KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#81531 Christee 2008-09-22
Sziasztok! Ennek a dalnak megtaláltam a szövegét, de a magyar fordítását nem látom! :shock: Szemüveg kellene, vagy még nincs lefordítva :?: ? George Mazonakis & Goin'through-Thelo na giriso Kíváncsi lennék rá! :D ------------------------------------- :shock: :shock: :shock: Stratos: Létezik olyan szemüveg, amivel azonnal láthatóvá válik egy görög szöveg fordítása? 8) Erre én is kíváncsi lennék...! ( :roll: Azonnal leírnám, hogy mások is láthassák...! ) ...addig viszont, amíg 'valaki' le nem fordítja, :roll: sajnos, láthatatlan marad... :? :oops: :idea: :arrow: 8) :lol: :lol: ---------------------------------------- Magic de Spell: Terma to dialeimma Τέρμα το διάλειμμα / A szünetnek vége! Στίχοι: Magic de Spell Μουσική: Magic de Spell Πρώτη εκτέλεση: Magic de Spell Μέσ' στα πούπουλα / Tollak között σε είχα πριγκηπέσα / tartottalak, herceg, μα με άφησες / de elhagytál engem για άλλονε μπαμπέσα / valaki másért, bébi Απ' τα πούπουλα / A tollakból με έριξες στην πίσσα / Kátrányba dobtál engem με είχες διάλειμμα / Szüneteltettél engem δε μ' έπαιξες στα ίσα / Nem játszottál velem tisztességesen. Απ' τα πούπουλα / A tollakból την πήρες την καρδιά μου / Elvetted a szívem. και τα γκρέμισες / És összetörted μια νύχτα τα όνειρά μου / egy éjszaka az álmaim Τέρμα το διάλειμμα / A szünetnek vége τα κεφάλια μέσα / A fejekben benn, πίσσα και πούπουλα / kátrány és toll για σένανε μπαμπέσα / a számodra, bébi
Sziasztok! Ennek a dalnak megtaláltam a szövegét, de a magyar fordítását nem látom! :shock: Szemüveg kellene, vagy még nincs lefordítva :?: ? George Mazonakis & Goin'through-Thelo na giriso Kíváncsi lennék rá! :D ------------------------------------- :shock: :shock: :shock: Stratos: Létezik olyan szemüveg, amivel azonnal láthatóvá válik egy görög szöveg fordítása? 8) Erre én is kíváncsi lennék...! ( :roll: Azonnal leírnám, hogy mások is láthassák...! ) ...addig viszont, amíg 'valaki' le nem fordítja, :roll: sajnos, láthatatlan marad... :? :oops: :idea: :arrow: 8) :lol: :lol: ---------------------------------------- Magic de Spell: Terma to dialeimma Τέρμα το διάλειμμα / A szünetnek vége! Στίχοι: Magic de Spell Μουσική: Magic de Spell Πρώτη εκτέλεση: Magic de Spell Μέσ' στα πούπουλα / Tollak között σε είχα πριγκηπέσα / tartottalak, herceg, μα με άφησες / de elhagytál engem για άλλονε μπαμπέσα / valaki másért, bébi Απ' τα πούπουλα / A tollakból με έριξες στην πίσσα / Kátrányba dobtál engem με είχες διάλειμμα / Szüneteltettél engem δε μ' έπαιξες στα ίσα / Nem játszottál velem tisztességesen. Απ' τα πούπουλα / A tollakból την πήρες την καρδιά μου / Elvetted a szívem. και τα γκρέμισες / És összetörted μια νύχτα τα όνειρά μου / egy éjszaka az álmaim Τέρμα το διάλειμμα / A szünetnek vége τα κεφάλια μέσα / A fejekben benn, πίσσα και πούπουλα / kátrány és toll για σένανε μπαμπέσα / a számodra, bébi
#81481 Asteri 2008-09-21
Lena Papadopoulou - Egrapses Έγραψες / Belevésted... Στίχοι: Σόφη Παππά Μουσική: Σόφη Παππά Πρώτη εκτέλεση: Λένα Παπαδοπούλου Όπως χαράζει η μέρα το πρωί χάραξες κάποια νύχτα τη ζωή μου. Ήταν Νοέμβρης κι ήταν μέρα βροχερή κι εσύ τρελός χορός μες στη βροχή μου. Κι εγώ μια τσακισμένη λυγαριά που της αρπάζει ο βοριάς τα φύλλα κι εσύ γυμνό γυαλί κι ανατριχίλα πάνω στη ματωμένη μου καρδιά Ahogyan élesen fölvirrad a nappal reggelente, úgy hasítottad át valamelyik éjszaka az életemet. Az, egy esõs nap volt - valamikor Novemberben, és te olyan voltál, mint egy õrült tánc az én bánatos esõmben. Én meg úgy állok; elkínzott, meggyötört fûzfavesszõként, amelyrõl letépi, és elragadja a leveleit az északi szél... Igen. Te meztelen üveg és merõ borzongás vagy, az én vérzõ szívemen... Έγραψες, έγραψες μες στη ζωή μου έγραψες, τατουάζ μες στο κορμί μου έγραψες, μα όσο και να προσπαθήσω έγραψες, δεν μπορώ πια να σε σβήσω Beleírtál, belevéstél az életembe beleróttad magad, ahogy egy tetoválást a testembe, belekörmölted, de bárhogy is próbálkoznék én meg, belevésted, nem tudlak már kitörölni téged Ήρθαν και βάλανε στο δάσος μας φωτιά μα κάποια δένδρα καταπράσινα έχουν μείνει. Ήταν το μέρος που σε είχα αγκαλιά κι αυτή η αγάπη με καμιά φωτιά δεν σβήνει. Κι εγώ μια τσακισμένη λυγαριά που της αρπάζει ο βοριάς τα φύλλα κι εσύ γυμνό γυαλί κι ανατριχίλα πάνω στη ματωμένη μου καρδιά Jöttek, és tûzzel gyújtották fel az erdõnket, de néhány fa, még mindig olyan maradt: teljesen zöldellõ... Az a hely volt az, ahol az ölemben tartottalak téged, és ez a szerelem, semmilyen tûzzel el nem törölhetõ! És egy összetört vesszõ vagyok én, amit mint a falevelet, felkap az északi szél és te kopott üveg és borzongásként az én vérzõ szívemben... Έγραψες ♥ Λένα Παπαδοπούλου
Lena Papadopoulou - Egrapses Έγραψες / Belevésted... Στίχοι: Σόφη Παππά Μουσική: Σόφη Παππά Πρώτη εκτέλεση: Λένα Παπαδοπούλου Όπως χαράζει η μέρα το πρωί χάραξες κάποια νύχτα τη ζωή μου. Ήταν Νοέμβρης κι ήταν μέρα βροχερή κι εσύ τρελός χορός μες στη βροχή μου. Κι εγώ μια τσακισμένη λυγαριά που της αρπάζει ο βοριάς τα φύλλα κι εσύ γυμνό γυαλί κι ανατριχίλα πάνω στη ματωμένη μου καρδιά Ahogyan élesen fölvirrad a nappal reggelente, úgy hasítottad át valamelyik éjszaka az életemet. Az, egy esõs nap volt - valamikor Novemberben, és te olyan voltál, mint egy õrült tánc az én bánatos esõmben. Én meg úgy állok; elkínzott, meggyötört fûzfavesszõként, amelyrõl letépi, és elragadja a leveleit az északi szél... Igen. Te meztelen üveg és merõ borzongás vagy, az én vérzõ szívemen... Έγραψες, έγραψες μες στη ζωή μου έγραψες, τατουάζ μες στο κορμί μου έγραψες, μα όσο και να προσπαθήσω έγραψες, δεν μπορώ πια να σε σβήσω Beleírtál, belevéstél az életembe beleróttad magad, ahogy egy tetoválást a testembe, belekörmölted, de bárhogy is próbálkoznék én meg, belevésted, nem tudlak már kitörölni téged Ήρθαν και βάλανε στο δάσος μας φωτιά μα κάποια δένδρα καταπράσινα έχουν μείνει. Ήταν το μέρος που σε είχα αγκαλιά κι αυτή η αγάπη με καμιά φωτιά δεν σβήνει. Κι εγώ μια τσακισμένη λυγαριά που της αρπάζει ο βοριάς τα φύλλα κι εσύ γυμνό γυαλί κι ανατριχίλα πάνω στη ματωμένη μου καρδιά Jöttek, és tûzzel gyújtották fel az erdõnket, de néhány fa, még mindig olyan maradt: teljesen zöldellõ... Az a hely volt az, ahol az ölemben tartottalak téged, és ez a szerelem, semmilyen tûzzel el nem törölhetõ! És egy összetört vesszõ vagyok én, amit mint a falevelet, felkap az északi szél és te kopott üveg és borzongásként az én vérzõ szívemben... Έγραψες ♥ Λένα Παπαδοπούλου
#81450 Stratos 2008-09-21
Λιζέτα Καλημέρη Lizeta Kalimeri / Haris Alexiou : Teli teli teli ΤΕΛΙ ΤΕΛΙ ΤΕΛΙ Μουσική: Μάνος Λοΐζος Στίχοι: Πυθαγόρας Ερμηνεία: Λιζέτα Καλημέρη Τέλι τέλι τέλι κάλπικε ντουνιά σ' έμαθα εντέλει δε με ρίχνεις πια σ' έμαθα εντέλει δε με ρίχνεις πια χίλια έχεις βέλη κι άδικη καρδιά Φέρτε μου ένα σέρτικο τσιγάρο να φουμάρω στο χάρο να δώσω ρουφηξιά Φέρτε μου κρασί για να ξεχάσω πως μου 'βαλαν οι φίλοι μου καρφιά Τέλι τέλι τέλι κάλπικε ντουνιά σ' έμαθα εντέλει δε με ρίχνεις πια Τέλι τέλι τέλι κάλπικε ντουνιά μ' έκανες κουρέλι δε σ' αντέχω πια μ' έκανες κουρέλι δε σ' αντέχω πια τούτη η γη σου θέλει σπίρτο και φωτιά Φέρτε μου ένα σέρτικο τσιγάρο να φουμάρω στο χάρο να δώσω ρουφηξιά Φέρτε μου κρασί για να ξεχάσω πως μου 'βαλαν οι φίλοι μου καρφιά Τέλι τέλι τέλι κάλπικε ντουνιά μ' έκανες κουρέλι δε σ' αντέχω πια μ' έκανες κουρέλι δε σ' αντέχω πια τούτη η γη σου θέλει σπίρτο και φωτιά --------------------------------------------------------- Téli téli, te bolond vagy Végre kismertelek, többé nem hagysz el. Végre kiismertelek, többé nem hagysz el. Ezer nyilad van, és igazságtalan szíved. Hozz egy cigarettát, hogy szívhassak a kertben, és szívhassak egyet. Hozz nekem bort, hogy elfelejtsem, hogyan szegeztek a barátaim. Teli, teli, teli, te bolond vagy Végre kiismertelek, többé nem hagysz el. Teli, teli, teli, te bolond vagy Rongyot csináltál belőlem, nem bírlak tovább. Rongyot csináltál belőlem, nem bírlak tovább. Ennek a földednek gyufára van szüksége, és tűzre! Hozz egy cigarettát, hogy szívhassak a kertben, és szívhassak egyet. Hozz nekem bort, hogy elfelejtsem, hogyan szegeztek a barátaim. Teli, teli, teli, te bolond vagy Rongyot csináltál belőlem, nem bírlak tovább. Rongyot csináltál belőlem, nem bírlak tovább. Ennek a földednek gyufára van szüksége, és tűzre
Λιζέτα Καλημέρη Lizeta Kalimeri / Haris Alexiou : Teli teli teli ΤΕΛΙ ΤΕΛΙ ΤΕΛΙ Μουσική: Μάνος Λοΐζος Στίχοι: Πυθαγόρας Ερμηνεία: Λιζέτα Καλημέρη Τέλι τέλι τέλι κάλπικε ντουνιά σ' έμαθα εντέλει δε με ρίχνεις πια σ' έμαθα εντέλει δε με ρίχνεις πια χίλια έχεις βέλη κι άδικη καρδιά Φέρτε μου ένα σέρτικο τσιγάρο να φουμάρω στο χάρο να δώσω ρουφηξιά Φέρτε μου κρασί για να ξεχάσω πως μου 'βαλαν οι φίλοι μου καρφιά Τέλι τέλι τέλι κάλπικε ντουνιά σ' έμαθα εντέλει δε με ρίχνεις πια Τέλι τέλι τέλι κάλπικε ντουνιά μ' έκανες κουρέλι δε σ' αντέχω πια μ' έκανες κουρέλι δε σ' αντέχω πια τούτη η γη σου θέλει σπίρτο και φωτιά Φέρτε μου ένα σέρτικο τσιγάρο να φουμάρω στο χάρο να δώσω ρουφηξιά Φέρτε μου κρασί για να ξεχάσω πως μου 'βαλαν οι φίλοι μου καρφιά Τέλι τέλι τέλι κάλπικε ντουνιά μ' έκανες κουρέλι δε σ' αντέχω πια μ' έκανες κουρέλι δε σ' αντέχω πια τούτη η γη σου θέλει σπίρτο και φωτιά --------------------------------------------------------- Téli téli, te bolond vagy Végre kismertelek, többé nem hagysz el. Végre kiismertelek, többé nem hagysz el. Ezer nyilad van, és igazságtalan szíved. Hozz egy cigarettát, hogy szívhassak a kertben, és szívhassak egyet. Hozz nekem bort, hogy elfelejtsem, hogyan szegeztek a barátaim. Teli, teli, teli, te bolond vagy Végre kiismertelek, többé nem hagysz el. Teli, teli, teli, te bolond vagy Rongyot csináltál belőlem, nem bírlak tovább. Rongyot csináltál belőlem, nem bírlak tovább. Ennek a földednek gyufára van szüksége, és tűzre! Hozz egy cigarettát, hogy szívhassak a kertben, és szívhassak egyet. Hozz nekem bort, hogy elfelejtsem, hogyan szegeztek a barátaim. Teli, teli, teli, te bolond vagy Rongyot csináltál belőlem, nem bírlak tovább. Rongyot csináltál belőlem, nem bírlak tovább. Ennek a földednek gyufára van szüksége, és tűzre
#81354 semnos 2008-09-18
:arrow: VIDEOKLIPP: a YouTube-on: Giannis Kotsiras - Pos Mporo Az ér, hogy csak a görög szöveget írom ide? Ez olyan egyszerû(?) és tömör, hogy igazi jó hallású mûfordítóért kiált. Ha valaki kedvet érez... köszönöm! Stratos: Most írjam azt, :roll: hogy bizony, olvastam már Tõled jópofa fordítást...? :wink: Úgyhogy nem ér, 'csak' a szöveget idemásolni!!! :twisted: :twisted: :lol: (Legfeljebb, ha mégis kedvet kapnék, akkor utólag - na és, akkor mi van? - majd megszavazzák az olvasók, hogy kinek a fordítása tettszett jobban...???) 8) Giannis Kotsiras: Pos boro Πώς μπορώ / Hogy tudnék...? Στίχοι: Ελένη Ζιώγα Μουσική:Αντώνης Μίτζελος Ερμηνευτής: Γιάννης Κότσιρας Περνάω τη νύχτα απ' τό σταθμό / Az állomáson töltöm az éjszakát Με αδειανό το βλέμμα / Kiüresedett tekintettel Ρίχνω το νου μου στο κενό / Az elmémet az űrbe szórva át Εκεί που πάν' τα τρένα /2* / Oda, hova tán az összes vonat ment el x/2 Φευγάτη ήσουν τελικά / Szökni készülő - végül is-, az voltál σαν δυνατός αέρας / mint egy erős szél μια απάτη όπως η σκιά / És csalfa, mint egy árny στον πυρετό της μέρας /2* / ki a napnak lázában él x/2 Refren: Πώς μπορώ, τι να βρω για να πετάξω / R: Hogy tudnék, mit találjak, hogy repüljek? Δίνω μια στον μυαλό για να σε φτάσω / Oda vágok az elmémnek, hogy utólérjelek Πώς μπορώ, τι να βρω για να σ' αλλάξω / Hogyan bírnálak megváltoztatni, mihez kezdjek? Μια βουτιά στο κενό να σε τρομάξω /2* / Egy ugrással az űrbe merüljek, hogy megijesszelek? x/2 Σβήνουν τα φώτα στο σταθμό / Az állomáson elsötétül minden lámpa κι εγώ στο ίδιο θέμα / én is ugyanúgy, e témában μοιάζει ο χρόνος με βουνό / Az idő, hasonlít egy hegy ormára κι όλη η ζωή με ψέμα /2* / és az egész élet meg, hazugságra x/2 Φευγάτη είσαι και απορώ / Menekülő vagy, és ez rejtély nekem τι μου ζητάς να γίνει / Mit kérsz, támasszak fel holtat? Να λέω γη τον ουρανό / Földnek hazudjam az eget, και ήλιο τη σελήνη /2* / és még Napnak a Holdat? x/2 Refren: Πώς μπορώ, τι να βρω για να πετάξω / R: Hogy tudnék, mit találjak, hogy repüljek? Δίνω μια στον μυαλό για να σε φτάσω / Oda vágok az elmémnek, hogy utólérjelek Πώς μπορώ, τι να βρω για να σ' αλλάξω / Hogyan bírnálak megváltoztatni, mihez kezdjek? Μια βουτιά στο κενό να σε τρομάξω /2* / Egy ugrással az űrbe merüljek, hogy megijesszelek? x/2
:arrow: VIDEOKLIPP: a YouTube-on: Giannis Kotsiras - Pos Mporo Az ér, hogy csak a görög szöveget írom ide? Ez olyan egyszerû(?) és tömör, hogy igazi jó hallású mûfordítóért kiált. Ha valaki kedvet érez... köszönöm! Stratos: Most írjam azt, :roll: hogy bizony, olvastam már Tõled jópofa fordítást...? :wink: Úgyhogy nem ér, 'csak' a szöveget idemásolni!!! :twisted: :twisted: :lol: (Legfeljebb, ha mégis kedvet kapnék, akkor utólag - na és, akkor mi van? - majd megszavazzák az olvasók, hogy kinek a fordítása tettszett jobban...???) 8) Giannis Kotsiras: Pos boro Πώς μπορώ / Hogy tudnék...? Στίχοι: Ελένη Ζιώγα Μουσική:Αντώνης Μίτζελος Ερμηνευτής: Γιάννης Κότσιρας Περνάω τη νύχτα απ' τό σταθμό / Az állomáson töltöm az éjszakát Με αδειανό το βλέμμα / Kiüresedett tekintettel Ρίχνω το νου μου στο κενό / Az elmémet az űrbe szórva át Εκεί που πάν' τα τρένα /2* / Oda, hova tán az összes vonat ment el x/2 Φευγάτη ήσουν τελικά / Szökni készülő - végül is-, az voltál σαν δυνατός αέρας / mint egy erős szél μια απάτη όπως η σκιά / És csalfa, mint egy árny στον πυρετό της μέρας /2* / ki a napnak lázában él x/2 Refren: Πώς μπορώ, τι να βρω για να πετάξω / R: Hogy tudnék, mit találjak, hogy repüljek? Δίνω μια στον μυαλό για να σε φτάσω / Oda vágok az elmémnek, hogy utólérjelek Πώς μπορώ, τι να βρω για να σ' αλλάξω / Hogyan bírnálak megváltoztatni, mihez kezdjek? Μια βουτιά στο κενό να σε τρομάξω /2* / Egy ugrással az űrbe merüljek, hogy megijesszelek? x/2 Σβήνουν τα φώτα στο σταθμό / Az állomáson elsötétül minden lámpa κι εγώ στο ίδιο θέμα / én is ugyanúgy, e témában μοιάζει ο χρόνος με βουνό / Az idő, hasonlít egy hegy ormára κι όλη η ζωή με ψέμα /2* / és az egész élet meg, hazugságra x/2 Φευγάτη είσαι και απορώ / Menekülő vagy, és ez rejtély nekem τι μου ζητάς να γίνει / Mit kérsz, támasszak fel holtat? Να λέω γη τον ουρανό / Földnek hazudjam az eget, και ήλιο τη σελήνη /2* / és még Napnak a Holdat? x/2 Refren: Πώς μπορώ, τι να βρω για να πετάξω / R: Hogy tudnék, mit találjak, hogy repüljek? Δίνω μια στον μυαλό για να σε φτάσω / Oda vágok az elmémnek, hogy utólérjelek Πώς μπορώ, τι να βρω για να σ' αλλάξω / Hogyan bírnálak megváltoztatni, mihez kezdjek? Μια βουτιά στο κενό να σε τρομάξω /2* / Egy ugrással az űrbe merüljek, hogy megijesszelek? x/2
#81098 Asteri 2008-09-16
Antzy Samiou: Αισθήσεις / Érzékek* Στίχοι: Άντζυ Σαμίου Μουσική: Άντζυ Σαμίου Πρώτη εκτέλεση: Άντζυ Σαμίου Είναι παράξενο απ΄τις αισθήσεις μου δεν νιώθω καμία δεν βλέπω τίποτα όμορφα δεν ακούω καμιά μελωδία Az az érdekes most az érzékeimben hogy semmit nem érzek nem látom semmiben a szépséget nem hallok egyáltalán dallamot sem Δεν αγγίζω και δεν νιώθω κανέναν δεν υπάρχουν πλέον γεύσεις πουθενά αφού λείπεις μ΄εγκαταλείπουν κι οι αισθήσεις Semmit nem érintek meg és nem érzek semmit sem több íz számomra nem létezik sehol sem amikor nem vagy itt elhagynak engem az érzékeim is Δεν αγγίζω και δεν νιώθω κανέναν δεν υπάρχουν πλέον γεύσεις πουθενά αφού λείπεις μ΄εγκαταλείπουν κι οι αισθήσεις Semmit nem érintek meg és nem érzek semmit sem nem létezik több íz számomra egyáltalán amikor nem vagy itt elhagynak engem az érzékeim is Ζω μέσα στο τίποτα ζούσα στο όνειρο και ζω εφιάλτη Ολα είναι ύποπτα δεν πιστεύω ξανά στην αγάπη Élek most a semmiben eddig álomvilágban éltem és lidércnyomás lett az életem Most minden gyanús, kétes nem hiszek én már a szerelemben Δεν αγγίζω και δεν νιώθω κανέναν στην καρδιά σου μέσα είμαι φυλακή μόνο εκεί εκεί θέλω να΄μαι μόνο εκεί Semmit nem érintek meg és nem érzek semmit sem benne a szívedben én ott vagyok börtönben de csak ott, csakis ott akarok lenni egyedül ott Δεν αγγίζω και δεν νιώθω κανέναν στην καρδιά σου μέσα είμαι φυλακή μόνο εκεί εκεί θέλω να΄μαι μόνο εκεί Semmit nem érintek meg és nem érzek semmit sem benne a szívedben én ott vagyok börtönben de csak ott, csakis ott akarok lenni egyedül ott Μόνο αν γύριζες θα΄χε νόημα ξανά η ζωή μου θα ΄χα τις αισθήσεις μου την ενέργεια την αναπνοή μου Csak ha visszatérnél akkor lenne értelme ismét az életemnek érzékeim újra lehetnének lenne megint erõm és újra lélegezhetnék Δεν αγγίζω και δεν νιώθω κανέναν δεν υπάρχουν πλέον γεύσεις πουθενά αφού λείπεις μ΄εγκαταλείπουν κι οι αισθήσεις Semmit nem érintek meg és nem érzek semmit sem számomra nem létezik több íz sehol sem amikor nem vagy itt elhagynak engem az érzékeim is --------------------------------- *αισθήσεις :arrow: consciousness :arrow: tudatosság, (ön)tudat, eszmélet, bûntudat, érzés, benyomás, (valóság)érzék 1 παράξενο :arrow: curio :arrow: ritkaság, (régiség) 2 παράξενος :arrow: bizarre - cranky - curious - droll - eccentric - fantastic - freakish - odd - peculiar - quaint - queer - queerish - rum - strange - weird :arrow: bizarr, különös, furcsa, szokatlan, látomásszerû, abszurd, sajátságos, érthetetlen... stb.
Antzy Samiou: Αισθήσεις / Érzékek* Στίχοι: Άντζυ Σαμίου Μουσική: Άντζυ Σαμίου Πρώτη εκτέλεση: Άντζυ Σαμίου Είναι παράξενο απ΄τις αισθήσεις μου δεν νιώθω καμία δεν βλέπω τίποτα όμορφα δεν ακούω καμιά μελωδία Az az érdekes most az érzékeimben hogy semmit nem érzek nem látom semmiben a szépséget nem hallok egyáltalán dallamot sem Δεν αγγίζω και δεν νιώθω κανέναν δεν υπάρχουν πλέον γεύσεις πουθενά αφού λείπεις μ΄εγκαταλείπουν κι οι αισθήσεις Semmit nem érintek meg és nem érzek semmit sem több íz számomra nem létezik sehol sem amikor nem vagy itt elhagynak engem az érzékeim is Δεν αγγίζω και δεν νιώθω κανέναν δεν υπάρχουν πλέον γεύσεις πουθενά αφού λείπεις μ΄εγκαταλείπουν κι οι αισθήσεις Semmit nem érintek meg és nem érzek semmit sem nem létezik több íz számomra egyáltalán amikor nem vagy itt elhagynak engem az érzékeim is Ζω μέσα στο τίποτα ζούσα στο όνειρο και ζω εφιάλτη Ολα είναι ύποπτα δεν πιστεύω ξανά στην αγάπη Élek most a semmiben eddig álomvilágban éltem és lidércnyomás lett az életem Most minden gyanús, kétes nem hiszek én már a szerelemben Δεν αγγίζω και δεν νιώθω κανέναν στην καρδιά σου μέσα είμαι φυλακή μόνο εκεί εκεί θέλω να΄μαι μόνο εκεί Semmit nem érintek meg és nem érzek semmit sem benne a szívedben én ott vagyok börtönben de csak ott, csakis ott akarok lenni egyedül ott Δεν αγγίζω και δεν νιώθω κανέναν στην καρδιά σου μέσα είμαι φυλακή μόνο εκεί εκεί θέλω να΄μαι μόνο εκεί Semmit nem érintek meg és nem érzek semmit sem benne a szívedben én ott vagyok börtönben de csak ott, csakis ott akarok lenni egyedül ott Μόνο αν γύριζες θα΄χε νόημα ξανά η ζωή μου θα ΄χα τις αισθήσεις μου την ενέργεια την αναπνοή μου Csak ha visszatérnél akkor lenne értelme ismét az életemnek érzékeim újra lehetnének lenne megint erõm és újra lélegezhetnék Δεν αγγίζω και δεν νιώθω κανέναν δεν υπάρχουν πλέον γεύσεις πουθενά αφού λείπεις μ΄εγκαταλείπουν κι οι αισθήσεις Semmit nem érintek meg és nem érzek semmit sem számomra nem létezik több íz sehol sem amikor nem vagy itt elhagynak engem az érzékeim is --------------------------------- *αισθήσεις :arrow: consciousness :arrow: tudatosság, (ön)tudat, eszmélet, bûntudat, érzés, benyomás, (valóság)érzék 1 παράξενο :arrow: curio :arrow: ritkaság, (régiség) 2 παράξενος :arrow: bizarre - cranky - curious - droll - eccentric - fantastic - freakish - odd - peculiar - quaint - queer - queerish - rum - strange - weird :arrow: bizarr, különös, furcsa, szokatlan, látomásszerû, abszurd, sajátságos, érthetetlen... stb.
#81048 HKrisztián 2008-09-15
Ez is egy szép számuk, remélem nektek is tetszik: Ανόητες αγάπεσ Stratos: Hogyne tetszene (a szó végi sz-ekre figyelj, mert ς-nek írják!), csak már volt róla (Róluk) szó... :idea: ezért, ide most más nótát teszek fel Tõlük: Felvétel egy réges-régi próbáról, amit az ERT rögzített: Katsamihas testvérek: Μη γυρίσεις / Ne térj vissza! Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας & Βέτα Μπετίνη Μουσική: Τάκης Μπουρμάς Πρώτη εκτέλεση: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας Για θυμήσου καλά Μήπως έχεις χαθεί μέσα σε δρόμους που καίνε Βάλε εσύ μια φωνή Και αν δεν είμαι εκεί Χάρη να μη με λένε Emlékezz csak jól! Talán elvesztél, lángbaborult úttalan-utakon... Adj ki Te magadból egy hangot! És ne legyen a nevem Hari, ha nem leszek ott! Δεν είναι η ανάγκη Δεν είναι η μοναξιά που εκεί θα με φέρει Έχω αντέξει πολλά Δε με ξέρεις καλά κανείς δε με ξέρει Nem a szükség lesz az, sem nem a magány, ami odarepít majd hozzád Tudod, már sokmindent kiálltam Nem ismersz engem igazán, engem senki nem ismer igazán! Μη γυρίσεις, τίποτα μη ζητήσεις Για ένα βράδυ μη με χαραμίσεις Μη γυρίσεις, τίποτα μη ζητήσεις Για ένα βράδυ μη με χαραμίσεις Ne térj vissza! Ne kívánj tõlem semmit se! Egy éjszaka miatt, ne is szórakoztass feleslegesen! Ne térj vissza! Ne kívánj tõlem semmit se! Egy éjszaka miatt, ne is szórakoztass feleslegesen! Μπαίνω μες στη σκιά Με τυφλώνει το φως, μ' αρρωσταίνουν οι λέξεις Έχω βαρεθεί Δε θέλω να εξηγώ πρέπει εσύ να διαλέξεις Behúzódok oda, ahol az árnyék Megvakít a fény, a szavak megbetegítenek Meguntam már rég... Nem akarok magyarázkodni! Döntened - neked kell! Όμως στο λέω ξανά Μήπως έχεις χαθεί μέσα σε δρόμους που καίνε Βάλε εσύ μια φωνή Και αν δεν είμαι εκεί Χάρη να μη με λένε Ám, újra kell hangsúlyozom; Talán elvesztél, lángbaborult úttalan-utakon... Adj ki Te magadból egy hangot! És ne legyen a nevem Hari, ha nem leszek ott! Μη γυρίσεις, τίποτα μη ζητήσεις Για ένα βράδυ μη με χαραμίσεις Μη γυρίσεις, τίποτα μη ζητήσεις Για ένα βράδυ μη με χαραμίσεις Ne térj vissza! Ne kívánj tõlem semmit se! Egy éjszaka miatt, ne is szórakoztass feleslegesen! Ne térj vissza! Ne kívánj tõlem semmit se! Egy éjszaka miatt, ne is szórakoztass feleslegesen! Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας - Μη Γυρίσεις - Compilation Vol.1
Ez is egy szép számuk, remélem nektek is tetszik: Ανόητες αγάπεσ Stratos: Hogyne tetszene (a szó végi sz-ekre figyelj, mert ς-nek írják!), csak már volt róla (Róluk) szó... :idea: ezért, ide most más nótát teszek fel Tõlük: Felvétel egy réges-régi próbáról, amit az ERT rögzített: Katsamihas testvérek: Μη γυρίσεις / Ne térj vissza! Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας & Βέτα Μπετίνη Μουσική: Τάκης Μπουρμάς Πρώτη εκτέλεση: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας Για θυμήσου καλά Μήπως έχεις χαθεί μέσα σε δρόμους που καίνε Βάλε εσύ μια φωνή Και αν δεν είμαι εκεί Χάρη να μη με λένε Emlékezz csak jól! Talán elvesztél, lángbaborult úttalan-utakon... Adj ki Te magadból egy hangot! És ne legyen a nevem Hari, ha nem leszek ott! Δεν είναι η ανάγκη Δεν είναι η μοναξιά που εκεί θα με φέρει Έχω αντέξει πολλά Δε με ξέρεις καλά κανείς δε με ξέρει Nem a szükség lesz az, sem nem a magány, ami odarepít majd hozzád Tudod, már sokmindent kiálltam Nem ismersz engem igazán, engem senki nem ismer igazán! Μη γυρίσεις, τίποτα μη ζητήσεις Για ένα βράδυ μη με χαραμίσεις Μη γυρίσεις, τίποτα μη ζητήσεις Για ένα βράδυ μη με χαραμίσεις Ne térj vissza! Ne kívánj tõlem semmit se! Egy éjszaka miatt, ne is szórakoztass feleslegesen! Ne térj vissza! Ne kívánj tõlem semmit se! Egy éjszaka miatt, ne is szórakoztass feleslegesen! Μπαίνω μες στη σκιά Με τυφλώνει το φως, μ' αρρωσταίνουν οι λέξεις Έχω βαρεθεί Δε θέλω να εξηγώ πρέπει εσύ να διαλέξεις Behúzódok oda, ahol az árnyék Megvakít a fény, a szavak megbetegítenek Meguntam már rég... Nem akarok magyarázkodni! Döntened - neked kell! Όμως στο λέω ξανά Μήπως έχεις χαθεί μέσα σε δρόμους που καίνε Βάλε εσύ μια φωνή Και αν δεν είμαι εκεί Χάρη να μη με λένε Ám, újra kell hangsúlyozom; Talán elvesztél, lángbaborult úttalan-utakon... Adj ki Te magadból egy hangot! És ne legyen a nevem Hari, ha nem leszek ott! Μη γυρίσεις, τίποτα μη ζητήσεις Για ένα βράδυ μη με χαραμίσεις Μη γυρίσεις, τίποτα μη ζητήσεις Για ένα βράδυ μη με χαραμίσεις Ne térj vissza! Ne kívánj tõlem semmit se! Egy éjszaka miatt, ne is szórakoztass feleslegesen! Ne térj vissza! Ne kívánj tõlem semmit se! Egy éjszaka miatt, ne is szórakoztass feleslegesen! Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας - Μη Γυρίσεις - Compilation Vol.1
#81005 Stratos 2008-09-15
ΧΑΡΗΣ & ΠΑΝΟΣ ΚΑΤΣΙΜΙΧΑΣ : 'Γυμνή σκιά' ΓΥΜΝΗ ΣΚΙΑ / Meztelen árnyék Εγώ σε έχω πια ξεχάσει το αίμα μου όμως ακόμα σε θυμάται χειμώνιασε κι όμως βαθιά μέσα στη γη ο ήλιος του καλοκαιριού κοιμάται Én elfelejtettelek már - réges rég, de a vérem azonban, emlékszik rád még Tél lett, és mélyen a föld alatt is a nyári nap, téli álmot alszik Σα χρώμα που ονειρεύτηκα και πια δεν το θυμάμαι και σαν πληγή που αρνήθηκε να σβήσει ο καιρός Mint az a szin, amit megálmodtam, és már nem emlékszem rá és mint egy seb, ami vonakodik attól, hogy elhalványítsa idõ Σάρκινη φωτιά, γυμνή σκιά το μόνο που θυμάμαι πια είναι τα μακριά σου δάχτυλα Érzéki tûz, meztelen árnyék és egyedül az, amire emlékezem már az ujjaid, azok a hosszú ujjacskák... Ίσως να ήτανε το φως της κάμαρας το κλεφτό ίσως να ήτανε οι σκιές που χόρευαν στους τοίχους Talán inkább lehetett, igen, az volt szobából szûrödõ tolvaj fényfolt avagy talán az árnyékok amiknek alakjai körbetáncoltak mind a négy falon Κι οι θόρυβοι του δρόμου οι μακρινοί ίσως να ήτανε το λευκό ζεστό σου σώμα ίσως που έκανε να μοιάζουνε αιώνιες οι στιγμές És a távoli út zajai vagy talán a fehér, meleget sugárzó tested, ami arrról tehetett, hogy évszázadoknak tûntek a másodpercek Σάρκινη φωτιά, γυμνή σκιά το μόνο που θυμάμαι πια είναι τα μακριά σου δάχτυλα το μόνο που θυμάμαι Érzéki tûz, meztelen árnyék és egyedül az, amire emlékezem már az ujjaid, azok a hosszú ujjacskák... amire emlékezem Σάρκινη φωτιά, γυμνή σκιά το μόνο που θυμάμαι πια είναι τα μακριά σου δάχτυλα... Érzéki tûz, meztelen árnyék és egyedül az, amire emlékezem már az ujjaid, azok a hosszú ujjacskák...
ΧΑΡΗΣ & ΠΑΝΟΣ ΚΑΤΣΙΜΙΧΑΣ : 'Γυμνή σκιά' ΓΥΜΝΗ ΣΚΙΑ / Meztelen árnyék Εγώ σε έχω πια ξεχάσει το αίμα μου όμως ακόμα σε θυμάται χειμώνιασε κι όμως βαθιά μέσα στη γη ο ήλιος του καλοκαιριού κοιμάται Én elfelejtettelek már - réges rég, de a vérem azonban, emlékszik rád még Tél lett, és mélyen a föld alatt is a nyári nap, téli álmot alszik Σα χρώμα που ονειρεύτηκα και πια δεν το θυμάμαι και σαν πληγή που αρνήθηκε να σβήσει ο καιρός Mint az a szin, amit megálmodtam, és már nem emlékszem rá és mint egy seb, ami vonakodik attól, hogy elhalványítsa idõ Σάρκινη φωτιά, γυμνή σκιά το μόνο που θυμάμαι πια είναι τα μακριά σου δάχτυλα Érzéki tûz, meztelen árnyék és egyedül az, amire emlékezem már az ujjaid, azok a hosszú ujjacskák... Ίσως να ήτανε το φως της κάμαρας το κλεφτό ίσως να ήτανε οι σκιές που χόρευαν στους τοίχους Talán inkább lehetett, igen, az volt szobából szûrödõ tolvaj fényfolt avagy talán az árnyékok amiknek alakjai körbetáncoltak mind a négy falon Κι οι θόρυβοι του δρόμου οι μακρινοί ίσως να ήτανε το λευκό ζεστό σου σώμα ίσως που έκανε να μοιάζουνε αιώνιες οι στιγμές És a távoli út zajai vagy talán a fehér, meleget sugárzó tested, ami arrról tehetett, hogy évszázadoknak tûntek a másodpercek Σάρκινη φωτιά, γυμνή σκιά το μόνο που θυμάμαι πια είναι τα μακριά σου δάχτυλα το μόνο που θυμάμαι Érzéki tûz, meztelen árnyék és egyedül az, amire emlékezem már az ujjaid, azok a hosszú ujjacskák... amire emlékezem Σάρκινη φωτιά, γυμνή σκιά το μόνο που θυμάμαι πια είναι τα μακριά σου δάχτυλα... Érzéki tûz, meztelen árnyék és egyedül az, amire emlékezem már az ujjaid, azok a hosszú ujjacskák...
#81001 Stratos 2008-09-15
Ha már így belelendültem... (és megszólal egy kis szájharmonika is!) :wink: Haris & Panos Katsimihas: Mia vradia sto louki / ΧΑΡΗΣ & ΠΑΝΟΣ ΚΑΤΣΙΜΙΧΑΣ: Mια βραδιά στο λούκι ' (live)' Mια βραδιά στο λούκι / Egy éj a csalfa, bizakodó szenvedély csapdájában Προχτές εκεί που τα 'πινα με κάποιο κολλητό μου κοιτώ και βλέπω πίσω μου δυο μάτια δυο ματάκια γυρίζω στον δικό μου, ο τύπος μου, Νικόλα και μένα, μ' απαντάει, και εκεί αρχίσαν όλα Ott, ahol iddogálni szoktam egy-egy haverommal, néhány napja történt: egyszercsak fölnézek, és meglátok magam mögött egy szempárt, de két olyan szemecskét...! a társam felé fordulok; '- Õ az esetem, Nikolász, hidd el!' - Nekem is az...! - válaszol, és ott kezdõdött el minden! Εγώ αυτοσυγκεντρώθηκα για να την μαγνητίσω αυτά είναι κόλπα ζόρικα που κάνουν στην Ινδία αλήθεια σας το λέω, απότυχα τελείως δε μου 'δινε καμία, μα καμία σημασία. Hogy megdelejezzem õt, összpontosítani kezdtem hamar... (ezek ilyen erõszakos fortélyok, amit Indiában alkalmaznak) Higgyétek el, igazat mondok! Az egész dolog végképp hasztalan lett, hiszen, rám semmi figyelmet nem fordított, sõt! Észre se vett...! Όπως καταλαβαίνετε δε μ' έπαιρνε καθόλου αλλά εξακολούθησα ερήμην να κοιτάω ο φίλος μου εγκρίνιαζε, βρε Χάρη, σου μιλάω για πες μου, σε κοιτάει; καθόλου τ' απαντάω Gondolhatjátok; nem törõdött egyáltalán velem, De én, az igézõ szemezést, folytattam türelmesen... A barátom már siránkozni kezdett; '- Hé, Hary, hozzád beszélek! Na, mi van, visszanézett már?' - Még egyáltalán - felelem -, még nem... Σε μια στιγμή το βλέμμα της πλανήθηκε στο χώρο κι απάνω μου σταμάτησε σαν κάτι να ζητούσε ταράχτηκα και σκέφτηκα, Θεέ μου, εμένανε κοιτάει όμως εκείνη κοίταγε να βρει τον σερβιτόρο Hanem, egy pillanatra - a tekintete körbekalandozott a termen; és megállt rajtam, mintha valamit keresne... Izgalom szállt meg: - TE JÓ ÉG, hisz engem néz! - gondoltam feszengve... Ám, Õ csak azért nézett körbe, mert a pincért kereste. Βοήθεια, Χριστιανοί, κοντεύω να φλιπάρω εγώ για κείνη χάνομαι και κείνη ούτε με ξέρει αχ, να 'μουνα αεράκι, καπνός από τσιγάρο στα στήθια της να μπαίνω και κείνη ας μη με θέλει Segítség, keresztény társaim! Mindjárt beleõrülök! Én majd meg veszek érte, és õ, még csak nem is tud rólam! Oh, bár csak szellõ volnék, vagy egy pici a cigaretta füstbõl, Ha nem is akar engem, a mellei közé bújnék, s nem is tudna róla! Βοήθεια, Χριστιανοί, κοντεύω να φλιπάρω ζηλεύω όποιον της μιλά και όποιον την κοιτάει μα πιο πολύ ζηλεύω εκείνον π' αγαπάει σαν τρέμει το κορμάκι της και σαν λιγοθυμάει Segítség, keresztény társaim! Mindjárt elvesztem az eszem! Arra is féltékeny vagyok, aki hozzá szól, vagy akire csak ráesik a tekintete! De leginkább azt irígylem, akibe õ lett szerelmes, és akiért majd elájul, akiért reszket a kis teste...!
Ha már így belelendültem... (és megszólal egy kis szájharmonika is!) :wink: Haris & Panos Katsimihas: Mia vradia sto louki / ΧΑΡΗΣ & ΠΑΝΟΣ ΚΑΤΣΙΜΙΧΑΣ: Mια βραδιά στο λούκι ' (live)' Mια βραδιά στο λούκι / Egy éj a csalfa, bizakodó szenvedély csapdájában Προχτές εκεί που τα 'πινα με κάποιο κολλητό μου κοιτώ και βλέπω πίσω μου δυο μάτια δυο ματάκια γυρίζω στον δικό μου, ο τύπος μου, Νικόλα και μένα, μ' απαντάει, και εκεί αρχίσαν όλα Ott, ahol iddogálni szoktam egy-egy haverommal, néhány napja történt: egyszercsak fölnézek, és meglátok magam mögött egy szempárt, de két olyan szemecskét...! a társam felé fordulok; '- Õ az esetem, Nikolász, hidd el!' - Nekem is az...! - válaszol, és ott kezdõdött el minden! Εγώ αυτοσυγκεντρώθηκα για να την μαγνητίσω αυτά είναι κόλπα ζόρικα που κάνουν στην Ινδία αλήθεια σας το λέω, απότυχα τελείως δε μου 'δινε καμία, μα καμία σημασία. Hogy megdelejezzem õt, összpontosítani kezdtem hamar... (ezek ilyen erõszakos fortélyok, amit Indiában alkalmaznak) Higgyétek el, igazat mondok! Az egész dolog végképp hasztalan lett, hiszen, rám semmi figyelmet nem fordított, sõt! Észre se vett...! Όπως καταλαβαίνετε δε μ' έπαιρνε καθόλου αλλά εξακολούθησα ερήμην να κοιτάω ο φίλος μου εγκρίνιαζε, βρε Χάρη, σου μιλάω για πες μου, σε κοιτάει; καθόλου τ' απαντάω Gondolhatjátok; nem törõdött egyáltalán velem, De én, az igézõ szemezést, folytattam türelmesen... A barátom már siránkozni kezdett; '- Hé, Hary, hozzád beszélek! Na, mi van, visszanézett már?' - Még egyáltalán - felelem -, még nem... Σε μια στιγμή το βλέμμα της πλανήθηκε στο χώρο κι απάνω μου σταμάτησε σαν κάτι να ζητούσε ταράχτηκα και σκέφτηκα, Θεέ μου, εμένανε κοιτάει όμως εκείνη κοίταγε να βρει τον σερβιτόρο Hanem, egy pillanatra - a tekintete körbekalandozott a termen; és megállt rajtam, mintha valamit keresne... Izgalom szállt meg: - TE JÓ ÉG, hisz engem néz! - gondoltam feszengve... Ám, Õ csak azért nézett körbe, mert a pincért kereste. Βοήθεια, Χριστιανοί, κοντεύω να φλιπάρω εγώ για κείνη χάνομαι και κείνη ούτε με ξέρει αχ, να 'μουνα αεράκι, καπνός από τσιγάρο στα στήθια της να μπαίνω και κείνη ας μη με θέλει Segítség, keresztény társaim! Mindjárt beleõrülök! Én majd meg veszek érte, és õ, még csak nem is tud rólam! Oh, bár csak szellõ volnék, vagy egy pici a cigaretta füstbõl, Ha nem is akar engem, a mellei közé bújnék, s nem is tudna róla! Βοήθεια, Χριστιανοί, κοντεύω να φλιπάρω ζηλεύω όποιον της μιλά και όποιον την κοιτάει μα πιο πολύ ζηλεύω εκείνον π' αγαπάει σαν τρέμει το κορμάκι της και σαν λιγοθυμάει Segítség, keresztény társaim! Mindjárt elvesztem az eszem! Arra is féltékeny vagyok, aki hozzá szól, vagy akire csak ráesik a tekintete! De leginkább azt irígylem, akibe õ lett szerelmes, és akiért majd elájul, akiért reszket a kis teste...!
#80999 Stratos 2008-09-15
Végre, egyre több - régrõl kedvenc - nótám kerül fel a Youtubra is... (Most illesztettem fel visszamenõleg is egy Hristos Dantis dal; a Kommatia - linkjét) ΧΑΡΗΣ & ΠΑΝΟΣ ΚΑΤΣΙΜΙΧΑΣ (1987) : - 'Nύχτωσε, νύχτα' ΝΥΧΤΩΣΕ, ΝΥΧΤΑ / Borulj rám, éjszaka Είναι κάτι σταυροδρόμια μαγεμένα που συναντιόμαστε και ύστερα χανόμαστε πόσες φορές δεν έκλαψα για σένα που ζήσαμε μαζί τόσα πολλά και πια δε γνωριζόμαστε, δε γνωριζόμαστε Helyenként, akadnak olyan elvarázsolt keresztutak, ahol néha összetalálkozunk egymással, és aztán meg; eltününk... Óh, hányszor nem sírtam utánad - ki tudja? Hisz együtt, már annyi mindent megéltünk, és aztán, egymást többé meg sem ismerjük, többé egymást nem ismerjük! Νύχτωσε νύχτα, νύχτωσε και σκέπασέ με νύχτωσε νύχτα, νύχτωσε και παρηγόρησέ με Borulj rám, éjszaka, sötétülj el, és takarj el engem Burulj el, sötétülj el éjszaka, és vígasztalj meg engem Μαργαριταρένια μου, φεγγαρολουσμένη δεν ήξερες, δεν ήξερα και παιδευτήκαμε αυτό που μας ανήκει το κάνουμε κομμάτια δεν έφτανε η αγάπη που ορκιστήκαμε, χαθήκαμε Én gyöngyházfényem, holdfényében fürdõ te nem tudtad, én nem ismertem, és megszenvedtük azt, amire szükségünk volna, darabokra törtük nem volt elég az a szerelem, amire esküt tettünk és elvesztünk Νύχτωσε νύχτα, νύχτωσε και σκέπασέ με νύχτωσε νύχτα, νύχτωσε και παρηγόρησέ με Borulj rám, éjszaka, sötétülj el, és takarj el engem Burulj el, sötétülj el éjszaka, és vígasztalj meg engem Καινούργιους φίλους και παρέες προσπαθήσαμε πως θα 'ναι όλα πιο δύσκολα πρέπει ν' αποφασίσω μ' απ' όλα περισσότερο αυτό που με πειράζει είναι την απουσία σου πως πάω να συνηθίσω πως πάω να συνηθίσω Új barátokkal és társasággal próbáltunk kísérletezni, hogy mennyivel lesz nehezebb majd, el kell dönteni de a legesleginkább, az, ami engem zavar, hogy arra hajlok, megszokom majd hamar Νύχτωσε νύχτα, νύχτωσε και σκέπασέ με νύχτωσε νύχτα, νύχτωσε και παρηγόρησέ με Borulj rám, éjszaka, sötétülj el, és takarj el engem Burulj el, sötétülj el éjszaka, és vígasztalj meg engem
Végre, egyre több - régrõl kedvenc - nótám kerül fel a Youtubra is... (Most illesztettem fel visszamenõleg is egy Hristos Dantis dal; a Kommatia - linkjét) ΧΑΡΗΣ & ΠΑΝΟΣ ΚΑΤΣΙΜΙΧΑΣ (1987) : - 'Nύχτωσε, νύχτα' ΝΥΧΤΩΣΕ, ΝΥΧΤΑ / Borulj rám, éjszaka Είναι κάτι σταυροδρόμια μαγεμένα που συναντιόμαστε και ύστερα χανόμαστε πόσες φορές δεν έκλαψα για σένα που ζήσαμε μαζί τόσα πολλά και πια δε γνωριζόμαστε, δε γνωριζόμαστε Helyenként, akadnak olyan elvarázsolt keresztutak, ahol néha összetalálkozunk egymással, és aztán meg; eltününk... Óh, hányszor nem sírtam utánad - ki tudja? Hisz együtt, már annyi mindent megéltünk, és aztán, egymást többé meg sem ismerjük, többé egymást nem ismerjük! Νύχτωσε νύχτα, νύχτωσε και σκέπασέ με νύχτωσε νύχτα, νύχτωσε και παρηγόρησέ με Borulj rám, éjszaka, sötétülj el, és takarj el engem Burulj el, sötétülj el éjszaka, és vígasztalj meg engem Μαργαριταρένια μου, φεγγαρολουσμένη δεν ήξερες, δεν ήξερα και παιδευτήκαμε αυτό που μας ανήκει το κάνουμε κομμάτια δεν έφτανε η αγάπη που ορκιστήκαμε, χαθήκαμε Én gyöngyházfényem, holdfényében fürdõ te nem tudtad, én nem ismertem, és megszenvedtük azt, amire szükségünk volna, darabokra törtük nem volt elég az a szerelem, amire esküt tettünk és elvesztünk Νύχτωσε νύχτα, νύχτωσε και σκέπασέ με νύχτωσε νύχτα, νύχτωσε και παρηγόρησέ με Borulj rám, éjszaka, sötétülj el, és takarj el engem Burulj el, sötétülj el éjszaka, és vígasztalj meg engem Καινούργιους φίλους και παρέες προσπαθήσαμε πως θα 'ναι όλα πιο δύσκολα πρέπει ν' αποφασίσω μ' απ' όλα περισσότερο αυτό που με πειράζει είναι την απουσία σου πως πάω να συνηθίσω πως πάω να συνηθίσω Új barátokkal és társasággal próbáltunk kísérletezni, hogy mennyivel lesz nehezebb majd, el kell dönteni de a legesleginkább, az, ami engem zavar, hogy arra hajlok, megszokom majd hamar Νύχτωσε νύχτα, νύχτωσε και σκέπασέ με νύχτωσε νύχτα, νύχτωσε και παρηγόρησέ με Borulj rám, éjszaka, sötétülj el, és takarj el engem Burulj el, sötétülj el éjszaka, és vígasztalj meg engem
#80732 Stratos 2008-09-12
Οπισθοδρομική Κομπανία: Η βροχή - Az esõ Στίχοι: Βαγγέλης Κωνσταντινίδης Μουσική: Θοδωρής Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Θοδωρής Παπαδόπουλος Κοιτάζω τη βροχή και κλαίω και τάζω στο Θεό για να 'ρθεις μεγάλα λόγια εγώ δε λέω αλλά φοβάμαι μη μου πάθεις. Nézem az esõt, és közben zokogok és megígértetem a jó istennel, hogy elgyere! Nagy szavakat bár én nem mondok, de félek, nehogy valami bajod essen Κοιτάζω τη βροχή, βροχή μου ίδια τα μάτια σου καλή μου κι όπως κυλά στα πεζοδρόμια γυρνάει ο νους σε ονειροδρόμια. Nézem az esõt, esõcském a szemeid ugyanilyenek, kedveském és ahogy átfolyik a járdákon, s mindenhová elér az eszem is álomvilágba tér Κοιτάζω τη βροχή και νιώθω πως στη ψυχή μου μέσα τρέχει εγώ δεν έχω άλλο πόθο απ'το να 'ρθεις τώρα που βρέχει. Nézem az esõt, és érzem hogy a lelkem is ott fut, csobog nincs nékem más szenvedélyem minthogy gyere el, most ahogy zuhog! Κοιτάζω τη βροχή, βροχή μου ίδια τα μάτια σου καλή μου κι όπως κυλά στα πεζοδρόμια γυρνάει ο νους σε ονειροδρόμια. Nézem az esõt, esõcském a szemeid ugyanilyenek, kedveském és ahogy átfolyik a járdákon, s mindenhová elér az eszem is álomvilágba tér ----------------------------------------- τάζω - ígéretet teszek // megígértetek vmit valakivel ------------------------------------------ Οπισθοδρομική Κομπανία - Βιογραφία Το καλοκαίρι του 1978 ο Άγγελος Σφακιανάκης ,ηθοποιός,μουσικός προτείνει στον Γιάννη Εμμανουηλίδη φοιτητή Σχολής Καλών Τεχνών και μουσικό να δημιουργήσουν ένα προτότυπο συγκρότημα που σαν πλανόδιος θίασος μουσικών να περιοδεύει στις ταβέρνες της Αθήνας παίζοντας ρεμπέτικα τραγούδια εξασφαλίζοντας έτσι τα προς το ζειν.Το σχήμα δημιουργείται λειτουργεί , και γίνεται πόλος έλξης. Φιλοξενεί περιστασιακά πολλούς συνεργάτες με την περιπετιώδη δράση του και την γοητεία της ζωής του πλανώδιου μουσικού. Οι εμπειρίες των συμμετεχόντων είναι κύρια από εφηβικά συγκροτήματα που έπαιζαν ξένη μουσική.Είναι η πρώτη φορά που νέα παιδιά εμφανίζονται σαν συγκρότημα με 'τρίχορδα ' μπουζούκια υπερασπιζόμενοι το λαικό τραγούδι. Πρωτογενής συγκίνηση των ηχογραφήσεων και ο μεταπολιτευτικός αέρας ωθούν το συγκρότημα σε κύκλους ζημώσεων ,αναζητήσεων και έρευνας .Τα μπουζούκια να είναι τρίχορδα,τα τραγούδια να χορεύονται,το ακροατήριο να συμμετέχει. Η διαπίστωση ότι ο βασιλιάς (το λαικό τραγούδι) είναι γυμνός είναι η βάση για να προετοιμαστεί το αντίπαλο δέος στην τρέχουσα ναρκισιστική κατάσταση του τραγουδιού.Το χειμώνα στο συγκρότημα εντάσσεται ο Στράτος Στρατηγόπουλος γραφίστας και κιθαρίστας ,έτσι το σχήμα σταθεροποιείται στη μορφή του ρεμπέτικου τρίο μπουζούκι,κιθάρα,μπαγλαμάς.Αυτή τη σύνθεση συναντά ο Διονύσης Σαββόπουλος και εκδηλώνει ενδιαφέρον για συνεργασία.Το καλοκαίρι του 1979 στη Σκόπελο,ο Άγγελος Σφακιανάκης ακούει τυχαία σε μια ταβέρνα μια κοπέλα να τραγουδά σε διπλανό φιλικό τραπέζι.Εντυπωσιάζεται από τη φωνή της και της προτείνει συνεργασία.Η Ελευθερία... |-> Tovább
Οπισθοδρομική Κομπανία: Η βροχή - Az esõ Στίχοι: Βαγγέλης Κωνσταντινίδης Μουσική: Θοδωρής Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Θοδωρής Παπαδόπουλος Κοιτάζω τη βροχή και κλαίω και τάζω στο Θεό για να 'ρθεις μεγάλα λόγια εγώ δε λέω αλλά φοβάμαι μη μου πάθεις. Nézem az esõt, és közben zokogok és megígértetem a jó istennel, hogy elgyere! Nagy szavakat bár én nem mondok, de félek, nehogy valami bajod essen Κοιτάζω τη βροχή, βροχή μου ίδια τα μάτια σου καλή μου κι όπως κυλά στα πεζοδρόμια γυρνάει ο νους σε ονειροδρόμια. Nézem az esõt, esõcském a szemeid ugyanilyenek, kedveském és ahogy átfolyik a járdákon, s mindenhová elér az eszem is álomvilágba tér Κοιτάζω τη βροχή και νιώθω πως στη ψυχή μου μέσα τρέχει εγώ δεν έχω άλλο πόθο απ'το να 'ρθεις τώρα που βρέχει. Nézem az esõt, és érzem hogy a lelkem is ott fut, csobog nincs nékem más szenvedélyem minthogy gyere el, most ahogy zuhog! Κοιτάζω τη βροχή, βροχή μου ίδια τα μάτια σου καλή μου κι όπως κυλά στα πεζοδρόμια γυρνάει ο νους σε ονειροδρόμια. Nézem az esõt, esõcském a szemeid ugyanilyenek, kedveském és ahogy átfolyik a járdákon, s mindenhová elér az eszem is álomvilágba tér ----------------------------------------- τάζω - ígéretet teszek // megígértetek vmit valakivel ------------------------------------------ Οπισθοδρομική Κομπανία - Βιογραφία Το καλοκαίρι του 1978 ο Άγγελος Σφακιανάκης ,ηθοποιός,μουσικός προτείνει στον Γιάννη Εμμανουηλίδη φοιτητή Σχολής Καλών Τεχνών και μουσικό να δημιουργήσουν ένα προτότυπο συγκρότημα που σαν πλανόδιος θίασος μουσικών να περιοδεύει στις ταβέρνες της Αθήνας παίζοντας ρεμπέτικα τραγούδια εξασφαλίζοντας έτσι τα προς το ζειν.Το σχήμα δημιουργείται λειτουργεί , και γίνεται πόλος έλξης. Φιλοξενεί περιστασιακά πολλούς συνεργάτες με την περιπετιώδη δράση του και την γοητεία της ζωής του πλανώδιου μουσικού. Οι εμπειρίες των συμμετεχόντων είναι κύρια από εφηβικά συγκροτήματα που έπαιζαν ξένη μουσική.Είναι η πρώτη φορά που νέα παιδιά εμφανίζονται σαν συγκρότημα με 'τρίχορδα ' μπουζούκια υπερασπιζόμενοι το λαικό τραγούδι. Πρωτογενής συγκίνηση των ηχογραφήσεων και ο μεταπολιτευτικός αέρας ωθούν το συγκρότημα σε κύκλους ζημώσεων ,αναζητήσεων και έρευνας .Τα μπουζούκια να είναι τρίχορδα,τα τραγούδια να χορεύονται,το ακροατήριο να συμμετέχει. Η διαπίστωση ότι ο βασιλιάς (το λαικό τραγούδι) είναι γυμνός είναι η βάση για να προετοιμαστεί το αντίπαλο δέος στην τρέχουσα ναρκισιστική κατάσταση του τραγουδιού.Το χειμώνα στο συγκρότημα εντάσσεται ο Στράτος Στρατηγόπουλος γραφίστας και κιθαρίστας ,έτσι το σχήμα σταθεροποιείται στη μορφή του ρεμπέτικου τρίο μπουζούκι,κιθάρα,μπαγλαμάς.Αυτή τη σύνθεση συναντά ο Διονύσης Σαββόπουλος και εκδηλώνει ενδιαφέρον για συνεργασία.Το καλοκαίρι του 1979 στη Σκόπελο,ο Άγγελος Σφακιανάκης ακούει τυχαία σε μια ταβέρνα μια κοπέλα να τραγουδά σε διπλανό φιλικό τραπέζι.Εντυπωσιάζεται από τη φωνή της και της προτείνει συνεργασία.Η Ελευθερία... |-> Tovább




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..