KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#67945 Stratos 2008-06-23
Itt egy következõ nóta, s már értem, hogy miért nem lett még lefordítva... Akad itt is elég homályos pont... de remélem Jorgoszék segítenek majd kiigazítani... Emirlis Mihalis : Ο Κουβανός / A Kubai Όχι δεν είμαι από την Κούβα Μα Κουβανό με λένε πια, γιατί έχω πέσει στη λακκούβα από το στοίχημα βαθιά. Nem vagyok kubai, nem onnét származtam Ám már régóta kubának hí'nak mert *kátyuba zuhantam egy meredek fogadás miatt! Στα σίγουρα λοιπόν ποντάρω Το ένα τρίτο του μισθού, Και σκέφτομαι θα τους τα πάρω με τη βοήθεια του θεού Tehát, tutira megyek, s lefogadom fizetésemnek a harmadát, s majd érte elnyerem - gondolom isteni segítséggel - a garmadát! Μα το κοράκι πέναλτι δίνει θα τρελαθώ, πάλι θα τρέχω για έναντι από το αφεντικό Ám, a Bíró, tizenegyest ítélt Jajj, s ebbe beleörülök! Átrohanhatok majd ismét elõlegért a fõnökömhöz... Ποτέ θα βγω απ' τον κουβά Να δω τον ούρανό Να πάψουν όλοι να μου λεν καλώς τον Κουβανό Mikor mászok ki majd a kátyuból, hogy megláthassam az eget? hogy ne mondják többé gúnyból: - Na, K...uba! Üdvözletem! Δεν έχω πρόεδρο τον Κάστρο μα με φωνάζουν Κουβανό, γιατί δεν έχω λιγο αστρο όταν στοιχηματίζω εγώ. Nem miniszter elnököm a Fidel, mégis Kuba a gúnynevem Mert sok szerencsecsillag figyel, amikor a fogadást megteszem. Στο ένα είκοσι τα σπρώχνω για να ρεφάρω προσπαθώ, κι απ το μυαλό μου μέσα διώχνω καθε ενδεχομενο κακο. Egy a húszra lököm hát a tétet, hogy visszanyerjem szerencsémet, és kiûzöm a fejembõl a sok 'miért'-et, s minden váratlan, rossz eshetõséget. Μα το κοράκι πέναλτι δίνει θα τρελαθώ, πάλι θα τρέχω για έναντι απο το αφεντικό. Ám, a Bíró, tizenegyest ítélt Jajj, s ebbe beleörülök! Átrohanhatok majd ismét elõlegért a fõnökömhöz... Πότε θα βγω απ το κουβα να δω τον ουρανό, να πάψουν όλοι... |-> Tovább
Itt egy következõ nóta, s már értem, hogy miért nem lett még lefordítva... Akad itt is elég homályos pont... de remélem Jorgoszék segítenek majd kiigazítani... Emirlis Mihalis : Ο Κουβανός / A Kubai Όχι δεν είμαι από την Κούβα Μα Κουβανό με λένε πια, γιατί έχω πέσει στη λακκούβα από το στοίχημα βαθιά. Nem vagyok kubai, nem onnét származtam Ám már régóta kubának hí'nak mert *kátyuba zuhantam egy meredek fogadás miatt! Στα σίγουρα λοιπόν ποντάρω Το ένα τρίτο του μισθού, Και σκέφτομαι θα τους τα πάρω με τη βοήθεια του θεού Tehát, tutira megyek, s lefogadom fizetésemnek a harmadát, s majd érte elnyerem - gondolom isteni segítséggel - a garmadát! Μα το κοράκι πέναλτι δίνει θα τρελαθώ, πάλι θα τρέχω για έναντι από το αφεντικό Ám, a Bíró, tizenegyest ítélt Jajj, s ebbe beleörülök! Átrohanhatok majd ismét elõlegért a fõnökömhöz... Ποτέ θα βγω απ' τον κουβά Να δω τον ούρανό Να πάψουν όλοι να μου λεν καλώς τον Κουβανό Mikor mászok ki majd a kátyuból, hogy megláthassam az eget? hogy ne mondják többé gúnyból: - Na, K...uba! Üdvözletem! Δεν έχω πρόεδρο τον Κάστρο μα με φωνάζουν Κουβανό, γιατί δεν έχω λιγο αστρο όταν στοιχηματίζω εγώ. Nem miniszter elnököm a Fidel, mégis Kuba a gúnynevem Mert sok szerencsecsillag figyel, amikor a fogadást megteszem. Στο ένα είκοσι τα σπρώχνω για να ρεφάρω προσπαθώ, κι απ το μυαλό μου μέσα διώχνω καθε ενδεχομενο κακο. Egy a húszra lököm hát a tétet, hogy visszanyerjem szerencsémet, és kiûzöm a fejembõl a sok 'miért'-et, s minden váratlan, rossz eshetõséget. Μα το κοράκι πέναλτι δίνει θα τρελαθώ, πάλι θα τρέχω για έναντι απο το αφεντικό. Ám, a Bíró, tizenegyest ítélt Jajj, s ebbe beleörülök! Átrohanhatok majd ismét elõlegért a fõnökömhöz... Πότε θα βγω απ το κουβα να δω τον ουρανό, να πάψουν όλοι... |-> Tovább
#67895 koveti 2008-06-23
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Sziasztok! Úgyis mint Egyelõre Egyszemélyes Magyarországi Emirlis Rajongói Klub (EEMERK), a napokban felkukkantottam a youtube-ra, és találtam két újabb nótát rajongásom tárgyától. :D A hétvégén lefordítottam az egyiket, a végeredményt az alábbiakban teszem közzé. Elõre is elnézést a kínrímekért, illetve azért, hogy (legalább is egy helyütt biztosan) eltértem a szó szerinti fordítástól, de azt a már elõbb emlegetett kínrím kedvéért tettem. További szószaporítás helyett a dal: Mihalis Emirlis: Perasmena ksehasmena Emirlis Mihalis: Περασμένα ξεχασμένα / Ami elmúlt, elmúlt Στίχοι: Μιχάλης Εμιρλής & Χριστόφορος Μπαλαμπανίδης Μουσική: Μιχάλης Εμιρλής Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Εμιρλής Ήρθες πάλι να με βρεις μια συγνώμη να μου πεις και ζητάς όπως και πριν να σ΄αγκαλιάσω Όμως τώρα είναι αργά ένα μόνο θέλω πια πως υπήρξες στη ζωή μου να ξεχάσω Jöttél, s újra megtaláltál, egyetlen bocsánatot mondtál, és kérted öleljelek úgy, ahogyan régen. Csakhogy ez elkésett, az egyetlen, mit remélek, elfelejteni, hogy része voltál az életemnek. Refren: Αν με δεις μη μου μιλήσεις και το βλέμμα να γυρίσεις μη τολμήσεις να μου πεις πως μ΄αγαπάς Περασμένα ξεχασμένα είναι μοναχά για σένα να γυρίσεις πάλι πίσω μη ζητάς Ha meglátsz, hozzám ne szólj, fordítsd el az arcod, ne merd még egyszer azt mondani, hogy szeretsz. Ami elmúlt, elmúlt, Neked csak arra legyen gondod, hogy az újrakezdést többé ne emlegesd. Μια συγνώμη δεν μπορεί τη χαμένη μου ζωή να τη βρει και να τη φέρει πάλι πίσω Πόσο εύκολα ξεχνάς τόσα βράδια μοναξιάς που με άφησες μονάχο μου να ζήσω Egy bocsánat nem elég, az elpocsékolt életemért, azt már nem fordítja vissza. Te túl könnyen elfelejted, a magányos estéimet, mikor ott hagytál magamra. -------------------------------- Annyira helyes kis dalocska ez, hogy szerintem hamarosan már MERK lesz a klubunk neve, az Egyelõre Egyszemélyest elhagyva. Szép Napot Mindnyájatoknak! Eti Stratos: Nagyon boldoggá tettél minket Eti! :P :P :P És gratulaaa! :P De egyben hadd adjak hangot felháborodásunknak! :oops: :x (azért is, hogy a másik számot még nem tetted közzé! :evil: ) És hadd nyújtsam be petíciónkat a magam nevében - és úgy is, :roll: mint a 8) VEMHES Rt. képviselõje (Valószínûleg; Emirlis Mihalis Hívei Egyesületének Sokadik Rajongói tábora :!: :!: :!: ), Tiltakozunk az ellen, hogy kisajátítsd(/kisajátítsátok magatoknak) a Mi Mihaliszunkat!!! Bosszúból beolvadunk a MERK-be, :twisted: és követeljük, hogy átnevezhessük a klubot... mert... :roll: mert... :roll: :idea: CSAK! És ezentúl MERT-nek fogjuk hívni!!! Mert... mert... mert kikiáltjuk magunkat: :arrow: Mihalis Emirlis Rajongói Tábor-ává! :wink: :lol: :lol: :D
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Sziasztok! Úgyis mint Egyelõre Egyszemélyes Magyarországi Emirlis Rajongói Klub (EEMERK), a napokban felkukkantottam a youtube-ra, és találtam két újabb nótát rajongásom tárgyától. :D A hétvégén lefordítottam az egyiket, a végeredményt az alábbiakban teszem közzé. Elõre is elnézést a kínrímekért, illetve azért, hogy (legalább is egy helyütt biztosan) eltértem a szó szerinti fordítástól, de azt a már elõbb emlegetett kínrím kedvéért tettem. További szószaporítás helyett a dal: Mihalis Emirlis: Perasmena ksehasmena Emirlis Mihalis: Περασμένα ξεχασμένα / Ami elmúlt, elmúlt Στίχοι: Μιχάλης Εμιρλής & Χριστόφορος Μπαλαμπανίδης Μουσική: Μιχάλης Εμιρλής Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Εμιρλής Ήρθες πάλι να με βρεις μια συγνώμη να μου πεις και ζητάς όπως και πριν να σ΄αγκαλιάσω Όμως τώρα είναι αργά ένα μόνο θέλω πια πως υπήρξες στη ζωή μου να ξεχάσω Jöttél, s újra megtaláltál, egyetlen bocsánatot mondtál, és kérted öleljelek úgy, ahogyan régen. Csakhogy ez elkésett, az egyetlen, mit remélek, elfelejteni, hogy része voltál az életemnek. Refren: Αν με δεις μη μου μιλήσεις και το βλέμμα να γυρίσεις μη τολμήσεις να μου πεις πως μ΄αγαπάς Περασμένα ξεχασμένα είναι μοναχά για σένα να γυρίσεις πάλι πίσω μη ζητάς Ha meglátsz, hozzám ne szólj, fordítsd el az arcod, ne merd még egyszer azt mondani, hogy szeretsz. Ami elmúlt, elmúlt, Neked csak arra legyen gondod, hogy az újrakezdést többé ne emlegesd. Μια συγνώμη δεν μπορεί τη χαμένη μου ζωή να τη βρει και να τη φέρει πάλι πίσω Πόσο εύκολα ξεχνάς τόσα βράδια μοναξιάς που με άφησες μονάχο μου να ζήσω Egy bocsánat nem elég, az elpocsékolt életemért, azt már nem fordítja vissza. Te túl könnyen elfelejted, a magányos estéimet, mikor ott hagytál magamra. -------------------------------- Annyira helyes kis dalocska ez, hogy szerintem hamarosan már MERK lesz a klubunk neve, az Egyelõre Egyszemélyest elhagyva. Szép Napot Mindnyájatoknak! Eti Stratos: Nagyon boldoggá tettél minket Eti! :P :P :P És gratulaaa! :P De egyben hadd adjak hangot felháborodásunknak! :oops: :x (azért is, hogy a másik számot még nem tetted közzé! :evil: ) És hadd nyújtsam be petíciónkat a magam nevében - és úgy is, :roll: mint a 8) VEMHES Rt. képviselõje (Valószínûleg; Emirlis Mihalis Hívei Egyesületének Sokadik Rajongói tábora :!: :!: :!: ), Tiltakozunk az ellen, hogy kisajátítsd(/kisajátítsátok magatoknak) a Mi Mihaliszunkat!!! Bosszúból beolvadunk a MERK-be, :twisted: és követeljük, hogy átnevezhessük a klubot... mert... :roll: mert... :roll: :idea: CSAK! És ezentúl MERT-nek fogjuk hívni!!! Mert... mert... mert kikiáltjuk magunkat: :arrow: Mihalis Emirlis Rajongói Tábor-ává! :wink: :lol: :lol: :D
#67719 petros 2008-06-22
Starto! Köszi az elismerõ szavakat :-)! De azért tolmács és mûfordító tényleg nem leszek... Amúgy irodalombomból (magyar) is mindig az volt a gondom, hogy mûelemzésnél sosem tudtam visszaadni, ami 'átjött' (divatosan szólva :-D), így többször meggyûlt a gondom ezzel a feladattal! Nekem mondanak dolgok valamit, azok értelmezem, idegen nyelvrõl megértem, de másnak visszaadni... :roll: Viszont Sakis dalait szívesen fordítom, hisz mindet jól ismerem és nagyon kedvelem! Van rengeteg más dal is, ami tetszik, de 4 éve egy Eurovíziós dal mély és örök nyomokat hagyott bennem :-D Stratos: - Mit kívánnál még ennél is jobban? - kérdezte a tyúkocska a kakastól. - Hiszen már így is Te vagy az egyetlen, és a legnagyobb szemétdombi énekes! Mi akarnál hát még lenni? - Költõ... - válaszol szemlesütve a kakas. - Mint például Te...! :D :lol: :lol: :lol: Valantis - Ti allo theleis pio poly Τί άλλο θέλεις πιο πολύ / Mit kívánnál még ennél is jobban? Στίχοι: Πάνος Φαλάρας Μουσική: Βαλάντης Πρώτη εκτέλεση: Βαλάντης Νομίζεις σε παραμελώ και χείλη ξένα πως φιλώ, σου λένε λόγια ένα σωρό και σου θολώνουν το μυαλό, για 'σένα νοιάζομαι τρελά και σ' έχω αγάπη μου ψηλά εσύ στις φλέβες μου κυλάς και στην καρδιά μου εσύ μιλάς. Azt hiszed, hogy hanyagollak, nagyon és hogy idegen ajkakat kostolgatok. Olyan szavakkal tömik tele a fejedet, hogy megzarják véle, és elveszik az eszedet! Én kedvesem, irántad õrült módon érzek, és oly nagyra tartalak, úgy becsüllek téged! A vér, Te vagy ereimben - ott csak Te folysz, és az én szívemhez, egyedül csak te szólsz! ΤΙ άλλο θέλεις πιο πολύ πεθαίνω μ' ένα σου φιλί, τι άλλο θέλεις να σου πω χωρίς εσένα δεν μπορώ.( χ2 ) Τι άλλο θέλεις. Mi többre vágysz még ennél is jobban? Hisz, belehalok egyetlen csókodba...! Mi többre vágysz, még ennél is jobban? Nélküled élni, én nem is bírok majd... (x4) Νομίζεις σε παραμελώ και την καρδιά σου ξεγελώ εσένα θέλω και μην κλαις και λάθος λόγια μη μου λες, για 'σένα νοιάζομαι τρελά και σ' έχω αγάπη μου ψηλά εσύ στις φλέβες μου κυλάς και στην καρδιά μου εσύ μιλάς. Úgy gondolod, hanyagollak, nagyon és még a szívedet is becsapom. Téged akarlak egyedül, ne sírj édes! és ne mondj ki oly szavakat, ami téves! Én kedvesem, irántad õrült módon érzek, és oly nagyra tartalak, úgy becsüllek téged! A vér, Te vagy ereimben - ott csak Te folysz, és az én szívemhez, egyedül csak te szólsz! Τι άλλο θέλεις πιο πολύ πεθαίνω μ' ένα σου φιλί, τι άλλο θέλεις να σου πω χωρίς εσένα δεν μπορώ.( x4 ) Mit kívánnál még ennél is jobban? Hisz, belehalok egyetlen csókodba Mit kívánnál még ennél is jobban? Nélküled élni, én már nem bírok majd... (x4) Τι άλλο θέλεις... Mi többre vágysz még...?
Starto! Köszi az elismerõ szavakat :-)! De azért tolmács és mûfordító tényleg nem leszek... Amúgy irodalombomból (magyar) is mindig az volt a gondom, hogy mûelemzésnél sosem tudtam visszaadni, ami 'átjött' (divatosan szólva :-D), így többször meggyûlt a gondom ezzel a feladattal! Nekem mondanak dolgok valamit, azok értelmezem, idegen nyelvrõl megértem, de másnak visszaadni... :roll: Viszont Sakis dalait szívesen fordítom, hisz mindet jól ismerem és nagyon kedvelem! Van rengeteg más dal is, ami tetszik, de 4 éve egy Eurovíziós dal mély és örök nyomokat hagyott bennem :-D Stratos: - Mit kívánnál még ennél is jobban? - kérdezte a tyúkocska a kakastól. - Hiszen már így is Te vagy az egyetlen, és a legnagyobb szemétdombi énekes! Mi akarnál hát még lenni? - Költõ... - válaszol szemlesütve a kakas. - Mint például Te...! :D :lol: :lol: :lol: Valantis - Ti allo theleis pio poly Τί άλλο θέλεις πιο πολύ / Mit kívánnál még ennél is jobban? Στίχοι: Πάνος Φαλάρας Μουσική: Βαλάντης Πρώτη εκτέλεση: Βαλάντης Νομίζεις σε παραμελώ και χείλη ξένα πως φιλώ, σου λένε λόγια ένα σωρό και σου θολώνουν το μυαλό, για 'σένα νοιάζομαι τρελά και σ' έχω αγάπη μου ψηλά εσύ στις φλέβες μου κυλάς και στην καρδιά μου εσύ μιλάς. Azt hiszed, hogy hanyagollak, nagyon és hogy idegen ajkakat kostolgatok. Olyan szavakkal tömik tele a fejedet, hogy megzarják véle, és elveszik az eszedet! Én kedvesem, irántad õrült módon érzek, és oly nagyra tartalak, úgy becsüllek téged! A vér, Te vagy ereimben - ott csak Te folysz, és az én szívemhez, egyedül csak te szólsz! ΤΙ άλλο θέλεις πιο πολύ πεθαίνω μ' ένα σου φιλί, τι άλλο θέλεις να σου πω χωρίς εσένα δεν μπορώ.( χ2 ) Τι άλλο θέλεις. Mi többre vágysz még ennél is jobban? Hisz, belehalok egyetlen csókodba...! Mi többre vágysz, még ennél is jobban? Nélküled élni, én nem is bírok majd... (x4) Νομίζεις σε παραμελώ και την καρδιά σου ξεγελώ εσένα θέλω και μην κλαις και λάθος λόγια μη μου λες, για 'σένα νοιάζομαι τρελά και σ' έχω αγάπη μου ψηλά εσύ στις φλέβες μου κυλάς και στην καρδιά μου εσύ μιλάς. Úgy gondolod, hanyagollak, nagyon és még a szívedet is becsapom. Téged akarlak egyedül, ne sírj édes! és ne mondj ki oly szavakat, ami téves! Én kedvesem, irántad õrült módon érzek, és oly nagyra tartalak, úgy becsüllek téged! A vér, Te vagy ereimben - ott csak Te folysz, és az én szívemhez, egyedül csak te szólsz! Τι άλλο θέλεις πιο πολύ πεθαίνω μ' ένα σου φιλί, τι άλλο θέλεις να σου πω χωρίς εσένα δεν μπορώ.( x4 ) Mit kívánnál még ennél is jobban? Hisz, belehalok egyetlen csókodba Mit kívánnál még ennél is jobban? Nélküled élni, én már nem bírok majd... (x4) Τι άλλο θέλεις... Mi többre vágysz még...?
#67712 Stratos 2008-06-22
Szia Asteri! :P És Kellemes, Szép utat Kívánok! Szóba került Valantis, és egy régebben fordított száma... ...sajnos, azóta sincs róla videoklipp, viszont ráakadtam egy másik régi, jópfa dalra, 1998-ból: Valantis / Βαλάντης: - Sto asanser Στο ασανσέρ / A liftben Βαλάντης Μουσική: Αυγενικός Χρυσοβαλάντης Στίχοι: Κωνσταντινίδης Βαγγέλης Φεύγω για να πάω στη δουλειά Και σε συναντάω ξαφνικά Χαίρεται τι κάνετε μου λες Κι όλο υποσχέσεις είναι οι ματιές Indulnom kell, a munkába megyek... És hirtelen, összefutok Veled! - Üdözlöm! Hogy van? - szólsz felém És a két szemed, mi minden jót ígér...! Γρήγορα μια ασπιρίνη Το κορμί της είναι δίνη Κι έχει απόψε και σελήνη Δεν θα φταίω ότι γίνει Jajj, gyorsan egy aszpirin kell, hol van?! Teste örvény, magához húz e fergeteg... És hát - ráadásul -, máma telihold van! Bármi lesz is, arról én: NEM tehetek! Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Φανταζόμαστε να συμβαίνουνε τα πιο τρελά Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Δεν κρατιόμαστε και μια μέρα θα γίνουν πολλά A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, oly sokat Ott képzeljük el, a lehetõ legõrültebb dolgokat... A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, oly sokat Még megeshet, hogy egyszer; nem bírjuk visszafogni magunkat...! Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Φανταζόμαστε να συμβαίνουνε τα πιο τρελά Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Δεν κρατιόμαστε, θα πατήσω το στοπ ξαφνικά A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, sokszor Ott képzeljük el, a lehetõ legõrültebb dolgot... A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, sokszor Alig bírjuk, s váratlanul be fogom nyomni a 'megállj' gombot...! Φεύγω από το σπίτι βιαστικά Και σε βλέπω με τα κολλητά Μπαίνουμε στο ασανσέρ μαζί Και παρακαλώ το ρεύμα να κοπεί Sietve távozom el otthonról, Aztán, meglátlak kívánatosan, és forrón... A liftbe együtt lépünk be. - Az Istenért...! És sírva rimánkodom; egy áramszünetért. Γρήγορα μια ασπιρίνη Το κορμί της είναι δίνη Κι έχει απόψε και σελήνη Δεν θα φταίω ότι γίνει Jajj, gyorsan egy aszpirin kell, hol van?! Teste örvény, magához húz e fergeteg... És hát - ráadásul -, máma telihold van! Bármi lesz is; arról én NEM tehetek! Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Φανταζόμαστε να συμβαίνουνε τα πιο τρελά Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Δεν κρατιόμαστε και μια μέρα θα γίνουν πολλά A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, oly sokat Ott képzeljük el, a lehetõ legõrültebb dolgokat A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, oly sokat Megeshet, hogy egyszer még, nem bírjuk visszafogni magunkat...! Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Φανταζόμαστε να συμβαίνουνε τα πιο τρελά Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Δεν κρατιόμαστε, θα πατήσω το στοπ ξαφνικά A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, sokszor Ott képzeljük el, a lehetõ legõrültebb dolgot... A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, sokszor Hirtelen - hogyha tovább nem bírjuk -, megnyomom a 'megállj' gombot...! Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε... A liftben, amelyben találkozunk Valantis - Sto asanser.avi
Szia Asteri! :P És Kellemes, Szép utat Kívánok! Szóba került Valantis, és egy régebben fordított száma... ...sajnos, azóta sincs róla videoklipp, viszont ráakadtam egy másik régi, jópfa dalra, 1998-ból: Valantis / Βαλάντης: - Sto asanser Στο ασανσέρ / A liftben Βαλάντης Μουσική: Αυγενικός Χρυσοβαλάντης Στίχοι: Κωνσταντινίδης Βαγγέλης Φεύγω για να πάω στη δουλειά Και σε συναντάω ξαφνικά Χαίρεται τι κάνετε μου λες Κι όλο υποσχέσεις είναι οι ματιές Indulnom kell, a munkába megyek... És hirtelen, összefutok Veled! - Üdözlöm! Hogy van? - szólsz felém És a két szemed, mi minden jót ígér...! Γρήγορα μια ασπιρίνη Το κορμί της είναι δίνη Κι έχει απόψε και σελήνη Δεν θα φταίω ότι γίνει Jajj, gyorsan egy aszpirin kell, hol van?! Teste örvény, magához húz e fergeteg... És hát - ráadásul -, máma telihold van! Bármi lesz is, arról én: NEM tehetek! Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Φανταζόμαστε να συμβαίνουνε τα πιο τρελά Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Δεν κρατιόμαστε και μια μέρα θα γίνουν πολλά A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, oly sokat Ott képzeljük el, a lehetõ legõrültebb dolgokat... A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, oly sokat Még megeshet, hogy egyszer; nem bírjuk visszafogni magunkat...! Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Φανταζόμαστε να συμβαίνουνε τα πιο τρελά Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Δεν κρατιόμαστε, θα πατήσω το στοπ ξαφνικά A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, sokszor Ott képzeljük el, a lehetõ legõrültebb dolgot... A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, sokszor Alig bírjuk, s váratlanul be fogom nyomni a 'megállj' gombot...! Φεύγω από το σπίτι βιαστικά Και σε βλέπω με τα κολλητά Μπαίνουμε στο ασανσέρ μαζί Και παρακαλώ το ρεύμα να κοπεί Sietve távozom el otthonról, Aztán, meglátlak kívánatosan, és forrón... A liftbe együtt lépünk be. - Az Istenért...! És sírva rimánkodom; egy áramszünetért. Γρήγορα μια ασπιρίνη Το κορμί της είναι δίνη Κι έχει απόψε και σελήνη Δεν θα φταίω ότι γίνει Jajj, gyorsan egy aszpirin kell, hol van?! Teste örvény, magához húz e fergeteg... És hát - ráadásul -, máma telihold van! Bármi lesz is; arról én NEM tehetek! Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Φανταζόμαστε να συμβαίνουνε τα πιο τρελά Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Δεν κρατιόμαστε και μια μέρα θα γίνουν πολλά A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, oly sokat Ott képzeljük el, a lehetõ legõrültebb dolgokat A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, oly sokat Megeshet, hogy egyszer még, nem bírjuk visszafogni magunkat...! Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Φανταζόμαστε να συμβαίνουνε τα πιο τρελά Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε Δεν κρατιόμαστε, θα πατήσω το στοπ ξαφνικά A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, sokszor Ott képzeljük el, a lehetõ legõrültebb dolgot... A liftben, amelyben találkozunk rendszeresen, sokszor Hirtelen - hogyha tovább nem bírjuk -, megnyomom a 'megállj' gombot...! Στο ασανσέρ που συναντιόμαστε... A liftben, amelyben találkozunk Valantis - Sto asanser.avi
#67701 Asteri 2008-06-22
Köszi Antero! :P Vertis Nikos: Asteri mou Αστέρι μου / Csillagom Στίχοι: Γιάννης Σταμπουλίδης Μουσική: Γιάννης Σταμπουλίδης Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Βέρτης Στα χρώματα του φεγγαριού ντύθηκες απόψε και η νύχτα θα ζηλέψει από σένα Το βράδυ αυτό είναι σταθμός το παρελθόν σου διώξε εσύ κι εγώ να γίνουμε ένα A hold szineibe öltöztél fel ma este és az éjszaka megirigyeli majd tõled mérföldkõ ez az este a múltadat üldözd el hogy mi egyek legyünk, te és én... Θέλω να μεθύσω από τα φιλιά σου και να ξενυχτήσω μες την αγκαλιά σου Θέλω να καω από τον έρωτα σου αστέρι μου Csókjaidtól szeretnék megrészegülni és a karjaidban akarok virrasztani Csillagom! A szerelmedtõl akarok égni Άσε να χαιδέψω λίγο τα μαλλιά σου και να ταξιδέψω μέσα στην καρδιά σου Πόσο αγαπώ το κάθε τι κοντά σου νυχτέρι μου, αστέρι μου Engedd, hogy simogassam kicsit a hajadat és hogy a szívedbe bevonuljak Mennyire szeretem mindazt, ami közeledben tart virrasztásom, csillagom Στα αρώματα του γιασεμιού μοσχοβολάς γλυκιά μου και ο έρωτας ταξίδι θα σε πάει Η νύχτα αυτή είναι γιορτή απόψε είσαι δικιά μου και ασε το φεγγάρι να κοιτάει A jázmin illatában illatozol Édesem és a szerelem utaztat majd téged Ünnep ez az éjszaka ma este csak az enyém vagy és engedd, hogy a hold vigyázzon ránk Θέλω να μεθύσω από τα φιλιά σου και να ξενυχτήσω μες την αγκαλιά σου Θέλω να καω από τον έρωτα σου αστέρι μου Csókjaidtól szeretnék megrészegülni és a karjaidban akarok virrasztani Csillagom! A szerelmedtõl akarok égni Άσε να χαιδέψω λίγο τα μαλλιά σου και να ταξιδέψω μέσα στην καρδιά σου Πόσο αγαπώ το κάθε τι κοντά σου νυχτέρι μου, αστέρι μου Engedd, hogy simogassam kicsit a hajadat és hogy a szívedbe bevonuljak Mennyire szeretem mindazt, ami közeledben tart virrasztásom, csillagom
Köszi Antero! :P Vertis Nikos: Asteri mou Αστέρι μου / Csillagom Στίχοι: Γιάννης Σταμπουλίδης Μουσική: Γιάννης Σταμπουλίδης Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Βέρτης Στα χρώματα του φεγγαριού ντύθηκες απόψε και η νύχτα θα ζηλέψει από σένα Το βράδυ αυτό είναι σταθμός το παρελθόν σου διώξε εσύ κι εγώ να γίνουμε ένα A hold szineibe öltöztél fel ma este és az éjszaka megirigyeli majd tõled mérföldkõ ez az este a múltadat üldözd el hogy mi egyek legyünk, te és én... Θέλω να μεθύσω από τα φιλιά σου και να ξενυχτήσω μες την αγκαλιά σου Θέλω να καω από τον έρωτα σου αστέρι μου Csókjaidtól szeretnék megrészegülni és a karjaidban akarok virrasztani Csillagom! A szerelmedtõl akarok égni Άσε να χαιδέψω λίγο τα μαλλιά σου και να ταξιδέψω μέσα στην καρδιά σου Πόσο αγαπώ το κάθε τι κοντά σου νυχτέρι μου, αστέρι μου Engedd, hogy simogassam kicsit a hajadat és hogy a szívedbe bevonuljak Mennyire szeretem mindazt, ami közeledben tart virrasztásom, csillagom Στα αρώματα του γιασεμιού μοσχοβολάς γλυκιά μου και ο έρωτας ταξίδι θα σε πάει Η νύχτα αυτή είναι γιορτή απόψε είσαι δικιά μου και ασε το φεγγάρι να κοιτάει A jázmin illatában illatozol Édesem és a szerelem utaztat majd téged Ünnep ez az éjszaka ma este csak az enyém vagy és engedd, hogy a hold vigyázzon ránk Θέλω να μεθύσω από τα φιλιά σου και να ξενυχτήσω μες την αγκαλιά σου Θέλω να καω από τον έρωτα σου αστέρι μου Csókjaidtól szeretnék megrészegülni és a karjaidban akarok virrasztani Csillagom! A szerelmedtõl akarok égni Άσε να χαιδέψω λίγο τα μαλλιά σου και να ταξιδέψω μέσα στην καρδιά σου Πόσο αγαπώ το κάθε τι κοντά σου νυχτέρι μου, αστέρι μου Engedd, hogy simogassam kicsit a hajadat és hogy a szívedbe bevonuljak Mennyire szeretem mindazt, ami közeledben tart virrasztásom, csillagom
#67699 Stratos 2008-06-22
˝ petros: Strato barátom Annyira irigyellek a költõi vénádért!!! Nekem valahogy nagyon nem megy :-( ˝ - petros

:P Ne szerénkedj, nagyon jól közelítesz a dolgokhoz! (Volt már úgy, hogy igyekeztem az eredeti sorokkal - rímekkel, szótagszámmal - a egyeztetni a magyar verziót, hogy énekelhetõ is legyen a szöveg..., de a legtöbbször örültem, ha legalább a sorvégek összecsengenek valamiképp - amellett, hogy a leginkább megpróbálom tartani, és visszaadni a szöveg értelmét, a szöveg hangulatát... de ez nagyon ritkán - HA - sikerült!) És bizony, Tiéd a pálma! :P Gratula a fordításokért, és köszönet a szép képekért! (Így kéne kicsicsázni a többi, régebbi hozzászólást is, hogy jobb, és több kedvünk legyen vissza-visszalapozgatnia fórumon! :wink: ) És mert Gyorsabb is voltál, és nem csak az egyik - de a legutóbb föltett - összes Sakis dal fordításánál...! Bevallom, én csak annak a dalnak a nyersfordításával készültem el , amirõl Christee is szót ejtett! És amikor utólag összevetettem azt, a Te mûveddel, szinte szóról-szóra egyezett!!! (Tehát az angol forítások se lehetnek rosszak!!!!) Ezért sem igyekeztem föltenni a saját verzióm, nem látván sok értelmét.... ...majd ha esetleg több idõm lesz, és ihletem is ( -idõ, hogy többször meghallgassam a nótákat, mert akkor szokott támadni az utóbbi...), de a nyár is betoppant, várnak a strandok, meg a természet... kocogás, bringa... egy-egy esti táncház... amikre a színházi évad közben nem jut idõ! Még egyszer Köszi a Többi fórumos nevében is!
˝ petros: Strato barátom Annyira irigyellek a költõi vénádért!!! Nekem valahogy nagyon nem megy :-( ˝ - petros

:P Ne szerénkedj, nagyon jól közelítesz a dolgokhoz! (Volt már úgy, hogy igyekeztem az eredeti sorokkal - rímekkel, szótagszámmal - a egyeztetni a magyar verziót, hogy énekelhetõ is legyen a szöveg..., de a legtöbbször örültem, ha legalább a sorvégek összecsengenek valamiképp - amellett, hogy a leginkább megpróbálom tartani, és visszaadni a szöveg értelmét, a szöveg hangulatát... de ez nagyon ritkán - HA - sikerült!) És bizony, Tiéd a pálma! :P Gratula a fordításokért, és köszönet a szép képekért! (Így kéne kicsicsázni a többi, régebbi hozzászólást is, hogy jobb, és több kedvünk legyen vissza-visszalapozgatnia fórumon! :wink: ) És mert Gyorsabb is voltál, és nem csak az egyik - de a legutóbb föltett - összes Sakis dal fordításánál...! Bevallom, én csak annak a dalnak a nyersfordításával készültem el , amirõl Christee is szót ejtett! És amikor utólag összevetettem azt, a Te mûveddel, szinte szóról-szóra egyezett!!! (Tehát az angol forítások se lehetnek rosszak!!!!) Ezért sem igyekeztem föltenni a saját verzióm, nem látván sok értelmét.... ...majd ha esetleg több idõm lesz, és ihletem is ( -idõ, hogy többször meghallgassam a nótákat, mert akkor szokott támadni az utóbbi...), de a nyár is betoppant, várnak a strandok, meg a természet... kocogás, bringa... egy-egy esti táncház... amikre a színházi évad közben nem jut idõ! Még egyszer Köszi a Többi fórumos nevében is!
#67469 petros 2008-06-20
És ha már szóba került: SAKIS ROUVAS To hrono stamatao Το χρόνο σταματάω Στίχοι: Γιώργος Νικολάου Μουσική: Στράτος Διαμαντής Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Τώρα που μ' έχεις μες την αγκαλιά σου Κράτα με όσο πιο σφιχτά μπορείς Θέλω να ξέρεις πως ότι κι αν γίνει δε θα αλλάξει αυτό που ζούμε εμείς Αυτή η στιγμή είναι για πάντα να κρατήσει Στο υπόσχομαι Αυτή η στιγμή θέλω ποτέ να μην σβήσει ....Το χρόνο σταματάω.... Χίλιες εικόνες μας κάνουν μια λέξη Κι αυτή ειν' η αγάπη που σου έχω εγώ Όπου κι αν πάω για πάντα θα σε έχω Σαν μια πυξίδα μέσα στο μυαλό Αυτή η στιγμή κάνε ποτέ να μην τελειώσει και θα το δεις Τρόπο θα βρω και το κερί δε θα λιώσει... ....Το χρόνο σταματάω... Τα ρούχα μου φοράς και μου λες μ' αγαπάς Και ύστερα πέφτεις και κοιμάσαι... Μα εγώ πάντα θα 'χω φως ανοικτό Για να μην ξυπνήσεις το βράδυ και μου φοβάσαι.... ....Το χρόνο σταματάω... ...Τώρα που μ' έχεις μες την αγκαλιά σου κράτα με όσο πιο σφιχτά μπορείς.... -------------------------------------------------------------------------- I stop the time / Megállítom az idõt Now that you have me in your arms Hold me as tight as you can I want you to know that whatever happens Won't change that thing we live Most, hogy a karjaimban tartalak Szoríts oly erõsen, ahogy csak tudsz Azt akarom, tudd, hogy bármi történjék is Ez nem változik meg, amíg élünk. This moment is meant to last forever I promise that This moment, I don't want it ever to fade Ígérem neked, Ez a pillanat sosem halványul el ....I stop the time.... … Megállítom az idõt … A thousand pictures are like a single word And this is the love I have for you Wherever I go I will always keep you Like a compass in my mind Ezer kép, mint egyetlen szó És ez a szerelem, amit irántad érzek Akárhol is járok, mindig magamnál tartalak Mint egy iránytût a gondolataimban This moment, make it never end And you will see I will find a way to keep the candle from melting... Ezt a pillanatot tegyük végtalenné És meglátod Megtalálom az utat, hogy ez a láng örökké éljen (hogy a gyertya le ne égjen) ....I stop the time... … Megállítom az idõt … You wear my clothes and you say you love me And then you go to sleep ... But I will always keep the light on So you won't be scared if you wake up at night Belebújsz a ruháimba és azt mondod, szeretsz Aztán elmész aludni… De én mindig ébren tartom a lángot (fényt) Így nem kell megijedned, ha éjjel felébredsz ....I stop the time ... … Megállítom az idõt … ...Now that you have me in your arms Hold me as tight as you can.... … Most, hogy a karjaimban tartalak Szoríts oly erõsen, ahogy csak tudsz…
És ha már szóba került: SAKIS ROUVAS To hrono stamatao Το χρόνο σταματάω Στίχοι: Γιώργος Νικολάου Μουσική: Στράτος Διαμαντής Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Τώρα που μ' έχεις μες την αγκαλιά σου Κράτα με όσο πιο σφιχτά μπορείς Θέλω να ξέρεις πως ότι κι αν γίνει δε θα αλλάξει αυτό που ζούμε εμείς Αυτή η στιγμή είναι για πάντα να κρατήσει Στο υπόσχομαι Αυτή η στιγμή θέλω ποτέ να μην σβήσει ....Το χρόνο σταματάω.... Χίλιες εικόνες μας κάνουν μια λέξη Κι αυτή ειν' η αγάπη που σου έχω εγώ Όπου κι αν πάω για πάντα θα σε έχω Σαν μια πυξίδα μέσα στο μυαλό Αυτή η στιγμή κάνε ποτέ να μην τελειώσει και θα το δεις Τρόπο θα βρω και το κερί δε θα λιώσει... ....Το χρόνο σταματάω... Τα ρούχα μου φοράς και μου λες μ' αγαπάς Και ύστερα πέφτεις και κοιμάσαι... Μα εγώ πάντα θα 'χω φως ανοικτό Για να μην ξυπνήσεις το βράδυ και μου φοβάσαι.... ....Το χρόνο σταματάω... ...Τώρα που μ' έχεις μες την αγκαλιά σου κράτα με όσο πιο σφιχτά μπορείς.... -------------------------------------------------------------------------- I stop the time / Megállítom az idõt Now that you have me in your arms Hold me as tight as you can I want you to know that whatever happens Won't change that thing we live Most, hogy a karjaimban tartalak Szoríts oly erõsen, ahogy csak tudsz Azt akarom, tudd, hogy bármi történjék is Ez nem változik meg, amíg élünk. This moment is meant to last forever I promise that This moment, I don't want it ever to fade Ígérem neked, Ez a pillanat sosem halványul el ....I stop the time.... … Megállítom az idõt … A thousand pictures are like a single word And this is the love I have for you Wherever I go I will always keep you Like a compass in my mind Ezer kép, mint egyetlen szó És ez a szerelem, amit irántad érzek Akárhol is járok, mindig magamnál tartalak Mint egy iránytût a gondolataimban This moment, make it never end And you will see I will find a way to keep the candle from melting... Ezt a pillanatot tegyük végtalenné És meglátod Megtalálom az utat, hogy ez a láng örökké éljen (hogy a gyertya le ne égjen) ....I stop the time... … Megállítom az idõt … You wear my clothes and you say you love me And then you go to sleep ... But I will always keep the light on So you won't be scared if you wake up at night Belebújsz a ruháimba és azt mondod, szeretsz Aztán elmész aludni… De én mindig ébren tartom a lángot (fényt) Így nem kell megijedned, ha éjjel felébredsz ....I stop the time ... … Megállítom az idõt … ...Now that you have me in your arms Hold me as tight as you can.... … Most, hogy a karjaimban tartalak Szoríts oly erõsen, ahogy csak tudsz…
#67468 Stratos 2008-06-20
˝ petros: az album - ΤΟ ΧΡΟΝΟ ΣΤΑΜΑΤΑΩ - 2004-ben jelent meg... Amúgy, a címadó dal is egy gyönyörûség :!: ˝ - petros

Látom, most gyorsabb voltál! :P :wink: (igaz, hogy csak a következõ hozzászólásban!) Akkor legyen majd Veled is egy párbaj! O.K.??? Én megpróbálom lejebb, a görögrõl való fordítást, és Te meg próbáld meg ugyanott az angol nyelvrõl! ..ide meg felteszek akkor egy másik szép dalt Tõle: Sakis Rouvas: Kapote tha'maste mazi Κάποτε θα'μαστε μαζί Στίχοι: Ναταλία Γερμανού Μουσική: Νίκος Καρβέλας Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Ίσως να ναι νωρίς ίσως να ναι αργά και γιαυτό δεν μπορείς να το δεις καθαρά Ίσως να ναι κρυφό ίσως να ναι γραφτό μα φοβάμαι ακόμα να το παραδεχτώ Ίσως να ναι τώρα λάθος εποχή μα η διαίσθησή μου πάντα ήταν σωστή Κάποτε θα 'μαστε μαζί να το θυμάσαι κάποτε μες στην αγκαλιά μου θα κοιμάσαι κάποτε θα 'μαστε μαζί μην το ξεχάσεις κάποτε με τον έρωτα μας θα τα χάσεις Κάποτε θα ρθει η κατάλληλη στιγμή κάποτε θα είμαστε μαζί κάποτε θα ρθει η κατάλληλη στιγμή εμείς οι δύο κάποτε θα είμαστε μαζί Ίσως φταις μόνο εσύ ίσως φταίω εγώ τις μικρές μας χαρές κλείνω στον πανικό ίσως να ναι απλό σκέτος εγωισμός κάθε μας επαφή ένας γόρδιος δεσμός Ίσως να ναι τώρα λάθος εποχή μα η διαίσθησή μου πάντα ήταν σωστή Κάποτε θα 'μαστε μαζί να το θυμάσαι κάποτε μες στην αγκαλιά μου θα κοιμάσαι κάποτε θα 'μαστε μαζί μην το ξεχάσεις κάποτε με τον έρωτα μας θα τα χάσεις Κάποτε θα ρθει η κατάλληλη στιγμή κάποτε θα είμαστε μαζί κάποτε θα ρθει η κατάλληλη στιγμή εμείς οι δύο κάποτε θα είμαστε μαζί ----------------------------------------------- Someday we'll be together / Egyszer együtt leszünk Maybe it's too early maybe it's too late and so you can't see it clearly Maybe it's a secret maybe it's just fate but I'm still too frightened to admit it Maybe now it's the wrong time yet my intuition has always been right Talán túl korai Talán túl késõ És te nem látsz tisztán Talán ez egy titok Talán csak a sors De még midig félek belátni Talán most Ez nem a legjobb alkalom Mégis, a megérzéseim mindig helyesek Someday we'll be together, remember that Someday you'll be sleeping in my arms Someday we'll be together, don't forget that Someday you'll be astounded by our love Egyszer együtt leszünk, emlékszel? Egyszer a karjaim közt fogsz aludni Egyszer együtt leszünk, ne felejtsd Egyszer bámulatba ejt szerelmünk… Someday the right moment will come Someday we'll be together Someday the right moment will come Someday the two of us will be together Egyszer eljön a megfelelõ pillanat Egyszer együtt leszünk Egyszer eljön a pillanat Egyszer mi ketten egymásé leszünk… Maybe it's just your fault maybe it's my fault too I wrap our little joys in panic Maybe it's just sheer selfishness every contact of ours is a Gordian knot Maybe now it's the wrong time yet my intuition has always been right Talán csak a te hibád Vagy mindkettõnké Elrejtem a kis tréfáinkat pánikomban (?) Talán ez csak Tiszta önzõség Minden érintkezésünk Egy gordiuszi csomó Talán most, ez nem a megfelelõ alkalom De a megérzéseim mindig helyesek Someday we'll be together, remember that Someday you'll be sleeping in my arms Someday we'll be together, don't forget that Someday you'll be astounded by our love... |-> Tovább
˝ petros: az album - ΤΟ ΧΡΟΝΟ ΣΤΑΜΑΤΑΩ - 2004-ben jelent meg... Amúgy, a címadó dal is egy gyönyörûség :!: ˝ - petros

Látom, most gyorsabb voltál! :P :wink: (igaz, hogy csak a következõ hozzászólásban!) Akkor legyen majd Veled is egy párbaj! O.K.??? Én megpróbálom lejebb, a görögrõl való fordítást, és Te meg próbáld meg ugyanott az angol nyelvrõl! ..ide meg felteszek akkor egy másik szép dalt Tõle: Sakis Rouvas: Kapote tha'maste mazi Κάποτε θα'μαστε μαζί Στίχοι: Ναταλία Γερμανού Μουσική: Νίκος Καρβέλας Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Ίσως να ναι νωρίς ίσως να ναι αργά και γιαυτό δεν μπορείς να το δεις καθαρά Ίσως να ναι κρυφό ίσως να ναι γραφτό μα φοβάμαι ακόμα να το παραδεχτώ Ίσως να ναι τώρα λάθος εποχή μα η διαίσθησή μου πάντα ήταν σωστή Κάποτε θα 'μαστε μαζί να το θυμάσαι κάποτε μες στην αγκαλιά μου θα κοιμάσαι κάποτε θα 'μαστε μαζί μην το ξεχάσεις κάποτε με τον έρωτα μας θα τα χάσεις Κάποτε θα ρθει η κατάλληλη στιγμή κάποτε θα είμαστε μαζί κάποτε θα ρθει η κατάλληλη στιγμή εμείς οι δύο κάποτε θα είμαστε μαζί Ίσως φταις μόνο εσύ ίσως φταίω εγώ τις μικρές μας χαρές κλείνω στον πανικό ίσως να ναι απλό σκέτος εγωισμός κάθε μας επαφή ένας γόρδιος δεσμός Ίσως να ναι τώρα λάθος εποχή μα η διαίσθησή μου πάντα ήταν σωστή Κάποτε θα 'μαστε μαζί να το θυμάσαι κάποτε μες στην αγκαλιά μου θα κοιμάσαι κάποτε θα 'μαστε μαζί μην το ξεχάσεις κάποτε με τον έρωτα μας θα τα χάσεις Κάποτε θα ρθει η κατάλληλη στιγμή κάποτε θα είμαστε μαζί κάποτε θα ρθει η κατάλληλη στιγμή εμείς οι δύο κάποτε θα είμαστε μαζί ----------------------------------------------- Someday we'll be together / Egyszer együtt leszünk Maybe it's too early maybe it's too late and so you can't see it clearly Maybe it's a secret maybe it's just fate but I'm still too frightened to admit it Maybe now it's the wrong time yet my intuition has always been right Talán túl korai Talán túl késõ És te nem látsz tisztán Talán ez egy titok Talán csak a sors De még midig félek belátni Talán most Ez nem a legjobb alkalom Mégis, a megérzéseim mindig helyesek Someday we'll be together, remember that Someday you'll be sleeping in my arms Someday we'll be together, don't forget that Someday you'll be astounded by our love Egyszer együtt leszünk, emlékszel? Egyszer a karjaim közt fogsz aludni Egyszer együtt leszünk, ne felejtsd Egyszer bámulatba ejt szerelmünk… Someday the right moment will come Someday we'll be together Someday the right moment will come Someday the two of us will be together Egyszer eljön a megfelelõ pillanat Egyszer együtt leszünk Egyszer eljön a pillanat Egyszer mi ketten egymásé leszünk… Maybe it's just your fault maybe it's my fault too I wrap our little joys in panic Maybe it's just sheer selfishness every contact of ours is a Gordian knot Maybe now it's the wrong time yet my intuition has always been right Talán csak a te hibád Vagy mindkettõnké Elrejtem a kis tréfáinkat pánikomban (?) Talán ez csak Tiszta önzõség Minden érintkezésünk Egy gordiuszi csomó Talán most, ez nem a megfelelõ alkalom De a megérzéseim mindig helyesek Someday we'll be together, remember that Someday you'll be sleeping in my arms Someday we'll be together, don't forget that Someday you'll be astounded by our love... |-> Tovább
#67456 petros 2008-06-20
Jajjj! - :!: De mielõtt kioktatnak, meg lehordanak, kijelentem: TUDOM, EZ EGY MÁSIK FÓRUMBA TARTOZIK!!! :twisted: A 'Görög zenék, elõadók'-ban lehet folytatni... :roll: :!: Vagy itt is, de ÍGY: ΑΣ ΜΙΛΗΣΟΥΝ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ / Hadd beszéljenek (inkább) a dalok... 'ειναι απο το cd 'το χρονο σταματαω' εαν δεν κανω λαθος κυκλοφορησε το 2003.. δεν ακουστηκε ομως πολυ αν και ηταν απο τα ωραιοτερα... ' '... ha nem tévedek, a 2003-as; 'Megállítom az idõt' CD-jérõl való a nóta, de nem sûrûn játszották, nem nagyon volt hallható, még ha a legszebbek közé tartozott is...' Sakis Rouvas / ΣΑΚΗΣ ΡΟΥΒΑΣ: Gia mia fora ΓΙΑ ΜΙΑ ΦΟΡΑ (...ΑΓΑΠΗΣΕ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ) / Csak egyszer még (...szeress belém - újra - igazán!) Στίχοι: Γιάννης Ρεντούμης Μουσική: Νίκος Τερζής Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Λένε η αγάπη κρίνεται όταν απομακρύνεται από κανόνες τυπικούς κι από τους ενθουσιασμούς τότε η αγάπη κρίνεται χωρίς να υποκρίνεται,με λόγια Λόγια που βγήκαν ψεύτικα έζησα κι ονειρεύτηκα Βιάστηκα πάλι να δεθώ σε υποσχέσεις να χαθώ κι έκανα τόσα βήματα που έσβησαν τα κύματα, του χρόνου Για μια φορά αγάπησε με αληθινά ας την καρδιά τη λογική να κυβερνά μόνο με πράξεις κι όχι με λόγια να μιλάς αν μ' αγαπας Για μια φορά αγάπησε με αληθινά στο παρελθόν η αγάπη πίσω δεν κοιτά αρκεί να νιώσεις τη καρδιά σου να χτυπά αληθινά Πάντα οι δύσκολες στιγμές ήταν αιτίες κι αφορμές να κάνεις πίσω να κρυφτείς και καταφύγιο να βρεις μες στης φυγής τη μοναξιά πίσω από τόσα μυστικά, κρυμμένα ------------------------------------ For once / Ez egyszer It is said that love is judged when it moves away from typical rules and from enthusiasms that's when love is judged without pretending with words Azt mondják, egy szerelem halálra ítéltetett Amikor eltér A megszokott szabályoktól És lelkesedésektõl Ez az, amikor a szerelem elítéltetik Megértés hiányában( :roll: :? ?) Words that have proven false I've lived and dreamt I rushed to devote myself again to be lost in promises and I took so many steps that got wiped out by the waves of time Szavak, amelyek hamisnak bizonyulnak Éltem és álmodtam Rohantam feláldozni magam Elveszvén az ígéretekben Oly sok lépést megtettem már Hogy kitöröljem az idõ hullámaival For once love me truly let the heart rule the mind speak with actions and not words if you love me Ez egyszer szeress igazán Hagyd, hogy a szíved irányítsa a gondolatod Beszéljenek a tettek, ne a szavak Ha szeretsz engem For once love me truly love doesn't look back in the past as long as you can feel your heart beating truly Ez egyszer szeress igazán A szerelem nem tekint hátra a múltba Amíg érzed, hogy a szíved hevesen ver Hard moments have always been the cause and alibi for you to draw back, to hide and find refuge in the loneliness of escape behind all those secrets held back Nehéz percek mindig vannak Az okok és kifogásaid Visszatartanak és elrejtenek Menedéket lelnek A magányba menekülve Az elhallgatott titkok mögött petros: Strato barátom Annyira irigyellek a költõi vénádért!!! Nekem valahogy nagyon nem megy :-( petros: az album - ΤΟ ΧΡΟΝΟ ΣΤΑΜΑΤΑΩ - 2004-ben jelent meg, de a többi az okés :wink: Erre tették rá az Eurovíziós 'Shake it!'-et is. Amúgy a címadó dal is egy gyönyörûség :!:
Jajjj! - :!: De mielõtt kioktatnak, meg lehordanak, kijelentem: TUDOM, EZ EGY MÁSIK FÓRUMBA TARTOZIK!!! :twisted: A 'Görög zenék, elõadók'-ban lehet folytatni... :roll: :!: Vagy itt is, de ÍGY: ΑΣ ΜΙΛΗΣΟΥΝ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ / Hadd beszéljenek (inkább) a dalok... 'ειναι απο το cd 'το χρονο σταματαω' εαν δεν κανω λαθος κυκλοφορησε το 2003.. δεν ακουστηκε ομως πολυ αν και ηταν απο τα ωραιοτερα... ' '... ha nem tévedek, a 2003-as; 'Megállítom az idõt' CD-jérõl való a nóta, de nem sûrûn játszották, nem nagyon volt hallható, még ha a legszebbek közé tartozott is...' Sakis Rouvas / ΣΑΚΗΣ ΡΟΥΒΑΣ: Gia mia fora ΓΙΑ ΜΙΑ ΦΟΡΑ (...ΑΓΑΠΗΣΕ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ) / Csak egyszer még (...szeress belém - újra - igazán!) Στίχοι: Γιάννης Ρεντούμης Μουσική: Νίκος Τερζής Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Λένε η αγάπη κρίνεται όταν απομακρύνεται από κανόνες τυπικούς κι από τους ενθουσιασμούς τότε η αγάπη κρίνεται χωρίς να υποκρίνεται,με λόγια Λόγια που βγήκαν ψεύτικα έζησα κι ονειρεύτηκα Βιάστηκα πάλι να δεθώ σε υποσχέσεις να χαθώ κι έκανα τόσα βήματα που έσβησαν τα κύματα, του χρόνου Για μια φορά αγάπησε με αληθινά ας την καρδιά τη λογική να κυβερνά μόνο με πράξεις κι όχι με λόγια να μιλάς αν μ' αγαπας Για μια φορά αγάπησε με αληθινά στο παρελθόν η αγάπη πίσω δεν κοιτά αρκεί να νιώσεις τη καρδιά σου να χτυπά αληθινά Πάντα οι δύσκολες στιγμές ήταν αιτίες κι αφορμές να κάνεις πίσω να κρυφτείς και καταφύγιο να βρεις μες στης φυγής τη μοναξιά πίσω από τόσα μυστικά, κρυμμένα ------------------------------------ For once / Ez egyszer It is said that love is judged when it moves away from typical rules and from enthusiasms that's when love is judged without pretending with words Azt mondják, egy szerelem halálra ítéltetett Amikor eltér A megszokott szabályoktól És lelkesedésektõl Ez az, amikor a szerelem elítéltetik Megértés hiányában( :roll: :? ?) Words that have proven false I've lived and dreamt I rushed to devote myself again to be lost in promises and I took so many steps that got wiped out by the waves of time Szavak, amelyek hamisnak bizonyulnak Éltem és álmodtam Rohantam feláldozni magam Elveszvén az ígéretekben Oly sok lépést megtettem már Hogy kitöröljem az idõ hullámaival For once love me truly let the heart rule the mind speak with actions and not words if you love me Ez egyszer szeress igazán Hagyd, hogy a szíved irányítsa a gondolatod Beszéljenek a tettek, ne a szavak Ha szeretsz engem For once love me truly love doesn't look back in the past as long as you can feel your heart beating truly Ez egyszer szeress igazán A szerelem nem tekint hátra a múltba Amíg érzed, hogy a szíved hevesen ver Hard moments have always been the cause and alibi for you to draw back, to hide and find refuge in the loneliness of escape behind all those secrets held back Nehéz percek mindig vannak Az okok és kifogásaid Visszatartanak és elrejtenek Menedéket lelnek A magányba menekülve Az elhallgatott titkok mögött petros: Strato barátom Annyira irigyellek a költõi vénádért!!! Nekem valahogy nagyon nem megy :-( petros: az album - ΤΟ ΧΡΟΝΟ ΣΤΑΜΑΤΑΩ - 2004-ben jelent meg, de a többi az okés :wink: Erre tették rá az Eurovíziós 'Shake it!'-et is. Amúgy a címadó dal is egy gyönyörûség :!:
#67453 petros 2008-06-20
Ez az Christee! Gondolj bele, hogy egy tengerparti görög disco-ban bömböl... Vagy a strandon, az egyik bárból :lol: !!! Bele is borzongtam :P És én nem csak a szövegét várom, hanem az egész albumot!!!! :lol: :lol: :lol: Totál 'new wave' egy görögtõl! ------------------------------------------- Rouvas Sakis: Υπήρχες πάντα / Mindig is léteztél ...a lelkemben! Στίχοι: Βαγγέλης Κωνσταντινίδης Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Πριν ακόμα σε γνωρίσω ήξερα πως θα φανείς ξαφνικά μεσ' τη ζωή μου κάποια μέρα πως θα μπεις κι όλο άλλαζα πορείες εμπειρίες κι αγκαλιές και περίμενα την ώρα που θα σ' ένιωθα να καις Κι αν αισθάνεσαι μαζί μου σαν να είσαι από καιρό κι αν γνωρίζεις την αφή μου απ' το πρώτο μας λεπτό ίσως ζήσουμε ποιος ξέρει πάλι κάποτε μαζί ίσως ήσουνα αστέρι κι εγώ ήμουνα ευχή Υπήρχες πάντα μέσα στην ψυχή μου συγκατοικούσαμε μες το κορμί μου υπήρχες πάντα φτιάχτηκες για μένα ανήκαμε στου κόσμου τα γραμμένα Όταν πνίγανε οι νύχτες στης καρδιάς μου το κενό και ξενύχταγα στο τζάμι με το ράδιο ανοιχτό σ' έψαχνα μέσα στους δρόμους σε τραγούδια ερωτικά όμως ήσουνα κρυμμένη στα βαθιά μου μυστικά ---------------------------------------- You always existed / Mindig is léteztél Before I even met you I knew you would appear That suddenly one day You'd get into my life And I changed courses Experiences and embraces And waited for the moment In which I'd feel you burn Még mielõtt találkoztunk volna Tudtam, hogy belépsz az életembe Hirtelen egy napon Belecsöppentél És én letértem az útról (megváltozott az életem) Örömök és ölelések között Várván a pillanatra Hogy lángra gyújts And when you're with me if you feel As if you've been here for quite a while And if you recognize my touch From our very first moment Who knows, maybe we've lived In some old times together Maybe you've been a star And I've been a wish És mikor itt vagy velem, úgy érezheted, Csak egy rövid ideje tart De érzed az érintésem A legelsõ pillanattól kezdve Mások azt gondolhatják, Hogy mi már régóta együtt vagyunk És te egy (hulló)csillag lehetsz És én kívántam valamit… You always existed in my soul We lived together in my body You always existed, you were made for me We were a part of the world's destiny Te mindig is léteztél a lelkemben, Mindig egy testben éltünk Te mindig is létezel, te nekem születtél Részei voltunk a Világ teremtésének When the nights sank Into the emptiness of my heart I spent the whole night by the window With the radio turned on I searched for you on the streets In love songs But you were hidden Into my deepest secrets Mikor az est leszáll A szívem ürességébe Az egész éjszakát az ablakban töltöttem A rádiót hallgatva Kerestelek az utcákon A szerelmes dalokban De te el voltál rejtõzve A legmélyebb titkaimban petros: Hát azt hiszem, mûfordító sem leszek... Borzasztó, hogy megértesz valamit és azt nemtudod olyan szinten visszaadni másnak... :-( Amúgy az angol nyelvben nem hiába van az a sok igeidõ. Annyira árnyaltan tudja kifejezni a történéseket... :? :roll:
Ez az Christee! Gondolj bele, hogy egy tengerparti görög disco-ban bömböl... Vagy a strandon, az egyik bárból :lol: !!! Bele is borzongtam :P És én nem csak a szövegét várom, hanem az egész albumot!!!! :lol: :lol: :lol: Totál 'new wave' egy görögtõl! ------------------------------------------- Rouvas Sakis: Υπήρχες πάντα / Mindig is léteztél ...a lelkemben! Στίχοι: Βαγγέλης Κωνσταντινίδης Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς Πριν ακόμα σε γνωρίσω ήξερα πως θα φανείς ξαφνικά μεσ' τη ζωή μου κάποια μέρα πως θα μπεις κι όλο άλλαζα πορείες εμπειρίες κι αγκαλιές και περίμενα την ώρα που θα σ' ένιωθα να καις Κι αν αισθάνεσαι μαζί μου σαν να είσαι από καιρό κι αν γνωρίζεις την αφή μου απ' το πρώτο μας λεπτό ίσως ζήσουμε ποιος ξέρει πάλι κάποτε μαζί ίσως ήσουνα αστέρι κι εγώ ήμουνα ευχή Υπήρχες πάντα μέσα στην ψυχή μου συγκατοικούσαμε μες το κορμί μου υπήρχες πάντα φτιάχτηκες για μένα ανήκαμε στου κόσμου τα γραμμένα Όταν πνίγανε οι νύχτες στης καρδιάς μου το κενό και ξενύχταγα στο τζάμι με το ράδιο ανοιχτό σ' έψαχνα μέσα στους δρόμους σε τραγούδια ερωτικά όμως ήσουνα κρυμμένη στα βαθιά μου μυστικά ---------------------------------------- You always existed / Mindig is léteztél Before I even met you I knew you would appear That suddenly one day You'd get into my life And I changed courses Experiences and embraces And waited for the moment In which I'd feel you burn Még mielõtt találkoztunk volna Tudtam, hogy belépsz az életembe Hirtelen egy napon Belecsöppentél És én letértem az útról (megváltozott az életem) Örömök és ölelések között Várván a pillanatra Hogy lángra gyújts And when you're with me if you feel As if you've been here for quite a while And if you recognize my touch From our very first moment Who knows, maybe we've lived In some old times together Maybe you've been a star And I've been a wish És mikor itt vagy velem, úgy érezheted, Csak egy rövid ideje tart De érzed az érintésem A legelsõ pillanattól kezdve Mások azt gondolhatják, Hogy mi már régóta együtt vagyunk És te egy (hulló)csillag lehetsz És én kívántam valamit… You always existed in my soul We lived together in my body You always existed, you were made for me We were a part of the world's destiny Te mindig is léteztél a lelkemben, Mindig egy testben éltünk Te mindig is létezel, te nekem születtél Részei voltunk a Világ teremtésének When the nights sank Into the emptiness of my heart I spent the whole night by the window With the radio turned on I searched for you on the streets In love songs But you were hidden Into my deepest secrets Mikor az est leszáll A szívem ürességébe Az egész éjszakát az ablakban töltöttem A rádiót hallgatva Kerestelek az utcákon A szerelmes dalokban De te el voltál rejtõzve A legmélyebb titkaimban petros: Hát azt hiszem, mûfordító sem leszek... Borzasztó, hogy megértesz valamit és azt nemtudod olyan szinten visszaadni másnak... :-( Amúgy az angol nyelvben nem hiába van az a sok igeidõ. Annyira árnyaltan tudja kifejezni a történéseket... :? :roll:




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat