgy általában az egész. :D
o/wp-content/uploads/2007/10/nansyalexia.jpg
Nansy Alexiadi/ Aleksiadi:
Προσπαθώ / Próbálkozom
Στίχοι: Γιάννης Λιόντος
Μουσική: Κωνσταντίνος Παντζής
Πρώτη εκτέλεση: Νάνσυ Αλεξιάδη
Πόσο ν΄αντέξει μια αγάπη
όταν απέχεις απ΄αυτή
όταν μετράει μόνο λάθη
Meddig bírhatja egy szerelem
amikor lemondasz róla?
Amikor már csak a hibák számítanak?
Προσπαθώ να είμαι μόνη σ΄ένα τιμόνι
μίας αγάπης τυφλής πώς να σωθείς
προσπαθώ μα δεν αντέχω να μην σε έχω
μ΄έχει κουράσει πολύ η αγάπη αυτή
Δεν φαντάζεσαι πως προσπάθησα
μόνο εγώ είμαι αυτή που αγάπησα
δεν φαντάζεσαι πόσα πέρασα
πόσα άντεξα μέχρι που έσπασα
Megpróbálok egyedül lenni a volánnál
Egy vak szerelem elől, hogyan menekülhetsz meg?
Megpróbálom, de nem bírom ki, ha nem vagy többé enyém
Kifáraztott már nagyon ez a szerelem!
Nem tudod elképzelni, mennyit próbálkoztam!
Én vagyok az egyetlen, aki szeretett egyáltalán
El nem képzelheted, hogy mennyit mindenen mentem át,
mennyi mindent kiálltam, míg végül meg nem törtem...!
Πόσο μια αγάπη ν΄αντέξει
όταν ο ένας είναι απών
σε ποιά ελπίδα να πιστέψει
Meddig tarthat egy szerelem,
amikor az egyik fél távol van?
Milyen reményben higgyen?
Προσπαθώ να είμαι μόνη σ΄ένα τιμόνι
μίας αγάπης τυφλής πώς να σωθείς
προσπαθώ μα δεν αντέχω να μην σε έχω
μ΄έχει κουράσει πολύ η αγάπη αυτή
Δεν φαντάζεσαι πως προσπάθησα
μόνο εγώ είμαι αυτή που αγάπησα
δεν φαντάζεσαι πόσα πέρασα
πόσα άντεξα μέχρι που έσπασα
Megpróbálok egyedül lenni a volánnál
Egy vak szerelem elől, hogyan menekülhetsz meg?
Megpróbálom, de nem bírom ki, ha nem vagy többé enyém
Kifáraztott már nagyon ez a szerelem!
Nem tudod elképzelni, mennyit próbálkoztam!
Én vagyok az egyetlen, aki szeretett egyáltalán
El nem képzelheted, hogy mennyit mindenen mentem át,
mennyi mindent kiálltam, míg végül meg nem törtem...!
Találtam valamit szörfölgetés közben, ami nagyon megtetszett!
Jó a dinamikája... ...és úgy általában az egész. :D
o/wp-content/uploads/2007/10/nansyalexia.jpg
Nansy Alexiadi/ Aleksiadi:
Προσπαθώ / Próbálkozom
Στίχοι: Γιάννης Λιόντος
Μουσική: Κωνσταντίνος Παντζής
Πρώτη εκτέλεση: Νάνσυ Αλεξιάδη
Πόσο ν΄αντέξει μια αγάπη
όταν απέχεις απ΄αυτή
όταν μετράει μόνο λάθη
Meddig bírhatja egy szerelem
amikor lemondasz róla?
Amikor már csak a hibák számítanak?
Προσπαθώ να είμαι μόνη σ΄ένα τιμόνι
μίας αγάπης τυφλής πώς να σωθείς
προσπαθώ μα δεν αντέχω να μην σε έχω
μ΄έχει κουράσει πολύ η αγάπη αυτή
Δεν φαντάζεσαι πως προσπάθησα
μόνο εγώ είμαι αυτή που αγάπησα
δεν φαντάζεσαι πόσα πέρασα
πόσα άντεξα μέχρι που έσπασα
Megpróbálok egyedül lenni a volánnál
Egy vak szerelem elől, hogyan menekülhetsz meg?
Megpróbálom, de nem bírom ki, ha nem vagy többé enyém
Kifáraztott már nagyon ez a szerelem!
Nem tudod elképzelni, mennyit próbálkoztam!
Én vagyok az egyetlen, aki szeretett egyáltalán
El nem képzelheted, hogy mennyit mindenen mentem át,
mennyi mindent kiálltam, míg végül meg nem törtem...!
Πόσο μια αγάπη ν΄αντέξει
όταν ο ένας είναι απών
σε ποιά ελπίδα να πιστέψει
Meddig tarthat egy szerelem,
amikor az egyik fél távol van?
Milyen reményben higgyen?
Προσπαθώ να είμαι μόνη σ΄ένα τιμόνι
μίας αγάπης τυφλής πώς να σωθείς
προσπαθώ μα δεν αντέχω να μην σε έχω
μ΄έχει κουράσει πολύ η αγάπη αυτή
Δεν φαντάζεσαι πως προσπάθησα
μόνο εγώ είμαι αυτή που αγάπησα
δεν φαντάζεσαι πόσα πέρασα
πόσα άντεξα μέχρι που έσπασα
Megpróbálok egyedül lenni a volánnál
Egy vak szerelem elől, hogyan menekülhetsz meg?
Megpróbálom, de nem bírom ki, ha nem vagy többé enyém
Kifáraztott már nagyon ez a szerelem!
Nem tudod elképzelni, mennyit próbálkoztam!
Én vagyok az egyetlen, aki szeretett egyáltalán
El nem képzelheted, hogy mennyit mindenen mentem át,
mennyi mindent kiálltam, míg végül meg nem törtem...!
#83320Stratos 2008-10-18
A macska tudja, miért olyan szomorúak ezek az esőről szóló dalok...
...mindenesetre, én nagyon örvendek, hogy mostanában nem esett se égi, se földi háború (legalább is errefelé...!)
Dimitra Galani:
Βροχή και σήμερα / Ma is esik
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Γιάννης Σπανός
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη
Βροχή και σήμερα, βροχή στη στέγη μας,
βροχή στη πόρτα μας, ατέλειωτη βροχή
Και εσύ στα σύνορα, σ' ένα χαράκωμα
Και γύρω ο θάνατος, ατέλειωτη βροχή
Ma is eső zuhog, dobol ott fenn a tetőn,
ömlik az ajtónk előtt, az a végtelen eső...
Te meg egy árokba húzódva, a tömegben egyedül
és körötted a halál és a vér ömlik; végtelenül...
Εγώ στα σύνορα, σε κάποιο γράμμα μου
Βαθιά στη χλαίνη σου, γλυκά να σε πονώ
Και συ στο σπίτι μας, παντού τα χνάρια σου
Παντού τα μάτια σου, πληγές στο δειλινό
Én ott lapulok a határon, valamelyik néked címzett levélben,
édes-fájdalmas bizsergéssel, odabent, mélyen, a zubbonyod zsebében
S te, otthon vagy! Bárhová nézek; emlékeid, nyomaid, mindenütt otthagytad
Ott látom mindenütt a szemeid; fájdalmas sebek a vérző alkonyatban
Βροχή και σήμερα κι ούτε ένα γράμμα σου
Κι ούτε ένα μήνυμα στον μαύρο ουρανό
Φυλάξου αγέρα μου, φυλάξου αγρύπνια μου
Φυλάξου αγόρι μου, από τον κεραυνό
Ma is eső zuhog, és tőled nem jött egy levél sem!
Egyetlen üzenet sincs, vagy jel, ott a fekete égen...
Vigyázz kicsi szellőm magadra, vigyázz drágaságom!
Vigyázz kedvesem, s óvakodj a villámtól!
------------------------------------------------
Another day raining
Another day raining,
Raining on our roof
Raining on our door
Endless rain
And you to the borders,in a trench
And around you death,an endless rain
Me at the borders
In a letter of mine
Deep in your military coat,sweetly hurting you
And you at our home
Everywhere your footprint
Everywhere your eyes
A wound in the dusk
Another day raining
And not even one letter from you
Not even a message on the dark sky
Mind yourself my wind,mind yourself my vigil
Mind yourself my beloved one from the thunder
A macska tudja, miért olyan szomorúak ezek az esőről szóló dalok...
...mindenesetre, én nagyon örvendek, hogy mostanában nem esett se égi, se földi háború (legalább is errefelé...!)
Dimitra Galani:
Βροχή και σήμερα / Ma is esik
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Γιάννης Σπανός
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη
Βροχή και σήμερα, βροχή στη στέγη μας,
βροχή στη πόρτα μας, ατέλειωτη βροχή
Και εσύ στα σύνορα, σ' ένα χαράκωμα
Και γύρω ο θάνατος, ατέλειωτη βροχή
Ma is eső zuhog, dobol ott fenn a tetőn,
ömlik az ajtónk előtt, az a végtelen eső...
Te meg egy árokba húzódva, a tömegben egyedül
és körötted a halál és a vér ömlik; végtelenül...
Εγώ στα σύνορα, σε κάποιο γράμμα μου
Βαθιά στη χλαίνη σου, γλυκά να σε πονώ
Και συ στο σπίτι μας, παντού τα χνάρια σου
Παντού τα μάτια σου, πληγές στο δειλινό
Én ott lapulok a határon, valamelyik néked címzett levélben,
édes-fájdalmas bizsergéssel, odabent, mélyen, a zubbonyod zsebében
S te, otthon vagy! Bárhová nézek; emlékeid, nyomaid, mindenütt otthagytad
Ott látom mindenütt a szemeid; fájdalmas sebek a vérző alkonyatban
Βροχή και σήμερα κι ούτε ένα γράμμα σου
Κι ούτε ένα μήνυμα στον μαύρο ουρανό
Φυλάξου αγέρα μου, φυλάξου αγρύπνια μου
Φυλάξου αγόρι μου, από τον κεραυνό
Ma is eső zuhog, és tőled nem jött egy levél sem!
Egyetlen üzenet sincs, vagy jel, ott a fekete égen...
Vigyázz kicsi szellőm magadra, vigyázz drágaságom!
Vigyázz kedvesem, s óvakodj a villámtól!
------------------------------------------------
Another day raining
Another day raining,
Raining on our roof
Raining on our door
Endless rain
And you to the borders,in a trench
And around you death,an endless rain
Me at the borders
In a letter of mine
Deep in your military coat,sweetly hurting you
And you at our home
Everywhere your footprint
Everywhere your eyes
A wound in the dusk
Another day raining
And not even one letter from you
Not even a message on the dark sky
Mind yourself my wind,mind yourself my vigil
Mind yourself my beloved one from the thunder
#83319Stratos 2008-10-18
Hamár az esőnél tartunk, egy kis stílusváltással,
jöjjön egy kis alternatív ballada! :
Innocent Demons
Βροχή / Eső
Θαρθεί βροχή, μικρή βροχή, κάποια στιγμή
θα πέσει γλυκά
σαν δάκρυ κυλά
Eljön majd az eső, kevéske eső, valamelyik percben
lehull majd édes-deden,
mint ahogy könny gurul, pereg le
Λόγο να βρεί, να ξαναπεί, απ' την αρχή
ξανά
Csak egyetlen okra leljen, hogy újra elkezdhesse, mondja,
előlről kezdve
Και θ' ακουστεί από μακριά αυτή η φωνή
σαν νότα γλυστρά
να λέει απαλά
És ez a hang, már messziről hallatszik majd,
mint egy dallam, kicsusszan,
és lágyan szól majd
Κι εγώ και συ, οι δυό μαζί, εγώ και συ
τοσο κοντά
És én, meg te, ketten együtt, te meg én
oly közel, mint soha még
Θαρθεί βροχή, μικρή βροχή, κάποια στιγμή
σε φύλλα μικρά
μιλάει τρυφερά
Eljön majd az eső, kevéske eső, bármelyik percben
s apró cseppekben hull majd levélre,
szelíden szólva, gyöngéden
Ποιός είναι ο δρόμος ας διαλέξουμε μαζί
μια αγκαλιά
S hogy melyik lesz az az út, hadd válasszuk ki együtt
Egy öleléssel
Μικρή μορφή στο φως να ξαναγεννηθεί
και μια ματιά
τα πάντα χωρά
Kicsiny alak szülessen újjá a fényben
és egy szempillantásba
belefér a mindenség
Βροχή στα φύλλα κι η καρδιά μας ανοιχτή
στον άνεμο
Hulljon eső a levélkékre, és a szívünk tárva-nyitva
álljon a szélben
Σημάδι αν δεις
σινιάλο βροχής
το χέρι σου δως μου
ξανά
Στην θάλασσα αυτή
κι οι δυό ναυαγοί
δυό άνθρωποι
Ha meglátsz egy jelet
az eső jelét,
add a kezed
újra
Ebben a tengerben
hajótöröttek vagyunk, mind a ketten
két kicsi ember
Θαρθεί βροχή, θα' ρθει να μας βρει
θα λέει απαλά
για ότι πονά
Elér majd az eső, eljön, hogy reánk találjon
és majd mindenről lágyan beszámol,
érje bármi fájdalom
τέλος να γράψει, να αρχίσει απ' την αρχή
ξανά
Eljön, hogy a 'vég'-re pontot tegyen, s egy 'új'-ba belekezdjen
ismételten
Και θ' ακουστεί από μακριά αυτή η φωνή
να λέει τρυφερά
σαν νότα γλυστρά
Κι εγώ και συ, οι δυό μαζί, εγώ και συ
τοσο κοντά
És ez a hang, már messziről hallatszik majd,
mint egy dallam, kicsusszan,
és lágyan szól majd
És én, meg te, ketten együtt, te meg én
oly közel, mint soha még
Hamár az esőnél tartunk, egy kis stílusváltással,
jöjjön egy kis alternatív ballada! :
Innocent Demons
Βροχή / Eső
Θαρθεί βροχή, μικρή βροχή, κάποια στιγμή
θα πέσει γλυκά
σαν δάκρυ κυλά
Eljön majd az eső, kevéske eső, valamelyik percben
lehull majd édes-deden,
mint ahogy könny gurul, pereg le
Λόγο να βρεί, να ξαναπεί, απ' την αρχή
ξανά
Csak egyetlen okra leljen, hogy újra elkezdhesse, mondja,
előlről kezdve
Και θ' ακουστεί από μακριά αυτή η φωνή
σαν νότα γλυστρά
να λέει απαλά
És ez a hang, már messziről hallatszik majd,
mint egy dallam, kicsusszan,
és lágyan szól majd
Κι εγώ και συ, οι δυό μαζί, εγώ και συ
τοσο κοντά
És én, meg te, ketten együtt, te meg én
oly közel, mint soha még
Θαρθεί βροχή, μικρή βροχή, κάποια στιγμή
σε φύλλα μικρά
μιλάει τρυφερά
Eljön majd az eső, kevéske eső, bármelyik percben
s apró cseppekben hull majd levélre,
szelíden szólva, gyöngéden
Ποιός είναι ο δρόμος ας διαλέξουμε μαζί
μια αγκαλιά
S hogy melyik lesz az az út, hadd válasszuk ki együtt
Egy öleléssel
Μικρή μορφή στο φως να ξαναγεννηθεί
και μια ματιά
τα πάντα χωρά
Kicsiny alak szülessen újjá a fényben
és egy szempillantásba
belefér a mindenség
Βροχή στα φύλλα κι η καρδιά μας ανοιχτή
στον άνεμο
Hulljon eső a levélkékre, és a szívünk tárva-nyitva
álljon a szélben
Σημάδι αν δεις
σινιάλο βροχής
το χέρι σου δως μου
ξανά
Στην θάλασσα αυτή
κι οι δυό ναυαγοί
δυό άνθρωποι
Ha meglátsz egy jelet
az eső jelét,
add a kezed
újra
Ebben a tengerben
hajótöröttek vagyunk, mind a ketten
két kicsi ember
Θαρθεί βροχή, θα' ρθει να μας βρει
θα λέει απαλά
για ότι πονά
Elér majd az eső, eljön, hogy reánk találjon
és majd mindenről lágyan beszámol,
érje bármi fájdalom
τέλος να γράψει, να αρχίσει απ' την αρχή
ξανά
Eljön, hogy a 'vég'-re pontot tegyen, s egy 'új'-ba belekezdjen
ismételten
Και θ' ακουστεί από μακριά αυτή η φωνή
να λέει τρυφερά
σαν νότα γλυστρά
Κι εγώ και συ, οι δυό μαζί, εγώ και συ
τοσο κοντά
És ez a hang, már messziről hallatszik majd,
mint egy dallam, kicsusszan,
és lágyan szól majd
És én, meg te, ketten együtt, te meg én
oly közel, mint soha még
#83314petros 2008-10-18
Itt másik Sakis dal...
Ezedetileg egy görög 'country' énekes testvérpár a The Replete Bros énekete angol szöveggel.
Eredeti címe: If I Could Stop The Rain / Ha megállíthatnám az esőt
VIDEO:
Sajnos Sakis vidót nem találtam a dalhoz, de Ilonának meg lesz...
SAKIS ROUVAS
Σταμάτα τη βροχή / Állítsd meg az esőt!
Στίχοι: Πήγασος
Μουσική: Replete Bros
Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς
Στέκομαι
μες στο σκοτάδι μόνος
στέκομαι
στον εαυτό μου αντιστέκομαι
όλα τα λάθη μου τα δέχομαι
κι ας με πονούν
Állok,
A sötétben egyedül
Állok,
Önmagammal szembeszállok
Beismerem az összes hibámat
És csak hadd fájjon!
Τίποτα
δε θα σε φέρει πίσω
τίποτα
κι ας κλαίω τα βράδια
τ' ατελείωτα
τα πάντα γύρω μου
αναλλοίωτα
εσένα θα ζητούν
Semmi
Nem hoz vissza téged
Semmi!
És csak hadd bőgjek éjszakánként,
A végtelen éjjeleken...
Minden dolog, ami körül vesz engem
Megváltoztathatatlanul
Érted könyörög, Téged keres
Σταμάτα τη βροχή
που πέφτει στην ψυχή
σταμάτα τη βροχή
που μου ματώνει το κορμί
Állítsd meg az esőt
Amely rázúdul, s elárasztja lelkemet
Állítsd meg az esőt,
Amely vérrel áztatja, s borítja el testemet!
Μοναξιά
ό,τι έχει μείνει είναι
μοναξιά
τέσσερις τοίχοι για παρηγοριά
κι ούτε μια λέξη
μες στην ερημιά
δε θ' ακουστεί ξανά
Magány
Minden, mi megmaradt, az a
Magány
A négy fal nekem, az egyetlen társaság
És egyetlen szó sem
Marad, csak a néma pusztaság,
Nem hangzik el újra szó, sohasem!
Σταμάτα τη βροχή
που πέφτει στην ψυχή
σταμάτα τη βροχή
που μου ματώνει το κορμί
Állítsd meg az esőt
Amely rázúdul, s elárasztja lelkemet
Állítsd meg az esőt,
Amely vérrel áztatja, s borítja el testemet!
------------------------------------------------------------------------------
Stop the rain / Állítsd meg az esőt
I stand
in the darkness alone
I stand
I resist myself
I admit all my mistakes
even though they hurt me
Itt állok,
A sötétben egyedül
Itt állok,
Szembeszállva önmagammal
Beismerem az összes hibámat
Még ha ez fájdalmas is nekem
Nothing
will bring you back
nothing
no matter how I cry at nights
that seem endless
everything around me
unchanging
will ask for you
Semmi sem
Hoz vissza téged
Semmi
Nem számít, mennyire sírok éjjelente
Végtelennek tűnik
Minden, ami körül vesz
Ugyanúgy
Kereslek
Stop the rain
that falls on my soul
stop the rain
that makes my body bleed
Állítsd meg az esőt
Ami a lelkemből hull
Állítsd meg az esőt
Melytől vérzik testem
Loneliness
all that's left is
loneliness
four walls to comfort me
and not one word
in the emptiness
will ever be heard again
Magány
Ez minden, mi maradt
Magány
A négy fal között érzem jól magam
És nincs egy szó
Az ürességben
Amit még egyszer hallani fogok
Stop the rain
that falls on my soul
stop the rain
that makes my body bleed
Állítsd meg az esőt
Ami a lelkemből hull
Állítsd meg az esőt
Melytől vérzik testem
Itt másik Sakis dal...
Ezedetileg egy görög 'country' énekes testvérpár a The Replete Bros énekete angol szöveggel.
Eredeti címe: If I Could Stop The Rain / Ha megállíthatnám az esőt
VIDEO:
Sajnos Sakis vidót nem találtam a dalhoz, de Ilonának meg lesz...
SAKIS ROUVAS
Σταμάτα τη βροχή / Állítsd meg az esőt!
Στίχοι: Πήγασος
Μουσική: Replete Bros
Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς
Στέκομαι
μες στο σκοτάδι μόνος
στέκομαι
στον εαυτό μου αντιστέκομαι
όλα τα λάθη μου τα δέχομαι
κι ας με πονούν
Állok,
A sötétben egyedül
Állok,
Önmagammal szembeszállok
Beismerem az összes hibámat
És csak hadd fájjon!
Τίποτα
δε θα σε φέρει πίσω
τίποτα
κι ας κλαίω τα βράδια
τ' ατελείωτα
τα πάντα γύρω μου
αναλλοίωτα
εσένα θα ζητούν
Semmi
Nem hoz vissza téged
Semmi!
És csak hadd bőgjek éjszakánként,
A végtelen éjjeleken...
Minden dolog, ami körül vesz engem
Megváltoztathatatlanul
Érted könyörög, Téged keres
Σταμάτα τη βροχή
που πέφτει στην ψυχή
σταμάτα τη βροχή
που μου ματώνει το κορμί
Állítsd meg az esőt
Amely rázúdul, s elárasztja lelkemet
Állítsd meg az esőt,
Amely vérrel áztatja, s borítja el testemet!
Μοναξιά
ό,τι έχει μείνει είναι
μοναξιά
τέσσερις τοίχοι για παρηγοριά
κι ούτε μια λέξη
μες στην ερημιά
δε θ' ακουστεί ξανά
Magány
Minden, mi megmaradt, az a
Magány
A négy fal nekem, az egyetlen társaság
És egyetlen szó sem
Marad, csak a néma pusztaság,
Nem hangzik el újra szó, sohasem!
Σταμάτα τη βροχή
που πέφτει στην ψυχή
σταμάτα τη βροχή
που μου ματώνει το κορμί
Állítsd meg az esőt
Amely rázúdul, s elárasztja lelkemet
Állítsd meg az esőt,
Amely vérrel áztatja, s borítja el testemet!
------------------------------------------------------------------------------
Stop the rain / Állítsd meg az esőt
I stand
in the darkness alone
I stand
I resist myself
I admit all my mistakes
even though they hurt me
Itt állok,
A sötétben egyedül
Itt állok,
Szembeszállva önmagammal
Beismerem az összes hibámat
Még ha ez fájdalmas is nekem
Nothing
will bring you back
nothing
no matter how I cry at nights
that seem endless
everything around me
unchanging
will ask for you
Semmi sem
Hoz vissza téged
Semmi
Nem számít, mennyire sírok éjjelente
Végtelennek tűnik
Minden, ami körül vesz
Ugyanúgy
Kereslek
Stop the rain
that falls on my soul
stop the rain
that makes my body bleed
Állítsd meg az esőt
Ami a lelkemből hull
Állítsd meg az esőt
Melytől vérzik testem
Loneliness
all that's left is
loneliness
four walls to comfort me
and not one word
in the emptiness
will ever be heard again
Magány
Ez minden, mi maradt
Magány
A négy fal között érzem jól magam
És nincs egy szó
Az ürességben
Amit még egyszer hallani fogok
Stop the rain
that falls on my soul
stop the rain
that makes my body bleed
Állítsd meg az esőt
Ami a lelkemből hull
Állítsd meg az esőt
Melytől vérzik testem
#83125Stratos 2008-10-14
És a fenti előadóval, még egy szép lírai szám:
Eleonora Zouganeli: O kosmos sou na eimai egw
Ο κόσμος σου να είμαι εγώ A világod hadd legyek én!
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Αλίκη Καγιαλόγλου
Πάλι μεγάλα λόγια κι υπερβολές
πάλι μεγάλα λόγια μου ξαναλές.
Megint a nagy szavakat és a túlzásokat,
ismét nagy szavakat mondsz nekem újra meg újra...
Όποιος χωρίς δαιμόνους δαιμονίζεται
πάει μια δεξιά, μια αριστερά,
ποτέ δεν πάει μπροστά.
Aki démonok nélkül dühít fel,
hol egyszer jobbra, s hol egyszer balra megy,
de soha nem jut előre...!
Λόγια γνωστά και ίδια λόγια αδειανά
ατέλειωτα ταξίδια στο πουθενά.
Ismerős szavak, ugyanazok az üres szavak,
végtelen utazások a nagy semmibe...
Όποιος χωρίς ανέμους ανεμίζεται
πάει μια ψηλά, μια χαμηλά,
ποτέ δεν πάει σωστά.
Aki szél nélkül lengedezik,
az egyszer fel megy és egyszer le,
de soha nem halad helyesen...
Αν μ'αγαπάς κι αν θες να σ'αγαπώ
σταμάτα να σκορπάς το άνθος σου και τον καρπό.
Ha szeretsz engem, s ha azt akarod, hogy szeresselek
állj meg és ne szórd szét a virágodat és a gyümölcsödet...
Μαζί μου θέλω σεμνά να περπατάς
αλλού να μην κοιτάς
ο κόσμος σου να είμαι εγώ.
Azt akarom, hogy velem szemérmesen járj,
és máshova ne nézz,
a világod, hadd legyek én...
Πάλι μεγάλα λόγια κι υπερβολές
πάλι μεγάλα λόγια μην ξαναλές.
Megint a nagy szavakat és a túlzásokat,
ismét a nagy szavakat mondod nekem újra...
Όποιος χωρίς φεγγάρια φεγγαριάζεται
πάει μια κρυφά, μια φανερά
ποτέ δεν πάει στρωτά.
Aki hold nélkül akar csillogni a fényben,
az egyszer elrejtőzik és egyszer látható
de soha nem halad zökkenőmentesen...
Αν μ'αγαπάς κι αν θες να σ'αγαπώ
σταμάτα να σκορπάς το άνθος σου και τον καρπό.
Ha szeretsz engem, s ha azt akarod, hogy szeresselek
állj meg és ne szórd szét a virágodat és a gyümölcsödet...
Μαζί μου θέλω σεμνά να περπατάς
αλλού να μην κοιτάς
ο κόσμος σου να είμαι εγώ.
Azt akarom, hogy velem szemérmesen járj,
és máshova ne nézz,
a világod, hadd legyek én...
És a fenti előadóval, még egy szép lírai szám:
Eleonora Zouganeli: O kosmos sou na eimai egw
Ο κόσμος σου να είμαι εγώ A világod hadd legyek én!
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Αλίκη Καγιαλόγλου
Πάλι μεγάλα λόγια κι υπερβολές
πάλι μεγάλα λόγια μου ξαναλές.
Megint a nagy szavakat és a túlzásokat,
ismét nagy szavakat mondsz nekem újra meg újra...
Όποιος χωρίς δαιμόνους δαιμονίζεται
πάει μια δεξιά, μια αριστερά,
ποτέ δεν πάει μπροστά.
Aki démonok nélkül dühít fel,
hol egyszer jobbra, s hol egyszer balra megy,
de soha nem jut előre...!
Λόγια γνωστά και ίδια λόγια αδειανά
ατέλειωτα ταξίδια στο πουθενά.
Ismerős szavak, ugyanazok az üres szavak,
végtelen utazások a nagy semmibe...
Όποιος χωρίς ανέμους ανεμίζεται
πάει μια ψηλά, μια χαμηλά,
ποτέ δεν πάει σωστά.
Aki szél nélkül lengedezik,
az egyszer fel megy és egyszer le,
de soha nem halad helyesen...
Αν μ'αγαπάς κι αν θες να σ'αγαπώ
σταμάτα να σκορπάς το άνθος σου και τον καρπό.
Ha szeretsz engem, s ha azt akarod, hogy szeresselek
állj meg és ne szórd szét a virágodat és a gyümölcsödet...
Μαζί μου θέλω σεμνά να περπατάς
αλλού να μην κοιτάς
ο κόσμος σου να είμαι εγώ.
Azt akarom, hogy velem szemérmesen járj,
és máshova ne nézz,
a világod, hadd legyek én...
Πάλι μεγάλα λόγια κι υπερβολές
πάλι μεγάλα λόγια μην ξαναλές.
Megint a nagy szavakat és a túlzásokat,
ismét a nagy szavakat mondod nekem újra...
Όποιος χωρίς φεγγάρια φεγγαριάζεται
πάει μια κρυφά, μια φανερά
ποτέ δεν πάει στρωτά.
Aki hold nélkül akar csillogni a fényben,
az egyszer elrejtőzik és egyszer látható
de soha nem halad zökkenőmentesen...
Αν μ'αγαπάς κι αν θες να σ'αγαπώ
σταμάτα να σκορπάς το άνθος σου και τον καρπό.
Ha szeretsz engem, s ha azt akarod, hogy szeresselek
állj meg és ne szórd szét a virágodat és a gyümölcsödet...
Μαζί μου θέλω σεμνά να περπατάς
αλλού να μην κοιτάς
ο κόσμος σου να είμαι εγώ.
Azt akarom, hogy velem szemérmesen járj,
és máshova ne nézz,
a világod, hadd legyek én...