Mazonakis Giorgos: Paliopedo
Παλιόπαιδο / Csibész
Στίχοι: Πάνος Φαλάρας
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μαζωνάκης
Για τους φίλους και σένα μέχρι τώρα
ήμουν πάντα το καλύτερο παιδί
Τώρα φεύγεις και είναι δύσκολη η ώρα
ένα αντίο μου πετάς και το κλειδί
Παλιόπαιδο θα γίνω
θα σπάω και θα πίνω
στο λέω μια για πάντα να το ξέρεις
Παλιόπαιδο θα γίνω κουράστηκα να δίνω
κοντά μου αν ξανάρθεις θα υποφέρεις
Eddig neked és a barátoknak
mindig a legjobb srác voltam
Most elmész, itt hagysz és a pillanat nagyon nehéz
egy 'Isten veled' és a kulcsot odadobod felém
Csibész lesz belõlem
tombolok majd és iszok is én
csak ennyit mondok, hogy örökre megértsd
Csibész lesz belõlem, belefáradtam, hogy csak adjak
ha visszajössz hozzám, szenvedni fogsz majd
Η καρδιά σου είναι άδεια τι να νοιώσεις
την ζωή σου μες το ψέμα θα σκορπάς
και λυπάμαι αν ποτέ θα μετανιώσεις
δεν θα ξέρεις τι σημαίνει να αγαπάς
Szabad a szíved, mit érezhetsz?
az életedet hazugságban darabokra töröd szét
és sajnálom, hogy ha valaha meg is bánod majd egyszer
nem fogod tudni mit jelent, hogy ha szeretsz
Παλιόπαιδο θα γίνω
θα σπάω και θα πίνω
στο λέω μια για πάντα να το ξέρεις
Παλιόπαιδο θα γίνω κουράστηκα να δίνω
κοντά μου αν ξανάρθεις θα υποφέρεις / 2x
Csibész lesz belõlem
tombolok majd és iszok is én
csak ennyit mondok, hogy örökre megértsd
Csibész lesz belõlem, belefáradtam, hogy csak adjak
ha visszajössz hozzám, szenvedni fogsz majd
--------------------------------
Stratos: άδεια :arrow: inkább 'üres'-nek fordítanám, mint 'szabad'-nak!
Mazonakis Giorgos: Paliopedo
Παλιόπαιδο / Csibész
Στίχοι: Πάνος Φαλάρας
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μαζωνάκης
Για τους φίλους και σένα μέχρι τώρα
ήμουν πάντα το καλύτερο παιδί
Τώρα φεύγεις και είναι δύσκολη η ώρα
ένα αντίο μου πετάς και το κλειδί
Παλιόπαιδο θα γίνω
θα σπάω και θα πίνω
στο λέω μια για πάντα να το ξέρεις
Παλιόπαιδο θα γίνω κουράστηκα να δίνω
κοντά μου αν ξανάρθεις θα υποφέρεις
Eddig neked és a barátoknak
mindig a legjobb srác voltam
Most elmész, itt hagysz és a pillanat nagyon nehéz
egy 'Isten veled' és a kulcsot odadobod felém
Csibész lesz belõlem
tombolok majd és iszok is én
csak ennyit mondok, hogy örökre megértsd
Csibész lesz belõlem, belefáradtam, hogy csak adjak
ha visszajössz hozzám, szenvedni fogsz majd
Η καρδιά σου είναι άδεια τι να νοιώσεις
την ζωή σου μες το ψέμα θα σκορπάς
και λυπάμαι αν ποτέ θα μετανιώσεις
δεν θα ξέρεις τι σημαίνει να αγαπάς
Szabad a szíved, mit érezhetsz?
az életedet hazugságban darabokra töröd szét
és sajnálom, hogy ha valaha meg is bánod majd egyszer
nem fogod tudni mit jelent, hogy ha szeretsz
Παλιόπαιδο θα γίνω
θα σπάω και θα πίνω
στο λέω μια για πάντα να το ξέρεις
Παλιόπαιδο θα γίνω κουράστηκα να δίνω
κοντά μου αν ξανάρθεις θα υποφέρεις / 2x
Csibész lesz belõlem
tombolok majd és iszok is én
csak ennyit mondok, hogy örökre megértsd
Csibész lesz belõlem, belefáradtam, hogy csak adjak
ha visszajössz hozzám, szenvedni fogsz majd
--------------------------------
Stratos: άδεια :arrow: inkább 'üres'-nek fordítanám, mint 'szabad'-nak!
#66674Asteri 2008-06-15
Paparizou Helena: Oti aksizei einai i stigmes
Ό,τι αξίζει είναι οι στιγμές / Ha valami megéri, azok az egyes pilanatok
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου
Στη ζωή δεν νομίζω η ευτυχία
να μας χαρίζεται έτσι απλά
κι αν μοιράζει αγάπη και λαχεία
μετά τους βάζει μια φωτιά
Nem hiszem, hogy az életben
a szerecse kedvez nekünk, csak úgy egyszerûen
bár szerelmet és nyereményt osztogat
aztán fel is égeti mindazokat
Μα εγώ θα ονειρεύομαι ακόμα
και εσένα θα βλέπω όπου κοιτώ
θα σε βρίσκω στης θάλασσας το χρώμα
στον ήλιο και στον ουρανό
Θα σε βρω κι αν κοιτάξω το φεγγάρι
θα σε βρω στης ζωής μου τις στροφές
και ας τρέχει ο χρόνος να μας πάρει
ό΄τι αξίζει είναι οι στιγμές
De én álmodozom még
téged látlak, akárhova is nézek
megtalállak majd a tenger szinében
a napban és az égen
Megtalállak akkor is, ha a holdat nézem
az életem fordulópontjain is megtalállak téged
hiába rohan az idõ, hogy minket elsodorjon
ha valami megéri, azok az egyes pillanatok
Στη ζωή δεν νομίζω η ευτυχία
για μια ζωή να διαρκεί
κι αν πετάς μεσ΄τα σύννεφα τη μία
την άλλη θα βρεθείς στη γη
Nem hiszem, hogy az életben
kitart egy életen át a szerencse
még ha egyszer a felhõk közé is szállnál
máskor viszont a földön találod majd magad
Μα εγώ θα ονειρεύομαι ακόμα
και εσένα θα βλέπω όπου κοιτώ
θα σε βρίσκω στης θάλασσας το χρώμα
στον ήλιο και στον ουρανό
Θα σε βρω κι αν κοιτάξω το φεγγάρι
θα σε βρω στης ζωής μου τις στροφές
και ας τρέχει ο χρόνος να μας πάρει
ό΄τι αξίζει είναι οι στιγμές
De én álmodozom még
téged látlak, akárhova is nézek
megtalállak majd a tenger szinében
a napban és az égen
Megtalállak akkor is, ha a holdat nézem
az életem fordulópontjain is megtalállak téged
hiába rohan az idõ, hogy minket elsodorjon
ha valami megéri, azok az egyes pillanatok
Paparizou Helena: Oti aksizei einai i stigmes
Ό,τι αξίζει είναι οι στιγμές / Ha valami megéri, azok az egyes pilanatok
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου
Στη ζωή δεν νομίζω η ευτυχία
να μας χαρίζεται έτσι απλά
κι αν μοιράζει αγάπη και λαχεία
μετά τους βάζει μια φωτιά
Nem hiszem, hogy az életben
a szerecse kedvez nekünk, csak úgy egyszerûen
bár szerelmet és nyereményt osztogat
aztán fel is égeti mindazokat
Μα εγώ θα ονειρεύομαι ακόμα
και εσένα θα βλέπω όπου κοιτώ
θα σε βρίσκω στης θάλασσας το χρώμα
στον ήλιο και στον ουρανό
Θα σε βρω κι αν κοιτάξω το φεγγάρι
θα σε βρω στης ζωής μου τις στροφές
και ας τρέχει ο χρόνος να μας πάρει
ό΄τι αξίζει είναι οι στιγμές
De én álmodozom még
téged látlak, akárhova is nézek
megtalállak majd a tenger szinében
a napban és az égen
Megtalállak akkor is, ha a holdat nézem
az életem fordulópontjain is megtalállak téged
hiába rohan az idõ, hogy minket elsodorjon
ha valami megéri, azok az egyes pillanatok
Στη ζωή δεν νομίζω η ευτυχία
για μια ζωή να διαρκεί
κι αν πετάς μεσ΄τα σύννεφα τη μία
την άλλη θα βρεθείς στη γη
Nem hiszem, hogy az életben
kitart egy életen át a szerencse
még ha egyszer a felhõk közé is szállnál
máskor viszont a földön találod majd magad
Μα εγώ θα ονειρεύομαι ακόμα
και εσένα θα βλέπω όπου κοιτώ
θα σε βρίσκω στης θάλασσας το χρώμα
στον ήλιο και στον ουρανό
Θα σε βρω κι αν κοιτάξω το φεγγάρι
θα σε βρω στης ζωής μου τις στροφές
και ας τρέχει ο χρόνος να μας πάρει
ό΄τι αξίζει είναι οι στιγμές
De én álmodozom még
téged látlak, akárhova is nézek
megtalállak majd a tenger szinében
a napban és az égen
Megtalállak akkor is, ha a holdat nézem
az életem fordulópontjain is megtalállak téged
hiába rohan az idõ, hogy minket elsodorjon
ha valami megéri, azok az egyes pillanatok
#66638sarti 2008-06-15
Strati! Köszi szépen!!!! A mélt is megkaptam :-))
Strati! Köszi szépen!!!! A mélt is megkaptam :-))
#66630eucostas 2008-06-15
Szia a Sztrati!
Itt a mûfordítás amit, kértél.
Énekeljétek a szöveget együtt a dallal! :)
Fordította:
Szöveg linkje:
Stavento: MESA SOU...
Μέσα σου / Benned - by Eucostas
Μέσα σου μία στιγμή αν ζούσα / Benned egyetlen percig ha élnék,
τίποτα άλλο δε θα σου ζητούσα / soha semmi mást tõled nem kérnék,
τίποτα άλλο δε θα λαχταρούσα / soha semmire jobban nem vágynék.
Μέσα σου μία στιγμή να ζούσα / Benned egyetlen percig ha élnék.
Την θέλω απόψε κοντά μου, παίρνουν φωτιά τα σωθικά μου / Akarom, ma este látnom kell, gyújtson tûzet lelkemben,
ξέρω δεν είναι σωστό, μα πάει να σπάσει η καρδιά μου / tudom, hogy az nem helyes, ha összetöri szívemet.
ξέρω θα τρελαθώ μέσα της αν δεν νιώσω / Tudom, megõrülõk attól, hogyha õt nem érzem,
θα ηρεμήσω μόνο όταν στο σώμα της τελειώσω / és addig meg nem nyugszom, míg a testében nem végzem.
χαλί να γίνω, θέλω ακόμα μια φορά να γίνει για μια ακόμα φορά / Maradjon titok! Akarom egyszer, csak egyszer még legyen, és legyen még egyszer,
κάνε μου θεέ μου το χατήρι, τα βήματά της φέρ' τα ως την πόρτα μου / tegyél istenem kedvemre, lépéseit vezesd el az ajtómig,
αφού καιρό δε λέει να αλλάξει τώρα η ρώτα μου / s az idõ e kérést nem törli, tarthat holtomig.
Δε λέει να κάνει βήμα μπρος, / Egy lépést sem tesz elõre ,
στέκεται εδώ και περιμένει / itt marad, vár egyhelyben,
όπως την άφησε την θάλασσά της / ahogy a tenger kivetette.
η φωτιά μου προσμένει να ταξιδέψει στην αλμύρα της / Lelkem alig várja, hogy utazzon egy sós pácban,
βάλε με τύχη έστω για μια στιγμή στην άτυχη μοίρα της / vigyél engem beljebb csak egy percre, az õ sorsába.
Απόψε κάνε μου τούτο το δώρο, / Ma este készítsd el azt az ajándékot!
γέμισε με την παρουσία της / Töltse meg Õ személyével
τον αδειανό μου χώρο / az üres hajlékot,
και ας φύγει πάλι πριν ξημερώσει / de menjen el elõbb, mint a nap felkel.
για να'χει λόγο η φωτιά μου να ξαναφουντώσει. / Legyen oka fellángolni újra lelkemnek.
Μέσα σου μία στιγμή αν ζούσα / Benned egyetlen percig ha élnék,
τίποτα άλλο δε θα σου ζητούσα / soha semmi mást tõled nem kérnék,
τίποτα άλλο δε θα λαχταρούσα / soha semmire jobban nem vágynék.
Μέσα σου μία στιγμή να ζούσα / Benned egyetlen percig ha élnék.
Άκουσε,νύχτα τα πάντα σου 'χω τάξει / Figyelj, este szemre veszek mindent,
λίγο πριν φύγεις να τα αφήσεις όλα εντάξει / mielõtt elmész legyen minden rendben.
αν δε το κάνεις,τα αστέρια δε θα σου τα σβήσω / Ha mégsem úgy lesz, a csillagok többé nem ragyognak
και νύχτα νύχτα νυχτωμένη θα σε αφήσω. / és éjjel, éjjel, még késõn éjjel elhagylak.
Το ξέρω είναι αλλού μα εδώ θα 'ναι για πάντα / Tudom, hogy nem így lesz, és itt lehetne örökre,
γύρω μου όλα την ζητούν και την ποθούν τα πάντα / minden férfi õt keresi és csábítja mindenre.
Μα πιο πολύ εγώ, τα θέλω της να νιώσω / De igazán érezni õt csak én akarom,
και αργότερα με την πάρτη μου θα θυμώσω / egy kicsit késõbb a randi után, megbántodom
γιατί εκεί σέρνομαι,το ξέρω και δε μ' αρέσει / mert ott megalázna, jól tudom, és nem örülnék,
ντρέπομαι, μα κάνε θεέ μου / szégyellem, s add meg istenem,
να μπορέσει να ξεφύγει για άλλη μια φορά από τον δικό της / hogy el tudjon jönni újra, csak még egyszer övéitõl
και από το ανιαρό το αδιέξοδό της / és annak a kihalt... |-> Tovább
Szia a Sztrati!
Itt a mûfordítás amit, kértél.
Énekeljétek a szöveget együtt a dallal! :)
Fordította:
Szöveg linkje:
Stavento: MESA SOU...
Μέσα σου / Benned - by Eucostas
Μέσα σου μία στιγμή αν ζούσα / Benned egyetlen percig ha élnék,
τίποτα άλλο δε θα σου ζητούσα / soha semmi mást tõled nem kérnék,
τίποτα άλλο δε θα λαχταρούσα / soha semmire jobban nem vágynék.
Μέσα σου μία στιγμή να ζούσα / Benned egyetlen percig ha élnék.
Την θέλω απόψε κοντά μου, παίρνουν φωτιά τα σωθικά μου / Akarom, ma este látnom kell, gyújtson tûzet lelkemben,
ξέρω δεν είναι σωστό, μα πάει να σπάσει η καρδιά μου / tudom, hogy az nem helyes, ha összetöri szívemet.
ξέρω θα τρελαθώ μέσα της αν δεν νιώσω / Tudom, megõrülõk attól, hogyha õt nem érzem,
θα ηρεμήσω μόνο όταν στο σώμα της τελειώσω / és addig meg nem nyugszom, míg a testében nem végzem.
χαλί να γίνω, θέλω ακόμα μια φορά να γίνει για μια ακόμα φορά / Maradjon titok! Akarom egyszer, csak egyszer még legyen, és legyen még egyszer,
κάνε μου θεέ μου το χατήρι, τα βήματά της φέρ' τα ως την πόρτα μου / tegyél istenem kedvemre, lépéseit vezesd el az ajtómig,
αφού καιρό δε λέει να αλλάξει τώρα η ρώτα μου / s az idõ e kérést nem törli, tarthat holtomig.
Δε λέει να κάνει βήμα μπρος, / Egy lépést sem tesz elõre ,
στέκεται εδώ και περιμένει / itt marad, vár egyhelyben,
όπως την άφησε την θάλασσά της / ahogy a tenger kivetette.
η φωτιά μου προσμένει να ταξιδέψει στην αλμύρα της / Lelkem alig várja, hogy utazzon egy sós pácban,
βάλε με τύχη έστω για μια στιγμή στην άτυχη μοίρα της / vigyél engem beljebb csak egy percre, az õ sorsába.
Απόψε κάνε μου τούτο το δώρο, / Ma este készítsd el azt az ajándékot!
γέμισε με την παρουσία της / Töltse meg Õ személyével
τον αδειανό μου χώρο / az üres hajlékot,
και ας φύγει πάλι πριν ξημερώσει / de menjen el elõbb, mint a nap felkel.
για να'χει λόγο η φωτιά μου να ξαναφουντώσει. / Legyen oka fellángolni újra lelkemnek.
Μέσα σου μία στιγμή αν ζούσα / Benned egyetlen percig ha élnék,
τίποτα άλλο δε θα σου ζητούσα / soha semmi mást tõled nem kérnék,
τίποτα άλλο δε θα λαχταρούσα / soha semmire jobban nem vágynék.
Μέσα σου μία στιγμή να ζούσα / Benned egyetlen percig ha élnék.
Άκουσε,νύχτα τα πάντα σου 'χω τάξει / Figyelj, este szemre veszek mindent,
λίγο πριν φύγεις να τα αφήσεις όλα εντάξει / mielõtt elmész legyen minden rendben.
αν δε το κάνεις,τα αστέρια δε θα σου τα σβήσω / Ha mégsem úgy lesz, a csillagok többé nem ragyognak
και νύχτα νύχτα νυχτωμένη θα σε αφήσω. / és éjjel, éjjel, még késõn éjjel elhagylak.
Το ξέρω είναι αλλού μα εδώ θα 'ναι για πάντα / Tudom, hogy nem így lesz, és itt lehetne örökre,
γύρω μου όλα την ζητούν και την ποθούν τα πάντα / minden férfi õt keresi és csábítja mindenre.
Μα πιο πολύ εγώ, τα θέλω της να νιώσω / De igazán érezni õt csak én akarom,
και αργότερα με την πάρτη μου θα θυμώσω / egy kicsit késõbb a randi után, megbántodom
γιατί εκεί σέρνομαι,το ξέρω και δε μ' αρέσει / mert ott megalázna, jól tudom, és nem örülnék,
ντρέπομαι, μα κάνε θεέ μου / szégyellem, s add meg istenem,
να μπορέσει να ξεφύγει για άλλη μια φορά από τον δικό της / hogy el tudjon jönni újra, csak még egyszer övéitõl
και από το ανιαρό το αδιέξοδό της / és annak a kihalt... |-> Tovább
#66479Asteri 2008-06-13
Stratos! Köszönöm a segítséget!
Stratos: Nincs mit... (A Nikosz volt!) Én meg így is belepiszkáltam... :oops:
Mazonakis Giorgos: Paidi tis nihtas
Παιδί της νύχτας - Az éjszaka gyermeke...
Στίχοι: Πάνος Φαλάρας
Μουσική: Τάκης Μπουγάς
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μαζωνάκης
Εγώ, οι δίσκοι μου και το ουίσκι μου
που μέσα θέλω να πνιγώ
Én, a lemezeim és a whisky-m
amibe bele akarom folytani magam, s a bánatom
Εγώ κι η τρέλα μου το πήγαινε-έλα μου
φαντάσματα να κυνηγώ
Én és a tébolyultságom, s fel-alá járkáló mehetnékem,
hogy a látomásokat elüldözzem
Παιδί της νύχτας είμ' εγώ
δίχως αγάπη είμ' εγώ
και σαν αλήτης τριγυρνάω
Παιδί της νύχτας είμ' εγώ
μία ψυχή είμαι κι εγώ
μονάχος κλαίω και πονάω
Az éjszaka gyermeke vagyok
szerelem nélkül élek
és mint egy csavargó kószálok
Az éjszaka gyermeke vagyok
én is csak egy lélek vagyok
magamban sírok, és szenvedek
Εγώ, τ' αμάξι μου και το 'εντάξει' μου
τις νύχτες όταν οδηγώ
Én, a kocsim, és a megnyugvásom, ilyenkor minden rendben
amikor éjszakákon át vezetek
Εγώ κι ο σκύλος μου ο μόνος φίλος μου
που όλα του τα εξηγώ
Én és a kutyám, az egyetlen barátom
akivel mindent megbeszélek
Παιδί της νύχτας είμ' εγώ
δίχως αγάπη είμ' εγώ
και σαν αλήτης τριγυρνάω
Παιδί της νύχτας είμ' εγώ
μία ψυχή είμαι κι εγώ
μονάχος κλαίω και πονάω
Az éjszaka gyermeke vagyok
szerelem nélkül élek
és mint egy csavargó kószálok
Az éjszaka gyermeke vagyok
egy lélek vagyok én is
csak sírok egymagam, és szenvedek
Εγώ τ' αμάξι μου και το 'εντάξει' μου
τις νύχτες όταν οδηγώ
Én, a kocsim és a megnyugvás, s hogy ekkor minden rendben
amikor át az éjszakákon, vezetek
Εγώ κι ο σκύλος μου ο μόνος φίλος μου
που όλα του τα εξηγώ
Én és a kutyám, az egyetlen barátom
akivel mindent megbeszélek, / akinek ezt mind elmagyarázom
Stratos! Köszönöm a segítséget!
Stratos: Nincs mit... (A Nikosz volt!) Én meg így is belepiszkáltam... :oops:
Mazonakis Giorgos: Paidi tis nihtas
Παιδί της νύχτας - Az éjszaka gyermeke...
Στίχοι: Πάνος Φαλάρας
Μουσική: Τάκης Μπουγάς
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μαζωνάκης
Εγώ, οι δίσκοι μου και το ουίσκι μου
που μέσα θέλω να πνιγώ
Én, a lemezeim és a whisky-m
amibe bele akarom folytani magam, s a bánatom
Εγώ κι η τρέλα μου το πήγαινε-έλα μου
φαντάσματα να κυνηγώ
Én és a tébolyultságom, s fel-alá járkáló mehetnékem,
hogy a látomásokat elüldözzem
Παιδί της νύχτας είμ' εγώ
δίχως αγάπη είμ' εγώ
και σαν αλήτης τριγυρνάω
Παιδί της νύχτας είμ' εγώ
μία ψυχή είμαι κι εγώ
μονάχος κλαίω και πονάω
Az éjszaka gyermeke vagyok
szerelem nélkül élek
és mint egy csavargó kószálok
Az éjszaka gyermeke vagyok
én is csak egy lélek vagyok
magamban sírok, és szenvedek
Εγώ, τ' αμάξι μου και το 'εντάξει' μου
τις νύχτες όταν οδηγώ
Én, a kocsim, és a megnyugvásom, ilyenkor minden rendben
amikor éjszakákon át vezetek
Εγώ κι ο σκύλος μου ο μόνος φίλος μου
που όλα του τα εξηγώ
Én és a kutyám, az egyetlen barátom
akivel mindent megbeszélek
Παιδί της νύχτας είμ' εγώ
δίχως αγάπη είμ' εγώ
και σαν αλήτης τριγυρνάω
Παιδί της νύχτας είμ' εγώ
μία ψυχή είμαι κι εγώ
μονάχος κλαίω και πονάω
Az éjszaka gyermeke vagyok
szerelem nélkül élek
és mint egy csavargó kószálok
Az éjszaka gyermeke vagyok
egy lélek vagyok én is
csak sírok egymagam, és szenvedek
Εγώ τ' αμάξι μου και το 'εντάξει' μου
τις νύχτες όταν οδηγώ
Én, a kocsim és a megnyugvás, s hogy ekkor minden rendben
amikor át az éjszakákon, vezetek
Εγώ κι ο σκύλος μου ο μόνος φίλος μου
που όλα του τα εξηγώ
Én és a kutyám, az egyetlen barátom
akivel mindent megbeszélek, / akinek ezt mind elmagyarázom
#66474sarti 2008-06-13
Szia Strati!!! Már rég írtam ide, de ez a szám annyira tetszik!! Egész délután ezt hallgattam, most akadtam rá.
A múltkor kérdezted msn-en, hogy nincs kedvenc számom? Hát most van. EZ !! Kérlek ha ráérsz egy kicsit fordítsd le!
Köszi! Remélem jársz erre! ( a megadott e-mail címet elfelejtettem, ezért ide írtam.)
Pasxalis (Pashalis!) Terzis & Stelios Rokkos: Fili
Φίλοι / Barátok
Στίχοι: Στέλιος Ρόκκος
Μουσική: Στέλιος Ρόκκος
Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Ρόκκος & Πασχάλης Τερζής
Album: Τερζή - 'Δε με κατάλαβες ποτέ' (1999)
:
Τι έχεις πάλι και δεν μιλάς κι όλο κοιτάς θλιμμένα
Τι έχεις πάθει και με ρωτάς με μάτια βουρκωμένα
Terzis:
Mi van veled már megint, hogy alig szólalsz meg, s csak nézel bánatosan?
Mi van veled, hogy könnyes szemekkel faggatsz már megint - mostan?
:
Θέλω κάπου να μιλήσω, θέλω κάποιον να τα πω
Θέλω κάπου ν’ ακουμπήσω, ένα φίλο αδερφικό
Να με πάρει απ’ το χέρι, δυο κουβέντες να μου πει
Να γλυκάνει, να γλυκάνει η αγιάτρευτη πληγή
Rokkos:
Valahol, úgy kiönteném a szívem, valakihez úgy fordulnék panasszal...!
Úgy megkapaszkodnék valakiben, egy baráti kézben, egy testvéri támaszban...!
Hogy kézen ragadjon, s hogy néhány tanácsot adjon,
S hogy enyhítsen gyógyíthatatlan sebemen s a fájdalmamon!
:
Θα το περάσουμε μαζί κι αυτό το μονοπάτι
Κάνε, θεέ μου, να μην ξαναρθεί άλλη μια τέτοια αγάπη
Κάνε, θεέ μου, να μην ξαναρθεί άλλη μια τέτοια αγάπη
Együtt:
Együtt, túljutunk majd ezen a szûk ösvényen is!
Add meg, Uram! Add, hogy ne jöjjön el újra, ugyan ilyen szerelem!
Add meg, Uram! Add, hogy ne jöjjön el újra, ugyan ilyen szerelem!
:
Τι να σου κάνει μία καρδιά που όλο πληγές μετράει
Τι να σου κάνει κι ένα κορμί που ψάχνει για λιμάνι
Mit tesz véled az a szív, mely örökké a sebeit veszi számba?
És mit is tegyen veled, az a test amely kikötõ után kutat
:
Δεν αξίζει να πεθαίνεις, δεν αξίζει να πονάς
Δεν σ’ αγάπησε ποτέ της, σ’ το ’χα πει, μην το ξεχνάς
Ένα μόνο να θυμάσαι, πως υπάρχω πάντα εγώ
Να ’χεις πάντα ένα φίλο, ένα φίλο καρδιακό
Nem éri meg, hogy haldokolj, nem éri meg, hogy bánat fojtogasson!
Nem szeretett Téged soha, mondottam már - el ne feledd!
Csak egy dologra emlékezz; hogy én mindig itt vagyok!
S legyen mndig egy barátod, egy szívbéli jóbarát!
:
Θα το περάσουμε μαζί κι αυτό το μονοπάτι
Κάνε, θεέ μου, να μην ξαναρθεί άλλη μια τέτοια αγάπη
Κάνε, θεέ μου, να μην ξαναρθεί άλλη μια τέτοια αγάπη
Együtt:
Együtt, túljutunk majd ezeken a szûk ösvényeken!
Add meg, Uram! Add, hogy ne adódjon újra, ugyan ilyen szerelem!
Add meg, Uram! Add, hogy ne adódjon újra, ugyan ilyen szerelem!
---------------------------------------------------
Friends
:
What's the matter again and you don't speak and you gaze so sadly
What happened to you and you ask me with teary eyes
:
I want somewhere to talk, I want someone to speak to
I want somewhere to lean on, a brotherly friend
To take me by the hand, two phrases to say to me
To sweeten, to sweeten, the uncurable wound
Refrain (together)]:
We will cross together, and this path too
Please God, don't let such a love come again
Please God, don't let such a love come again
:
What use is a heart that just counts wounds
What use is a body that searches for a port
:
It's not worth it to die, it's not worth it to hurt
She never loved you, I've told you, don't forget it
Just one thing remember, that I'm always here
You should always have a friend, a true friend
:
We will cross together, and this path too
Please God, don't let such a love come again
Please God, don't let such a love come again
Szia Strati!!! Már rég írtam ide, de ez a szám annyira tetszik!! Egész délután ezt hallgattam, most akadtam rá.
A múltkor kérdezted msn-en, hogy nincs kedvenc számom? Hát most van. EZ !! Kérlek ha ráérsz egy kicsit fordítsd le!
Köszi! Remélem jársz erre! ( a megadott e-mail címet elfelejtettem, ezért ide írtam.)
Pasxalis (Pashalis!) Terzis & Stelios Rokkos: Fili
Φίλοι / Barátok
Στίχοι: Στέλιος Ρόκκος
Μουσική: Στέλιος Ρόκκος
Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Ρόκκος & Πασχάλης Τερζής
Album: Τερζή - 'Δε με κατάλαβες ποτέ' (1999)
:
Τι έχεις πάλι και δεν μιλάς κι όλο κοιτάς θλιμμένα
Τι έχεις πάθει και με ρωτάς με μάτια βουρκωμένα
Terzis:
Mi van veled már megint, hogy alig szólalsz meg, s csak nézel bánatosan?
Mi van veled, hogy könnyes szemekkel faggatsz már megint - mostan?
:
Θέλω κάπου να μιλήσω, θέλω κάποιον να τα πω
Θέλω κάπου ν’ ακουμπήσω, ένα φίλο αδερφικό
Να με πάρει απ’ το χέρι, δυο κουβέντες να μου πει
Να γλυκάνει, να γλυκάνει η αγιάτρευτη πληγή
Rokkos:
Valahol, úgy kiönteném a szívem, valakihez úgy fordulnék panasszal...!
Úgy megkapaszkodnék valakiben, egy baráti kézben, egy testvéri támaszban...!
Hogy kézen ragadjon, s hogy néhány tanácsot adjon,
S hogy enyhítsen gyógyíthatatlan sebemen s a fájdalmamon!
:
Θα το περάσουμε μαζί κι αυτό το μονοπάτι
Κάνε, θεέ μου, να μην ξαναρθεί άλλη μια τέτοια αγάπη
Κάνε, θεέ μου, να μην ξαναρθεί άλλη μια τέτοια αγάπη
Együtt:
Együtt, túljutunk majd ezen a szûk ösvényen is!
Add meg, Uram! Add, hogy ne jöjjön el újra, ugyan ilyen szerelem!
Add meg, Uram! Add, hogy ne jöjjön el újra, ugyan ilyen szerelem!
:
Τι να σου κάνει μία καρδιά που όλο πληγές μετράει
Τι να σου κάνει κι ένα κορμί που ψάχνει για λιμάνι
Mit tesz véled az a szív, mely örökké a sebeit veszi számba?
És mit is tegyen veled, az a test amely kikötõ után kutat
:
Δεν αξίζει να πεθαίνεις, δεν αξίζει να πονάς
Δεν σ’ αγάπησε ποτέ της, σ’ το ’χα πει, μην το ξεχνάς
Ένα μόνο να θυμάσαι, πως υπάρχω πάντα εγώ
Να ’χεις πάντα ένα φίλο, ένα φίλο καρδιακό
Nem éri meg, hogy haldokolj, nem éri meg, hogy bánat fojtogasson!
Nem szeretett Téged soha, mondottam már - el ne feledd!
Csak egy dologra emlékezz; hogy én mindig itt vagyok!
S legyen mndig egy barátod, egy szívbéli jóbarát!
:
Θα το περάσουμε μαζί κι αυτό το μονοπάτι
Κάνε, θεέ μου, να μην ξαναρθεί άλλη μια τέτοια αγάπη
Κάνε, θεέ μου, να μην ξαναρθεί άλλη μια τέτοια αγάπη
Együtt:
Együtt, túljutunk majd ezeken a szûk ösvényeken!
Add meg, Uram! Add, hogy ne adódjon újra, ugyan ilyen szerelem!
Add meg, Uram! Add, hogy ne adódjon újra, ugyan ilyen szerelem!
---------------------------------------------------
Friends
:
What's the matter again and you don't speak and you gaze so sadly
What happened to you and you ask me with teary eyes
:
I want somewhere to talk, I want someone to speak to
I want somewhere to lean on, a brotherly friend
To take me by the hand, two phrases to say to me
To sweeten, to sweeten, the uncurable wound
Refrain (together)]:
We will cross together, and this path too
Please God, don't let such a love come again
Please God, don't let such a love come again
:
What use is a heart that just counts wounds
What use is a body that searches for a port
:
It's not worth it to die, it's not worth it to hurt
She never loved you, I've told you, don't forget it
Just one thing remember, that I'm always here
You should always have a friend, a true friend
:
We will cross together, and this path too
Please God, don't let such a love come again
Please God, don't let such a love come again
#66336Asteri 2008-06-13
Merkouri (E)Irini: Ki an den thimase
Κι αν τώρα δεν θυμάσαι - Bár most nem emlékszel...
Στίχοι: Δημήτρης Κοντόπουλος
Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Ειρήνη Μερκούρη
Κάτι απόψε νιώθω ακόμα
τώρα που μετρώ
πόσες μέρες, πόσα χρόνια έχω να σε δώ
μα πώς ξεχάστηκα
Valamit még érzek ma este
most, amikor mérlegelek
hány napja, mennyi éve láttalak téged,
de hogyan felejthettelek el?
Μόνη μες στο σπίτι βλέπω
πράγματα παλιά
κι όλα αυτά σε φέρνουν πάλι
δίπλα μου ξανά
πες πώς θυμήθηκα
Egyedül itthon, bent a lakásban
nézem a régi dolgokat
és mindez visszahoz téged
újra ide mellém
mondd, miért jutott eszembe?
Κι αν τώρα δεν θυμάσαι τίποτα πια
κι αν δεν καταλαβαίνεις τι ένιωθα
κι αν κάποτε πίστευα(πίστεψα) στα λόγια σου λυπάμαι
μα πως σ'αγάπησα
Bár most már nem emlékszel semmire
és ha nem is érted, hogy mit éreztem
bár valaha elhittem szavaidat, sajnálom, hogy hittem neked
hogyan szerethettelek?
Κι αν τώρα δεν θυμάσαι τίποτα πια
κι αν δεν καταλαβαίνεις τι ένιωθα
κι αν κάποτε πίστευα(πίστεψα) στα λόγια σου λυπάμαι
μα πως σ'αγάπησα
Bár most már nem emlékszel semmire
és ha nem is érted, hogy mit éreztem
bár valaha elhittem szavaidat, sajnálom, hogy hittem neked
hogyan szerethettelek?
Μέσα στο δωμάτιο μου
σύννεφα καπνού
σκόρπιες οι φωτογραφίες
ενός παλιού καιρού
δες πόσο μου έλειψες
A szobában benn
füstfelhõk,
szanaszét heverõ fényképek
egy régi idõt idéznek
nézdd, mennyire hiányoztál nekem!
Αν μια μέρα θα ξεχάσεις
όλα αυτά εσύ
κι συνείδησή σου ψάχνει φως να λυτρωθεί
Μονο εκεί εγώ έζησα
Ha egy nap majd te elfelejted
ezt az egészet
és a tudatod a fényt keresi, hogy felszabaduljon
én csupán ott éltem
Κι αν τώρα δεν θυμάσαι τίποτα πια
κι αν δεν καταλαβαίνεις τι ένιωθα
κι αν κάποτε πίστευα(πίστεψα) στα λόγια σου λυπάμαι
μα πως σ' αγάπησα
Bár most már nem emlékszel semmire
és ha nem is érted, hogy mit éreztem
bár valaha elhittem szavaidat, sajnálom, hogy hittem neked
hogyan szerethettelek?
Κι αν τώρα δεν θυμάσαι τίποτα πια
κι αν δεν καταλαβαίνεις τι ένιωθα
κι αν κάποτε πίστευα(πίστεψα) στα λόγια σου λυπάμαι
μα πως σ' αγάπησα
Bár most már nem emlékszel semmire
és ha nem is érted, hogy mit éreztem
bár valaha elhittem szavaidat, sajnálom, hogy hittem neked
hogyan szerethettelek?
Μόνη μες στο σπίτι
πράγματα παλιά
Egyedül itthon, bent a lakásban
a régi dolgokat...
Merkouri (E)Irini: Ki an den thimase
Κι αν τώρα δεν θυμάσαι - Bár most nem emlékszel...
Στίχοι: Δημήτρης Κοντόπουλος
Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Ειρήνη Μερκούρη
Κάτι απόψε νιώθω ακόμα
τώρα που μετρώ
πόσες μέρες, πόσα χρόνια έχω να σε δώ
μα πώς ξεχάστηκα
Valamit még érzek ma este
most, amikor mérlegelek
hány napja, mennyi éve láttalak téged,
de hogyan felejthettelek el?
Μόνη μες στο σπίτι βλέπω
πράγματα παλιά
κι όλα αυτά σε φέρνουν πάλι
δίπλα μου ξανά
πες πώς θυμήθηκα
Egyedül itthon, bent a lakásban
nézem a régi dolgokat
és mindez visszahoz téged
újra ide mellém
mondd, miért jutott eszembe?
Κι αν τώρα δεν θυμάσαι τίποτα πια
κι αν δεν καταλαβαίνεις τι ένιωθα
κι αν κάποτε πίστευα(πίστεψα) στα λόγια σου λυπάμαι
μα πως σ'αγάπησα
Bár most már nem emlékszel semmire
és ha nem is érted, hogy mit éreztem
bár valaha elhittem szavaidat, sajnálom, hogy hittem neked
hogyan szerethettelek?
Κι αν τώρα δεν θυμάσαι τίποτα πια
κι αν δεν καταλαβαίνεις τι ένιωθα
κι αν κάποτε πίστευα(πίστεψα) στα λόγια σου λυπάμαι
μα πως σ'αγάπησα
Bár most már nem emlékszel semmire
és ha nem is érted, hogy mit éreztem
bár valaha elhittem szavaidat, sajnálom, hogy hittem neked
hogyan szerethettelek?
Μέσα στο δωμάτιο μου
σύννεφα καπνού
σκόρπιες οι φωτογραφίες
ενός παλιού καιρού
δες πόσο μου έλειψες
A szobában benn
füstfelhõk,
szanaszét heverõ fényképek
egy régi idõt idéznek
nézdd, mennyire hiányoztál nekem!
Αν μια μέρα θα ξεχάσεις
όλα αυτά εσύ
κι συνείδησή σου ψάχνει φως να λυτρωθεί
Μονο εκεί εγώ έζησα
Ha egy nap majd te elfelejted
ezt az egészet
és a tudatod a fényt keresi, hogy felszabaduljon
én csupán ott éltem
Κι αν τώρα δεν θυμάσαι τίποτα πια
κι αν δεν καταλαβαίνεις τι ένιωθα
κι αν κάποτε πίστευα(πίστεψα) στα λόγια σου λυπάμαι
μα πως σ' αγάπησα
Bár most már nem emlékszel semmire
és ha nem is érted, hogy mit éreztem
bár valaha elhittem szavaidat, sajnálom, hogy hittem neked
hogyan szerethettelek?
Κι αν τώρα δεν θυμάσαι τίποτα πια
κι αν δεν καταλαβαίνεις τι ένιωθα
κι αν κάποτε πίστευα(πίστεψα) στα λόγια σου λυπάμαι
μα πως σ' αγάπησα
Bár most már nem emlékszel semmire
és ha nem is érted, hogy mit éreztem
bár valaha elhittem szavaidat, sajnálom, hogy hittem neked
hogyan szerethettelek?
Μόνη μες στο σπίτι
πράγματα παλιά
Egyedül itthon, bent a lakásban
a régi dolgokat...
#66219lovegreek 2008-06-12
Köszi STRATOS elõre is! :oops:
Stratos: Nincs mit... De mivel az elõzõ hozzászólásba préseltem (figyelmetlenül) Kotsiras változatát,
így ide most egy másik dalt teszek fel Tõle...
:idea: Giannis Kotsiras: TIPOTA
VIDEO:
Τίποτα / Semmi sem maradt...
Στίχοι: Ελένη Ζιώγα
Μουσική: Αντώνης Μιτζέλος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Κότσιρας
Μονάχα σιωπή
να, τι μας έμεινε
αφού είναι όλα πια χαμένα
Κι αυτό το «γιατί»
που κάπου ξέμεινε
πίσω απ' τα χείλια τα σφιγμένα
Csupán csak a csend,
ím, ez maradt közöttünk meg,
mivel, már minden véget ért
És azok a 'Miért?'-ek,
Melyek valahol ott rekedtek
Az összeszorított ajkaink megett
Κρίμα που είναι αργά και δεν προλάβαμε
άλλη μια αγκαλιά και ένα «συγγνώμη»
Κρίμα που είναι αργά και καταλάβαμε
μια μεγάλη αγάπη πώς τελειώνει
Olyan kár, hogy késõ már, és nem léphettünk egymáshoz,
Még egy, utolsó ölelésre, és azt mondani; „sajnálom”...
Annyira kár, hogy késõ már, mert ráeszméltünk; te meg én
Hogy egy hatalmas szerelem - véget, hogyan ér...
Τίποτα. Δεν υπάρχει στο στόμα πια φωνή
Τίποτα να σου πω δεν υπάρχει
Σήμερα, που ξανάγινε χώμα το κορμί,
σήμερα, που ψάχνω να βρω ακόμα το «γιατί»
Semmi. Nem jön ki már hang sem a számon
Semmi sincs már, amit neked mondani vágyom.
Mára lett, hogy újra porrá vált a testem,
ma volt az is, hogy a „miértekre” még mindig a választ kerestem.
Ποια λέξη να σου πω
δεν βρίσκω τίποτα
αφού το «σ' αγαπώ»
το λέω ακόμα...
Melyik az a szó, amivel hozzád szólhatnék?
Nem találok semmi egyebet,
Csak amit folyton hajtogatok még:
azt, hogy „Szeretlek”
Με χέρια ανοιχτά θα παραδώσουμε
τα όνειρά μας τα κλεμμένα
Κι αν θέλει η καρδιά να μετανιώσουμε
το λεν' τα μάτια τα κλαμένα
Széttárt karjainkkal, majd kiszolgáltatjuk
Az álmainkat, amit valahogy elcsentek
És ha a szívünk azt akarja, hogy megbánjuk
Majd, a könnyel teli szemeink helyettük beszélnek
Nothing / Semmi
Only silence
that is what is left of us
since all is now lost
And that 'why'
which got left over somewhere
behind pursed lips
Csak a csend,
Ami megmaradt közöttünk,
Mióta minden véget ért
És a miértek
Melyek ott maradtak
Az „összebiggyesztett” (?) ajkak mögött
Too bad it's late and we didn't make it
one more hug and a 'sorry'
Too bad it's late and now we know
how a great love ends
Oly rossz, hogy már késõ meg nem tetté tenni,
Még egyszer megölelni és azt mondani, „sajnálom”
Oly rossz, hogy már késõ és tudjuk,
Hogy egy hatalmas szerelem véget ér.
Nothing. There is no voice in my mouth anymore
Nothing for me to tell you
Today, when the body turned back to soil,
today, when I still search to find out 'why'
Semmi. Nem jön ki már egy hang sem a számon többé
Semmi sincs, amit neked mondhatnék.
Ma, amikor „bepiszkolódott” (?) az ember (petros: ez valami szófordulat…talán…)
Ma, amikor még mindig próbáljuk megtalálni a „miértet”
What word should I tell you
I can't come up with anything
since I still say
'I love you'...
Mit kellene mondanomneked
Nem jut eszembe semmi más
Csak amit mindigis mondtam:
„Szeretlek”
With our arms spread we will hand back
our stolen dreams
And if our hearts want us to regret
Our tear-filled eyes will say it
A széttárt karjainkkal visszaszerezzük majd
Az ellopott álmainkat
És ha a szívünk azt akarja bánjuk meg
Majd a könnyel teli szemeink beszélnek (helyettünk)
---------------------------------------------------
geot: 1-2 szóköz nem ártana, és akkor még meg is jelenne a videóra mutató link. :wink:
Statos: Mint Geot is írta, valóban nem nagyon mennek még Neked a linkek felrakásai...
:idea: Használd az 'Elõnézet' funkciót (többször is, ellenõrízd mielõtt végleg elküldenéd a hozzászólást!), ahol láthatod, hogyan néz ki amit írtál, és hogy mûködik-e az utalás...!?
Továbbra is magának a linknek az elérhetõségét másolod (tehát... |-> Tovább
Köszi STRATOS elõre is! :oops:
Stratos: Nincs mit... De mivel az elõzõ hozzászólásba préseltem (figyelmetlenül) Kotsiras változatát,
így ide most egy másik dalt teszek fel Tõle...
:idea: Giannis Kotsiras: TIPOTA
VIDEO:
Τίποτα / Semmi sem maradt...
Στίχοι: Ελένη Ζιώγα
Μουσική: Αντώνης Μιτζέλος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Κότσιρας
Μονάχα σιωπή
να, τι μας έμεινε
αφού είναι όλα πια χαμένα
Κι αυτό το «γιατί»
που κάπου ξέμεινε
πίσω απ' τα χείλια τα σφιγμένα
Csupán csak a csend,
ím, ez maradt közöttünk meg,
mivel, már minden véget ért
És azok a 'Miért?'-ek,
Melyek valahol ott rekedtek
Az összeszorított ajkaink megett
Κρίμα που είναι αργά και δεν προλάβαμε
άλλη μια αγκαλιά και ένα «συγγνώμη»
Κρίμα που είναι αργά και καταλάβαμε
μια μεγάλη αγάπη πώς τελειώνει
Olyan kár, hogy késõ már, és nem léphettünk egymáshoz,
Még egy, utolsó ölelésre, és azt mondani; „sajnálom”...
Annyira kár, hogy késõ már, mert ráeszméltünk; te meg én
Hogy egy hatalmas szerelem - véget, hogyan ér...
Τίποτα. Δεν υπάρχει στο στόμα πια φωνή
Τίποτα να σου πω δεν υπάρχει
Σήμερα, που ξανάγινε χώμα το κορμί,
σήμερα, που ψάχνω να βρω ακόμα το «γιατί»
Semmi. Nem jön ki már hang sem a számon
Semmi sincs már, amit neked mondani vágyom.
Mára lett, hogy újra porrá vált a testem,
ma volt az is, hogy a „miértekre” még mindig a választ kerestem.
Ποια λέξη να σου πω
δεν βρίσκω τίποτα
αφού το «σ' αγαπώ»
το λέω ακόμα...
Melyik az a szó, amivel hozzád szólhatnék?
Nem találok semmi egyebet,
Csak amit folyton hajtogatok még:
azt, hogy „Szeretlek”
Με χέρια ανοιχτά θα παραδώσουμε
τα όνειρά μας τα κλεμμένα
Κι αν θέλει η καρδιά να μετανιώσουμε
το λεν' τα μάτια τα κλαμένα
Széttárt karjainkkal, majd kiszolgáltatjuk
Az álmainkat, amit valahogy elcsentek
És ha a szívünk azt akarja, hogy megbánjuk
Majd, a könnyel teli szemeink helyettük beszélnek
Nothing / Semmi
Only silence
that is what is left of us
since all is now lost
And that 'why'
which got left over somewhere
behind pursed lips
Csak a csend,
Ami megmaradt közöttünk,
Mióta minden véget ért
És a miértek
Melyek ott maradtak
Az „összebiggyesztett” (?) ajkak mögött
Too bad it's late and we didn't make it
one more hug and a 'sorry'
Too bad it's late and now we know
how a great love ends
Oly rossz, hogy már késõ meg nem tetté tenni,
Még egyszer megölelni és azt mondani, „sajnálom”
Oly rossz, hogy már késõ és tudjuk,
Hogy egy hatalmas szerelem véget ér.
Nothing. There is no voice in my mouth anymore
Nothing for me to tell you
Today, when the body turned back to soil,
today, when I still search to find out 'why'
Semmi. Nem jön ki már egy hang sem a számon többé
Semmi sincs, amit neked mondhatnék.
Ma, amikor „bepiszkolódott” (?) az ember (petros: ez valami szófordulat…talán…)
Ma, amikor még mindig próbáljuk megtalálni a „miértet”
What word should I tell you
I can't come up with anything
since I still say
'I love you'...
Mit kellene mondanomneked
Nem jut eszembe semmi más
Csak amit mindigis mondtam:
„Szeretlek”
With our arms spread we will hand back
our stolen dreams
And if our hearts want us to regret
Our tear-filled eyes will say it
A széttárt karjainkkal visszaszerezzük majd
Az ellopott álmainkat
És ha a szívünk azt akarja bánjuk meg
Majd a könnyel teli szemeink beszélnek (helyettünk)
---------------------------------------------------
geot: 1-2 szóköz nem ártana, és akkor még meg is jelenne a videóra mutató link. :wink:
Statos: Mint Geot is írta, valóban nem nagyon mennek még Neked a linkek felrakásai...
:idea: Használd az 'Elõnézet' funkciót (többször is, ellenõrízd mielõtt végleg elküldenéd a hozzászólást!), ahol láthatod, hogyan néz ki amit írtál, és hogy mûködik-e az utalás...!?
Továbbra is magának a linknek az elérhetõségét másolod (tehát... |-> Tovább
#66216lovegreek 2008-06-12
Ezt a dalt már biztosan hallottam slágeresebb változatban, de így is gyönyörû.
Kana Melina: TIFLESZ ELPIDESZ
:idea:
:arrow:
Stratos: Sokaknak a férfiak elõadásában jobban tetszik...
és még azért teszem föl ide Kocirasz/Kotszirasz elõadásában is, mert a leírt szöveg ragozása is, nõnemben van...
(míg Melina: 'Ísze ekínosz'-t énekel)
Kotsiras Giannis: Tifles elpides / Tufles elpides
Τυφλές ελπίδες / Vak remények
Στίχοι / Szöveg: Πέτρος Δουρδουμπάκης
Μουσική / Zene: Πέτρος Δουρδουμπάκης
Πρώτη εκτέλεση / Elsõ elõadó: Μελίνα Κανά
Άλλες ερμηνείες / Más elõadó: Παντελής Θαλασσινός || Γιάννης Κότσιρας
Είσαι εκείνη που έψαχνα
που χρόνια λαχταρούσα
στην αγκαλιά σου θα 'θελα
για πάντοτε να ζούσα
Az vagy, akit mindig is kerestem
Akire évek óta vágytam
A karjaid közt szeretnék
Élni mindig, Örökké!
Με πλημμύρισαν τυφλές ελπίδες
από κείνη τη στιγμή που μ' είδες
πως θα είμαστε μαζί
Παραδόθηκα στο κοίταγμά σου
πίστεψα στα λόγια τα δικά σου
έπεσα μες στη φωτιά
Elárasztottak engem a vak remények
-Attól a pillanattól fogva, amikor észrevettél -
S hittem, hogy talán majd egyűvé tartozunk
Megadtam magam a tekintetednek
És hittem szép szavaidnak
S egyenesen a tűzbe zuhantam
Πόσο επιπόλαια φέρθηκα μπροστά σου
βιάστηκα να ξεδιπλώσω
όλα τα φύλλα της καρδιάς
Mennyire komolytalannak tűnhettem előtted
Túlzottan siettem kibontani számodra
Szívem összes szirmát
Με πλημμύρισαν τυφλές ελπίδες
από κείνη τη στιγμή που μ' είδες
πως θα είμαστε μαζί
Παραδόθηκα στο κοίταγμά σου
πίστεψα στα λόγια τα δικά σου
έπεσα μες στη φωτιά
Elárasztottak engem a vak remények
Attól a pillanattól, amikor észrevettél
Hogy talán majd egyűvé tartozunk
Megadtam magam a tekintetednek
És hittem szép szavaidnak
Majd egyenesen a tűzbe zuhantam
Pandelis Thalassinos:
Mydros együttes:
Ezt a dalt már biztosan hallottam slágeresebb változatban, de így is gyönyörû.
Kana Melina: TIFLESZ ELPIDESZ
:idea:
:arrow:
Stratos: Sokaknak a férfiak elõadásában jobban tetszik...
és még azért teszem föl ide Kocirasz/Kotszirasz elõadásában is, mert a leírt szöveg ragozása is, nõnemben van...
(míg Melina: 'Ísze ekínosz'-t énekel)
Kotsiras Giannis: Tifles elpides / Tufles elpides
Τυφλές ελπίδες / Vak remények
Στίχοι / Szöveg: Πέτρος Δουρδουμπάκης
Μουσική / Zene: Πέτρος Δουρδουμπάκης
Πρώτη εκτέλεση / Elsõ elõadó: Μελίνα Κανά
Άλλες ερμηνείες / Más elõadó: Παντελής Θαλασσινός || Γιάννης Κότσιρας
Είσαι εκείνη που έψαχνα
που χρόνια λαχταρούσα
στην αγκαλιά σου θα 'θελα
για πάντοτε να ζούσα
Az vagy, akit mindig is kerestem
Akire évek óta vágytam
A karjaid közt szeretnék
Élni mindig, Örökké!
Με πλημμύρισαν τυφλές ελπίδες
από κείνη τη στιγμή που μ' είδες
πως θα είμαστε μαζί
Παραδόθηκα στο κοίταγμά σου
πίστεψα στα λόγια τα δικά σου
έπεσα μες στη φωτιά
Elárasztottak engem a vak remények
-Attól a pillanattól fogva, amikor észrevettél -
S hittem, hogy talán majd egyűvé tartozunk
Megadtam magam a tekintetednek
És hittem szép szavaidnak
S egyenesen a tűzbe zuhantam
Πόσο επιπόλαια φέρθηκα μπροστά σου
βιάστηκα να ξεδιπλώσω
όλα τα φύλλα της καρδιάς
Mennyire komolytalannak tűnhettem előtted
Túlzottan siettem kibontani számodra
Szívem összes szirmát
Με πλημμύρισαν τυφλές ελπίδες
από κείνη τη στιγμή που μ' είδες
πως θα είμαστε μαζί
Παραδόθηκα στο κοίταγμά σου
πίστεψα στα λόγια τα δικά σου
έπεσα μες στη φωτιά
Elárasztottak engem a vak remények
Attól a pillanattól, amikor észrevettél
Hogy talán majd egyűvé tartozunk
Megadtam magam a tekintetednek
És hittem szép szavaidnak
Majd egyenesen a tűzbe zuhantam
Pandelis Thalassinos:
Mydros együttes:
#66165Asteri 2008-06-11
Sabanis Giorgos: Kapou allou ki ohi edo
Κάπου αλλού κι όχι εδώ - Valahol máshol és nem itt....
Στίχοι: Γιάννης Δόξας
Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Σαμπάνης
Κάπου αλλού κι όχι εδώ
Ξυπνάς και κοιμάσαι και δε με θυμάσαι
Κάπου αλλού κι όχι εδώ
Μα δεν είσαι μόνη κι αυτό με σκοτώνει
Valahol máshol és nem itt
alszol el és ébredsz fel és én nem jutok az eszedbe
Valahol máshol és nem itt
de te nem vagy egyedül és ez halálra kínoz engem
Τουλάχιστον έλα στον ύπνο μου
Θα έχουμε τόσα να πούμε
Κι αυτόν που κοιμάται στο πλάι σου
Ποτέ το πρωί να μη δούμε
Τουλάχιστον έλα στο όνειρο
Κι εκεί όποιο ρόλο διαλέξεις
Θα έχεις εμένα για ήρωα
Μακρυά μου να ζεις δε θ΄αντέξεις
Κι άσε στους ώμους λυτά τα μαλλιά σου
Σε μια προσευχή ν΄ανεβώ
Legalább az álmomban jöjj el
oly sokat fogunk majd beszélgetni
és õt, aki fekszik melletted
reggelente soha nem fogjuk már látni
Legalább az álmomban jöjj el
ott választhatod bármelyik szerepet
és én a te hõsöd leszek
nem bírsz majd tõlem távol élni
hagyd is a hajadat szabadon a válladra kiengedve
hogy egy imában had kusszak fel
Κάπου αλλού κι όχι εδώ
Η μέρα σου αρχίζει σε κήπο που ανθίζει
Κάπου αλλού κι όχι εδώ
Σου φτιάχνουν τ΄αστέρια ζεστά καλοκαίρια
Valahol máshol és nem itt
a napod egy virágoskertben kezdõdik el
valahol máshol és nem itt
a csillagok forró nyarat készítenek neked
Sabanis Giorgos: Kapou allou ki ohi edo
Κάπου αλλού κι όχι εδώ - Valahol máshol és nem itt....
Στίχοι: Γιάννης Δόξας
Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Σαμπάνης
Κάπου αλλού κι όχι εδώ
Ξυπνάς και κοιμάσαι και δε με θυμάσαι
Κάπου αλλού κι όχι εδώ
Μα δεν είσαι μόνη κι αυτό με σκοτώνει
Valahol máshol és nem itt
alszol el és ébredsz fel és én nem jutok az eszedbe
Valahol máshol és nem itt
de te nem vagy egyedül és ez halálra kínoz engem
Τουλάχιστον έλα στον ύπνο μου
Θα έχουμε τόσα να πούμε
Κι αυτόν που κοιμάται στο πλάι σου
Ποτέ το πρωί να μη δούμε
Τουλάχιστον έλα στο όνειρο
Κι εκεί όποιο ρόλο διαλέξεις
Θα έχεις εμένα για ήρωα
Μακρυά μου να ζεις δε θ΄αντέξεις
Κι άσε στους ώμους λυτά τα μαλλιά σου
Σε μια προσευχή ν΄ανεβώ
Legalább az álmomban jöjj el
oly sokat fogunk majd beszélgetni
és õt, aki fekszik melletted
reggelente soha nem fogjuk már látni
Legalább az álmomban jöjj el
ott választhatod bármelyik szerepet
és én a te hõsöd leszek
nem bírsz majd tõlem távol élni
hagyd is a hajadat szabadon a válladra kiengedve
hogy egy imában had kusszak fel
Κάπου αλλού κι όχι εδώ
Η μέρα σου αρχίζει σε κήπο που ανθίζει
Κάπου αλλού κι όχι εδώ
Σου φτιάχνουν τ΄αστέρια ζεστά καλοκαίρια
Valahol máshol és nem itt
a napod egy virágoskertben kezdõdik el
valahol máshol és nem itt
a csillagok forró nyarat készítenek neked