Sziasztok Fiatalok! :P
A Mydros együttes vezetõjének - Gábornak - köszönhetõen, megnyílt a lehetõség, hogy fordításaitokat a
Stixoi oldalaira is feltehessétek :!:
:arrow: o/stixoi.php?info=Translations&lang=hungarian&act=index&member_id=
(Eddig 30408 Dal/Τραγούδια/, 58683 Vers/Ποιήματα/, 7520 Fordítás/Μεταφράσεις/, és rengeteg egyébb küldemény saját vers küldõje, rajongója, hozzászólója van az oldalnak!)
:idea: Persze, elõtte be kell jelentkezni...
...aztán a magyar zászlóra kattintva , és kiválasztva az eredeti görög szöveget, a kész fordítást annak a helyére kell illeszteni.
Vigyázat, csak egy lehetõség van arra, hogy ellenõrízétek a küldeményt a próbanézettel! A következõ kattintásra/küldésre már elmegy a dolog... Igaz, valamit azért ellenõríznek még rajta, de gondolom aztán nemsokára felrakják a küldeményt.
:roll: Tegnap, próbálkoztam én is pár dologgal... 8) nem is lett hibátlan. :?
Ezért szólok, hogyha nem tetszik a nézet, inkább kezdjétek elõlrõl a próbálkozást!
Üdv! Stratos
Sziasztok Fiatalok! :P
A Mydros együttes vezetõjének - Gábornak - köszönhetõen, megnyílt a lehetõség, hogy fordításaitokat a
Stixoi oldalaira is feltehessétek :!:
:arrow: o/stixoi.php?info=Translations&lang=hungarian&act=index&member_id=
(Eddig 30408 Dal/Τραγούδια/, 58683 Vers/Ποιήματα/, 7520 Fordítás/Μεταφράσεις/, és rengeteg egyébb küldemény saját vers küldõje, rajongója, hozzászólója van az oldalnak!)
:idea: Persze, elõtte be kell jelentkezni...
...aztán a magyar zászlóra kattintva , és kiválasztva az eredeti görög szöveget, a kész fordítást annak a helyére kell illeszteni.
Vigyázat, csak egy lehetõség van arra, hogy ellenõrízétek a küldeményt a próbanézettel! A következõ kattintásra/küldésre már elmegy a dolog... Igaz, valamit azért ellenõríznek még rajta, de gondolom aztán nemsokára felrakják a küldeményt.
:roll: Tegnap, próbálkoztam én is pár dologgal... 8) nem is lett hibátlan. :?
Ezért szólok, hogyha nem tetszik a nézet, inkább kezdjétek elõlrõl a próbálkozást!
Üdv! Stratos
#59235Asteri 2008-05-04
Mihalis Hatzigiannis: Kai tha hatho / És majd eltünök
Και θα χαθώ - És majd eltünök
Στίχοι: Κυριάκος Ντούμος
Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Ισιδώρα Σιδέρη
Άλλες ερμηνείες: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Και θα χαθώ από κοντά σου θα χαθώ
καπνός θα γίνω χώμα, χώμα και νερό
και θα χυθώ μες στα ποτάμια θα χυθώ
κοντά σου ούτε ένα, ούτ' ένα λεπτό
És majd eltünök a közeledbõl, eltünök
füsté válok, porrá leszek, porrá és vízzé
és beleáradok a folyókba, beleáradok
a közeledben egyet sem, egy percet sem leszek
Τις Κυριακές θα με ζητάς στις εκκλησιές
τα Σαββατόβραδα θα ψάχνεις στο λιμάνι
στου σκοτωμένου έρωτά μας τις γωνιές
θα κλαις μα τίποτα δε θα σου κάνει
Vasárnaponként a templomokban keresel engem
szombat esténként kutatsz majd a kikötõben
a megölt szerelmünk sarkain
sírni fogsz, de semmi nem fog rajtad segíteni
Και θα ριχτώ μέσα στο κύμα θα ριχτώ
αφρός θα γίνω βότσαλο, βότσαλο αλμυρό
και θ' αρνηθώ, όλο τον κόσμο θ' αρνηθώ
κοντά σου ούτε, ούτ' ένα λεπτό
És a hullámok közé vetem magam, belevetem
tajték leszek, kavics, sós kavics
visszautasítom az egész világot, visszautasítom
a közeledben egyet sem, egy percet sem leszek
Και θα χαθώ από κοντά σου θα χαθώ
καπνός θα γίνω χώμα, χώμα και νερό
και θα χυθώ μες στα ποτάμια θα χυθώ
κοντά σου ούτε ένα, ούτ' ένα λεπτό
És majd eltünök a közeledbõl, eltünök
füsté válok, porrá leszek, porrá és vízzé
és beleáradok a folyókba, beleáradok
a közeledben egyet sem, egy percet sem leszek
Τις Κυριακές θα με ζητάς στις εκκλησιές
τα Σαββατόβραδα θα ψάχνεις στο λιμάνι
στου σκοτωμένου έρωτά μας τις γωνιές
θα κλαις μα τίποτα δε θα σου κάνει
Vasárnaponként a templomokban keresel engem
szombat esténként kutatsz majd a kikötõben
a megölt szerelmünk sarkain
sírni fogsz, de semmi nem fog rajtad segíteni
Mihalis Hatzigiannis: Kai tha hatho / És majd eltünök
Και θα χαθώ - És majd eltünök
Στίχοι: Κυριάκος Ντούμος
Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Ισιδώρα Σιδέρη
Άλλες ερμηνείες: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Και θα χαθώ από κοντά σου θα χαθώ
καπνός θα γίνω χώμα, χώμα και νερό
και θα χυθώ μες στα ποτάμια θα χυθώ
κοντά σου ούτε ένα, ούτ' ένα λεπτό
És majd eltünök a közeledbõl, eltünök
füsté válok, porrá leszek, porrá és vízzé
és beleáradok a folyókba, beleáradok
a közeledben egyet sem, egy percet sem leszek
Τις Κυριακές θα με ζητάς στις εκκλησιές
τα Σαββατόβραδα θα ψάχνεις στο λιμάνι
στου σκοτωμένου έρωτά μας τις γωνιές
θα κλαις μα τίποτα δε θα σου κάνει
Vasárnaponként a templomokban keresel engem
szombat esténként kutatsz majd a kikötõben
a megölt szerelmünk sarkain
sírni fogsz, de semmi nem fog rajtad segíteni
Και θα ριχτώ μέσα στο κύμα θα ριχτώ
αφρός θα γίνω βότσαλο, βότσαλο αλμυρό
και θ' αρνηθώ, όλο τον κόσμο θ' αρνηθώ
κοντά σου ούτε, ούτ' ένα λεπτό
És a hullámok közé vetem magam, belevetem
tajték leszek, kavics, sós kavics
visszautasítom az egész világot, visszautasítom
a közeledben egyet sem, egy percet sem leszek
Και θα χαθώ από κοντά σου θα χαθώ
καπνός θα γίνω χώμα, χώμα και νερό
και θα χυθώ μες στα ποτάμια θα χυθώ
κοντά σου ούτε ένα, ούτ' ένα λεπτό
És majd eltünök a közeledbõl, eltünök
füsté válok, porrá leszek, porrá és vízzé
és beleáradok a folyókba, beleáradok
a közeledben egyet sem, egy percet sem leszek
Τις Κυριακές θα με ζητάς στις εκκλησιές
τα Σαββατόβραδα θα ψάχνεις στο λιμάνι
στου σκοτωμένου έρωτά μας τις γωνιές
θα κλαις μα τίποτα δε θα σου κάνει
Vasárnaponként a templomokban keresel engem
szombat esténként kutatsz majd a kikötõben
a megölt szerelmünk sarkain
sírni fogsz, de semmi nem fog rajtad segíteni
#59228Asteri 2008-05-04
Σε θέλω εδώ - Itt akarlak téged
Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Mauro Mengali
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη & Γιώργος Καραδήμος ( Ντουέτο )
Σε θέλω εδώ για να μπορώ
όλα όσα ζω να΄ναι δικά μου
να΄σαι πληγή απ΄την πληγή
να΄σαι χαρά απ΄τη χαρά μου
να΄σαι εδώ γιατί η ζωή
με ένα σώμα δεν αρκεί
σε θέλω εδώ για να υπάρχω
Itt akarlak téged, hogy képes legyek
magamévá tenni mindent, amit megélek
Hogy seb legyél a sebbõl,
hogy öröm legyél az örömömbõl
Hogy itt legyél, mert az élet
egy testtel nem elég!
Itt akarlak téged, hogy létezzem!
Σε θέλω εδώ για να μπορώ
να΄χω έναν άνθρωπο δικό μου
με τη σιωπή να του μιλώ
όπως μιλάω στον εαυτό μου
και να μοιράζομαι στα δυο
τ΄άστρα το χρώμα το λεπτό
ότι κι αν γίνει καρδιά μου
εσύ να΄σαι εδώ
Itt akarlak téged, hogy képes legyek
sajátomnak tudni egy embert,
hogy a hallgatással beszéljek hozzá
ahogy önmagamhoz beszélek
és hogy ketté osszam
a csillagokat, a színt és a percet
bármi is történik kedvesem
te itt legyél
Να μπορώ να σ΄αγαπήσω
να μπορώ να σε μισήσω
με το βλέμμα να σου δείξω
χωρίς να μιλήσω
τι θέλω να πω
Hogy tudjalak szeretni,
hogy tudjalak gyûlölni,
A tekintetemmel tudjam neked megmutatni
anélkül, hogy megszólalnék,
mit is akarok mondani
Σε θέλω εδώ να σε κοιτώ
να σε ξυπνώ να σε κοιμίζω
σε θέλω εδώ για να μπορώ
κάτι από αγάπη να θυμίζω
να΄σαι εδώ γιατί η ζωή
με ένα σώμα δεν αρκεί
ότι κι αν γίνει καρδιά μου
εσύ να΄σαι εδώ
Itt akarlak téged, hogy nézzelek
felébreszteni és elaltatni téged
itt akarlak téged, hogy képes legyek
emlékezni a szerelemből valamire
Hogy itt legyél, mert az élet
egy testtel nem elég
bármi is történjék kedvesem,
Te itt legyél!
Να μπορώ να σ΄αγαπήσω
να μπορώ να σε μισήσω
με το βλέμμα να σου δείξω
χωρίς να μιλήσω
τι νιώθω
Hogy szeretni tudjalak,
hogy gyûlölni bírjalak
A tekintetemmel tudjam neked megmutatni
- anélkül, hogy valamit is szóljak -,
mit is érzek
Σε θέλω εδώ γιατί η ζωή
με ένα σώμα δεν αρκεί
ό,τι κι αν γίνει σε θέλω
σε θέλω εδώ
σε θέλω εδώ
Itt akarlak téged, mert az élet
egy testtel nem elég
bármi is történjék, akarlak téged
itt akarlak téged
itt akarlak téged!
Dimitra Galani & Giorgos Karadimos- Se Thelo Edo (Live)
További link:
Σε θέλω εδώ - Itt akarlak téged
Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Mauro Mengali
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη & Γιώργος Καραδήμος ( Ντουέτο )
Σε θέλω εδώ για να μπορώ
όλα όσα ζω να΄ναι δικά μου
να΄σαι πληγή απ΄την πληγή
να΄σαι χαρά απ΄τη χαρά μου
να΄σαι εδώ γιατί η ζωή
με ένα σώμα δεν αρκεί
σε θέλω εδώ για να υπάρχω
Itt akarlak téged, hogy képes legyek
magamévá tenni mindent, amit megélek
Hogy seb legyél a sebbõl,
hogy öröm legyél az örömömbõl
Hogy itt legyél, mert az élet
egy testtel nem elég!
Itt akarlak téged, hogy létezzem!
Σε θέλω εδώ για να μπορώ
να΄χω έναν άνθρωπο δικό μου
με τη σιωπή να του μιλώ
όπως μιλάω στον εαυτό μου
και να μοιράζομαι στα δυο
τ΄άστρα το χρώμα το λεπτό
ότι κι αν γίνει καρδιά μου
εσύ να΄σαι εδώ
Itt akarlak téged, hogy képes legyek
sajátomnak tudni egy embert,
hogy a hallgatással beszéljek hozzá
ahogy önmagamhoz beszélek
és hogy ketté osszam
a csillagokat, a színt és a percet
bármi is történik kedvesem
te itt legyél
Να μπορώ να σ΄αγαπήσω
να μπορώ να σε μισήσω
με το βλέμμα να σου δείξω
χωρίς να μιλήσω
τι θέλω να πω
Hogy tudjalak szeretni,
hogy tudjalak gyûlölni,
A tekintetemmel tudjam neked megmutatni
anélkül, hogy megszólalnék,
mit is akarok mondani
Σε θέλω εδώ να σε κοιτώ
να σε ξυπνώ να σε κοιμίζω
σε θέλω εδώ για να μπορώ
κάτι από αγάπη να θυμίζω
να΄σαι εδώ γιατί η ζωή
με ένα σώμα δεν αρκεί
ότι κι αν γίνει καρδιά μου
εσύ να΄σαι εδώ
Itt akarlak téged, hogy nézzelek
felébreszteni és elaltatni téged
itt akarlak téged, hogy képes legyek
emlékezni a szerelemből valamire
Hogy itt legyél, mert az élet
egy testtel nem elég
bármi is történjék kedvesem,
Te itt legyél!
Να μπορώ να σ΄αγαπήσω
να μπορώ να σε μισήσω
με το βλέμμα να σου δείξω
χωρίς να μιλήσω
τι νιώθω
Hogy szeretni tudjalak,
hogy gyûlölni bírjalak
A tekintetemmel tudjam neked megmutatni
- anélkül, hogy valamit is szóljak -,
mit is érzek
Σε θέλω εδώ γιατί η ζωή
με ένα σώμα δεν αρκεί
ό,τι κι αν γίνει σε θέλω
σε θέλω εδώ
σε θέλω εδώ
Itt akarlak téged, mert az élet
egy testtel nem elég
bármi is történjék, akarlak téged
itt akarlak téged
itt akarlak téged!
Dimitra Galani & Giorgos Karadimos- Se Thelo Edo (Live)
További link:
#58967Stratos 2008-05-03
Helena Paparizou Έλενα Παπαρίζου:
Πόρτα Για Τον (Στον) Ουρανό / Porta Gia Ton (Ston) Ourano
The music video was directed by Alexandros Grammatopoulos and was filmed on April 8, 2008. In it, Elena appeared with her new style for the first time. The shooting took place in Athens and lasted 30 hours. On April 14, 2008 MAD TV revealed the concept of the music video. Specifically MAD TV reported, 'The new video of Elena Paparizou will be fairly ambient and rock having a central role in that play the elements of rain and the wind. It also contains several symbolic scenes such as feathers that appear suddenly in a telephone box, something similar to those elements that big stars use in their music videos, such as Madonna's music video Frozen'. It made its television premiere on MAD TV's Mixer Greeks Only at 12:00 am on 15 April 2008.
***************
Πόρτα στον ουρανό / Égbe nyíló ajtó / A menyország kapuja
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου
Για δες τρεμοπαίζω κι απόψε εδώ,
στο τζάμι σου απ' έξω αυτό το θαμπό,
παράθυρο έχεις για πάντα κλειστό,
μια χαραμάδα ζητάω να μπω.
Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου
κι ας μη φύγω κ ποτέ μου.
Nézd csak, itt didergek mai is, reszketve
kint, az ablaküveged elõtt, a ködös estben
De az ablakodat folyton csak zárva tartod,
egy kis résre vágyom, melyen át bejuthatok
Ha bejöhetnék hozzád, kisangyalom
s aztán - akár -, örökre bent is maradhatok...!
Την πόρτα για τον ουρανό
εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ,
αν μ' ακούς,
σαν κύμα ζω, σε αγγίζω
και βρίσκω το λόγο να ζω.
Te tárod majd ki az égen a kapu szárnyat,
ha majd egy: - 'Szeretlek!'- elhagyja a szádat,
ha hallod, amit éneklek,
hullám(áradat)ként élek, ha megérinthetlek
és megtalálom értelmét az életnek!
Μεγάλη πια είμαι για να φοβηθώ,
μικρή για ν' αντέχω έναν κόσμο τρελό.
Οι νύχτες που ξέρουν κρατούν μυστικό
στην πόρτα σου πάλι θ' αποκοιμηθώ.
Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου
κι ας μη φύγω κ ποτέ μου.
Most már elég nagy vagyok, ahhoz, hogy megijedjek,
de még elég kicsi, hogy ezt az õrült világot elviseljem.
Az éjszakák már tudják, és meg is tartják a titkot,
hogy el - már megint-, az ajtód elõtt alszom...
Add, hogy bejöjjek hozzád, kisangyalom,
akkor is, ha aztán, örökre ott bent maradok!
Την πόρτα για τον ουρανό
εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ,
αν μ' ακούς,
σαν κύμα ζω, σε αγγίζω
και βρίσκω το λόγο να ζω.
Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου
κι ας μη φύγω κ ποτέ μου.
Te tárod majd ki az égen a kapu szárnyat,
ha majd elhagyja a szádat hogy; - 'Imádlak!',
ha hallod, amit éneklek,
mint hullámáradat élek; megérintelek,
és megtalálom értelmét az életnek!
Bár bejöhetnék hozzád, kisangyalom
s aztán - akár -, örökre is, bent ragadhatok!
Την πόρτα για τον ουρανό
εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ,
αν μ' ακούς,
σαν κύμα ζω, σε αγγίζω
και βρίσκω το λόγο να ζω.
Te tárod majd ki az égen a kapu szárnyat,
ha majd elhagyja a szádat az, hogy; - 'Imádlak!',
ha hallod, amit éneklek,
hullámáradatként élek - megérintelek,
és megtalálom értelmét az életnek!
------------------------------------
Lyrics: ( GREEK )
Gia des tremopaizo kai apopse edo
sto tzami sou apekso afto to thampo
parathiro eheis gia panta klisto
mia haramada zitao na mpo
mesa na 'rtho agele mou
ki as mi figo kai pote mou
Tin porta gia ton ourano
esi tha anoikseis na mou peis s' agapo
an me akous san kima zo se agizo
kai vrisko to logo na zo
Megali pia eimai gia na fovitho
Mikri gia na anteho ena kosmo trelo
I nihtes pou kseroun kratoun mistiko
stin porta sou pali tha 'pokimitho
Mesa na 'rtho agele mou
ki as min figo kai pote mou
Tin porta gia ton ourano
esi tha anoikseis na mou peis s' agapo
an me akous san kima zo se agizo
kai vrisko to logo na zo
Mesa na 'rtho agele mou
ki as min figo kai pote mou
Tin porta gia ton ourano
esi tha anoikseis na mou peis s' agapo
an me akous san kima zo se agizo
kai vrisko to logo na... |-> Tovább
Helena Paparizou Έλενα Παπαρίζου:
Πόρτα Για Τον (Στον) Ουρανό / Porta Gia Ton (Ston) Ourano
The music video was directed by Alexandros Grammatopoulos and was filmed on April 8, 2008. In it, Elena appeared with her new style for the first time. The shooting took place in Athens and lasted 30 hours. On April 14, 2008 MAD TV revealed the concept of the music video. Specifically MAD TV reported, 'The new video of Elena Paparizou will be fairly ambient and rock having a central role in that play the elements of rain and the wind. It also contains several symbolic scenes such as feathers that appear suddenly in a telephone box, something similar to those elements that big stars use in their music videos, such as Madonna's music video Frozen'. It made its television premiere on MAD TV's Mixer Greeks Only at 12:00 am on 15 April 2008.
***************
Πόρτα στον ουρανό / Égbe nyíló ajtó / A menyország kapuja
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου
Για δες τρεμοπαίζω κι απόψε εδώ,
στο τζάμι σου απ' έξω αυτό το θαμπό,
παράθυρο έχεις για πάντα κλειστό,
μια χαραμάδα ζητάω να μπω.
Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου
κι ας μη φύγω κ ποτέ μου.
Nézd csak, itt didergek mai is, reszketve
kint, az ablaküveged elõtt, a ködös estben
De az ablakodat folyton csak zárva tartod,
egy kis résre vágyom, melyen át bejuthatok
Ha bejöhetnék hozzád, kisangyalom
s aztán - akár -, örökre bent is maradhatok...!
Την πόρτα για τον ουρανό
εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ,
αν μ' ακούς,
σαν κύμα ζω, σε αγγίζω
και βρίσκω το λόγο να ζω.
Te tárod majd ki az égen a kapu szárnyat,
ha majd egy: - 'Szeretlek!'- elhagyja a szádat,
ha hallod, amit éneklek,
hullám(áradat)ként élek, ha megérinthetlek
és megtalálom értelmét az életnek!
Μεγάλη πια είμαι για να φοβηθώ,
μικρή για ν' αντέχω έναν κόσμο τρελό.
Οι νύχτες που ξέρουν κρατούν μυστικό
στην πόρτα σου πάλι θ' αποκοιμηθώ.
Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου
κι ας μη φύγω κ ποτέ μου.
Most már elég nagy vagyok, ahhoz, hogy megijedjek,
de még elég kicsi, hogy ezt az õrült világot elviseljem.
Az éjszakák már tudják, és meg is tartják a titkot,
hogy el - már megint-, az ajtód elõtt alszom...
Add, hogy bejöjjek hozzád, kisangyalom,
akkor is, ha aztán, örökre ott bent maradok!
Την πόρτα για τον ουρανό
εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ,
αν μ' ακούς,
σαν κύμα ζω, σε αγγίζω
και βρίσκω το λόγο να ζω.
Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου
κι ας μη φύγω κ ποτέ μου.
Te tárod majd ki az égen a kapu szárnyat,
ha majd elhagyja a szádat hogy; - 'Imádlak!',
ha hallod, amit éneklek,
mint hullámáradat élek; megérintelek,
és megtalálom értelmét az életnek!
Bár bejöhetnék hozzád, kisangyalom
s aztán - akár -, örökre is, bent ragadhatok!
Την πόρτα για τον ουρανό
εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ,
αν μ' ακούς,
σαν κύμα ζω, σε αγγίζω
και βρίσκω το λόγο να ζω.
Te tárod majd ki az égen a kapu szárnyat,
ha majd elhagyja a szádat az, hogy; - 'Imádlak!',
ha hallod, amit éneklek,
hullámáradatként élek - megérintelek,
és megtalálom értelmét az életnek!
------------------------------------
Lyrics: ( GREEK )
Gia des tremopaizo kai apopse edo
sto tzami sou apekso afto to thampo
parathiro eheis gia panta klisto
mia haramada zitao na mpo
mesa na 'rtho agele mou
ki as mi figo kai pote mou
Tin porta gia ton ourano
esi tha anoikseis na mou peis s' agapo
an me akous san kima zo se agizo
kai vrisko to logo na zo
Megali pia eimai gia na fovitho
Mikri gia na anteho ena kosmo trelo
I nihtes pou kseroun kratoun mistiko
stin porta sou pali tha 'pokimitho
Mesa na 'rtho agele mou
ki as min figo kai pote mou
Tin porta gia ton ourano
esi tha anoikseis na mou peis s' agapo
an me akous san kima zo se agizo
kai vrisko to logo na zo
Mesa na 'rtho agele mou
ki as min figo kai pote mou
Tin porta gia ton ourano
esi tha anoikseis na mou peis s' agapo
an me akous san kima zo se agizo
kai vrisko to logo na... |-> Tovább
#58684Asteri 2008-04-30
Giorgos Karadimos: Me pnigei touti i siopi
Με πνίγει τούτη η σιωπή - Megfojt engem ez a csend
Στίχοι: Κώστας Κωτούλας
Μουσική: Γιάννης Σπανός
Πρώτη εκτέλεση: Μαρινέλλα
Άλλες ερμηνείες: Δήμητρα Γαλάνη || Γιώργος Καραδήμος
Πικρό το βράδυ σκυθρωπό
αργεί να ξημερώσει
στο σπίτι μέσα το κλειστό
ερημιά έχει φυτρώσει
Keserves az este, komor, gondterhelt
várat magára a virradat
bezárva bent a házban
felbukkant már a magány, a síricsend
Keserû az éj, oly lehangoló; talpig gyászban
Késik - alig gyõzöm kivárni a hajnalt
s odabenn, a csukott, lezárt házban
egyre terebélyesebb a magány, mely kisarjadt
Με πνίγει τούτη η σιωπή
τούτη η στενοχώρια
στο δρόμο να 'χουνε γιορτή
κι εμείς να ζούμε χώρια
Megfojt engem ez a csend,
ez a bánat
az utcán ünnepeljenek
és mi éljünk külön
Fojtogat a néma hallgatás
és ez a szomorú búbánat,
hogy amíg együtt ünnepelnek az utcán,
addig mi; külön éljünk - elváltan
Αυτό το βράδυ δεν μπορώ
γωνιά να βρω ν' αράξω
στο δρόμο τον ερημικό
να βγω και να φωνάξω
Ezen az estén képtelen vagyok
megtalálni egy sarkot, hogy megálljak
egy magányos, félreesõ útat
hogy kiálljak és kiabáljak
Nem bírok magammal ezen az estén
nem találom sehol a helyem, hol megpihennék
s a kihalt, kietlen utcára
úgy kimennék, és ordítanék a világba
Με πνίγει τούτη η σιωπή
τούτη η στενοχώρια
στο δρόμο να 'χουνε γιορτή
κι εμείς να ζούμε χώρια
Megfojt engem ez a csend,
ez a bánat
az utcán ünnepeljenek
és mi éljünk külön
Fojtogat a néma hallgatás
és ez a szomorú búbánat,
hogy amíg együtt ünnepelnek az utcán,
addig mi; külön éljünk - elváltan
Γιώργος Καραδήμος - Με πνίγει τούτη η σιωπή -
Giorgos Karadimos: Me pnigei touti i siopi
Με πνίγει τούτη η σιωπή - Megfojt engem ez a csend
Στίχοι: Κώστας Κωτούλας
Μουσική: Γιάννης Σπανός
Πρώτη εκτέλεση: Μαρινέλλα
Άλλες ερμηνείες: Δήμητρα Γαλάνη || Γιώργος Καραδήμος
Πικρό το βράδυ σκυθρωπό
αργεί να ξημερώσει
στο σπίτι μέσα το κλειστό
ερημιά έχει φυτρώσει
Keserves az este, komor, gondterhelt
várat magára a virradat
bezárva bent a házban
felbukkant már a magány, a síricsend
Keserû az éj, oly lehangoló; talpig gyászban
Késik - alig gyõzöm kivárni a hajnalt
s odabenn, a csukott, lezárt házban
egyre terebélyesebb a magány, mely kisarjadt
Με πνίγει τούτη η σιωπή
τούτη η στενοχώρια
στο δρόμο να 'χουνε γιορτή
κι εμείς να ζούμε χώρια
Megfojt engem ez a csend,
ez a bánat
az utcán ünnepeljenek
és mi éljünk külön
Fojtogat a néma hallgatás
és ez a szomorú búbánat,
hogy amíg együtt ünnepelnek az utcán,
addig mi; külön éljünk - elváltan
Αυτό το βράδυ δεν μπορώ
γωνιά να βρω ν' αράξω
στο δρόμο τον ερημικό
να βγω και να φωνάξω
Ezen az estén képtelen vagyok
megtalálni egy sarkot, hogy megálljak
egy magányos, félreesõ útat
hogy kiálljak és kiabáljak
Nem bírok magammal ezen az estén
nem találom sehol a helyem, hol megpihennék
s a kihalt, kietlen utcára
úgy kimennék, és ordítanék a világba
Με πνίγει τούτη η σιωπή
τούτη η στενοχώρια
στο δρόμο να 'χουνε γιορτή
κι εμείς να ζούμε χώρια
Megfojt engem ez a csend,
ez a bánat
az utcán ünnepeljenek
és mi éljünk külön
Fojtogat a néma hallgatás
és ez a szomorú búbánat,
hogy amíg együtt ünnepelnek az utcán,
addig mi; külön éljünk - elváltan
Γιώργος Καραδήμος - Με πνίγει τούτη η σιωπή -
#58538Kriszta35 2008-04-29
Sziasztok!
Woow most láttam meg Stratos, hogy az Amore mio-t ide feltetted. Én azért nem tettem ide,
mert görög dalok fordítása van itt, és itt van olasz szöveg is, nem szerettem volna, hogy kimoderáljanak.
Nekem az olasszal együtt kerek. A görög nyersfordítás is meg van, de a tiedhez képest pocsék. :lol: Ismét csodát mûveltél a szöveggel.
Egyébként az eredeti dal olasz, és 2000 vagy 2001-ben nagy siker volt kint.
Nos ha valaki megtenné, hogy ezt a szöveget beszerkesztené a dalhoz megköszönném,
mivel nekem ilyen jogom itt nincs.
Íme az olasz nyersfordítás:
Era settembre ed il sole ci ha visti baciare
con il fiatone correvi giocando con me
un sassolino nell'acqua faceva rumore
il desiderio di stare per sempre con te
Szeptember volt és a nap látott minket csókolózni
Egy rövid sóhaj hagyta el szádat, ahogy szaladtál hozzám játszani
Egy kõ csobbant a vízben
A vágy tart össze minket örökké
col naso rosso dal freddo era quasi Natale
il nostro amore cresceva ogni giorno di più
era la luce degli occhi ad accendere i cuori
fino all'ecclissi solare che adesso c'è in te
Piros orral a karácsonyi hidegben
A szerelmünk nõttön nõtt napról napra
A szem fényessége bevílágította a szívet
A napfogyatkozásig, és most már benned van
Cosa c'è
Con lo sguardo abbassato non parli e non corri da me
hai bisogno di stare un po' sola lontana perché
Cosa c'è
io lo so
tra un minuto mi lasci da solo non dire di no
Mi a baj?
Lepillantasz, már nem beszélsz és nem szaladsz felém többet
Egyedül szeretnél maradni egy picit... miért?
Mi a baj?
Tudom!
Egy percen belül elhagysz, ne mondd, hogy nem
Amore mio
senza un'addio mi stai lasciando
ma il tuo silenzio sebra dire hai fatto centro
come la neve sciolta al sole stai piangendo è inevitabile
Ma lui chi è
adesso me ne sti parlando
come hai potuto dargli un pezzo del mio mondo
vorrei sparire mentre ti accarezza il vento
sei cattivissima
sei cattivissima
Szerelmem
Köszönés nélkül elmész
De a hallgatásod úgy tûnik azt mondja 'igazad volt'
Mint a nap által olvasztott hó, úgy sírsz... ez természetes
De ki is Õ (a férfi)?
Most mesélj Róla...
Hogyan tudtad odaadni egy részét a világomnak?
Szeretnék eltûnni, amíg a szél cirógat Téged
Gonosz vagy.....
Sziasztok!
Woow most láttam meg Stratos, hogy az Amore mio-t ide feltetted. Én azért nem tettem ide,
mert görög dalok fordítása van itt, és itt van olasz szöveg is, nem szerettem volna, hogy kimoderáljanak.
Nekem az olasszal együtt kerek. A görög nyersfordítás is meg van, de a tiedhez képest pocsék. :lol: Ismét csodát mûveltél a szöveggel.
Egyébként az eredeti dal olasz, és 2000 vagy 2001-ben nagy siker volt kint.
Nos ha valaki megtenné, hogy ezt a szöveget beszerkesztené a dalhoz megköszönném,
mivel nekem ilyen jogom itt nincs.
Íme az olasz nyersfordítás:
Era settembre ed il sole ci ha visti baciare
con il fiatone correvi giocando con me
un sassolino nell'acqua faceva rumore
il desiderio di stare per sempre con te
Szeptember volt és a nap látott minket csókolózni
Egy rövid sóhaj hagyta el szádat, ahogy szaladtál hozzám játszani
Egy kõ csobbant a vízben
A vágy tart össze minket örökké
col naso rosso dal freddo era quasi Natale
il nostro amore cresceva ogni giorno di più
era la luce degli occhi ad accendere i cuori
fino all'ecclissi solare che adesso c'è in te
Piros orral a karácsonyi hidegben
A szerelmünk nõttön nõtt napról napra
A szem fényessége bevílágította a szívet
A napfogyatkozásig, és most már benned van
Cosa c'è
Con lo sguardo abbassato non parli e non corri da me
hai bisogno di stare un po' sola lontana perché
Cosa c'è
io lo so
tra un minuto mi lasci da solo non dire di no
Mi a baj?
Lepillantasz, már nem beszélsz és nem szaladsz felém többet
Egyedül szeretnél maradni egy picit... miért?
Mi a baj?
Tudom!
Egy percen belül elhagysz, ne mondd, hogy nem
Amore mio
senza un'addio mi stai lasciando
ma il tuo silenzio sebra dire hai fatto centro
come la neve sciolta al sole stai piangendo è inevitabile
Ma lui chi è
adesso me ne sti parlando
come hai potuto dargli un pezzo del mio mondo
vorrei sparire mentre ti accarezza il vento
sei cattivissima
sei cattivissima
Szerelmem
Köszönés nélkül elmész
De a hallgatásod úgy tûnik azt mondja 'igazad volt'
Mint a nap által olvasztott hó, úgy sírsz... ez természetes
De ki is Õ (a férfi)?
Most mesélj Róla...
Hogyan tudtad odaadni egy részét a világomnak?
Szeretnék eltûnni, amíg a szél cirógat Téged
Gonosz vagy.....
#58525ungaria 2008-04-29
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Jaszasz sze olusz!
Ezeket a számokat nem tudná valaki átküldeni az e-mail címemre??
Ha valaki tudná akkor légyszi jelezze itt és privibe átküldöm az e-mail címemet.
Efhariszto poli!:-))
Melina Kana, Giannis Haroulis, Eleni Tsaliggopoulou / Giannis Xaroulis, Melina Kana, Eleni Tsaliggopoulou:
Τον αντρειωμένο μην τον κλαις ( Κρήτη )
Στίχοι: Παραδοσιακό
Μουσική: Παραδοσιακό
Εκτελέσεις: Νίκος Ξυλούρης
Τον αντρειωμένο μην τον κλαις
Σαν λάχει κι αστοχήσει
Κι αν ξαστοχήσει μια και δυο
πάλι αντρειωμένος θα 'ναι
Σαν είναι ο τράγος δυνατός
δεν τον βαστάει η μάντρα
Ο άντρας 'ναι που κάνει τη γενιά
κι οχι η γενιά τον άντρα
Ne sírj a vitézért! (Kréta)
Ne sírasd a bátor vitézt!
Ha odajut, hogy elveszíti a célt
És ha egyszer-kétszer el is bukik majd
Újra bátor vitéz lész!
Mihelyst a bakkecske, erőssé válik,
Nem tartja vissza már a karám
A férfi az, aki megteremti a nemzedéket
és nem a nemzedék a férfit
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Jaszasz sze olusz!
Ezeket a számokat nem tudná valaki átküldeni az e-mail címemre??
Ha valaki tudná akkor légyszi jelezze itt és privibe átküldöm az e-mail címemet.
Efhariszto poli!:-))
Melina Kana, Giannis Haroulis, Eleni Tsaliggopoulou / Giannis Xaroulis, Melina Kana, Eleni Tsaliggopoulou:
Τον αντρειωμένο μην τον κλαις ( Κρήτη )
Στίχοι: Παραδοσιακό
Μουσική: Παραδοσιακό
Εκτελέσεις: Νίκος Ξυλούρης
Τον αντρειωμένο μην τον κλαις
Σαν λάχει κι αστοχήσει
Κι αν ξαστοχήσει μια και δυο
πάλι αντρειωμένος θα 'ναι
Σαν είναι ο τράγος δυνατός
δεν τον βαστάει η μάντρα
Ο άντρας 'ναι που κάνει τη γενιά
κι οχι η γενιά τον άντρα
Ne sírj a vitézért! (Kréta)
Ne sírasd a bátor vitézt!
Ha odajut, hogy elveszíti a célt
És ha egyszer-kétszer el is bukik majd
Újra bátor vitéz lész!
Mihelyst a bakkecske, erőssé válik,
Nem tartja vissza már a karám
A férfi az, aki megteremti a nemzedéket
és nem a nemzedék a férfit
#58512Jorgos 2008-04-29
Ez szerintem Jorgos Mazonakis legjobb szama:
Γιώργος Μαζωνάκης -
Απόψε θα σ' ονειρευτώ
Zene & szoveg: Fivos (Phoebus)
Κουράστηκα να ζω χωρίς εσένα
Και κάθε βράδυ στο καθρέφτη να κοιτώ
Τα μάτια μου κλαμμένα
Κουράστηκα να θέλω να ξεχάσω
Τη μέρα αυτή που μ' άφησες
Για τελευταία φορά να σ'αγκαλιάσω
Απόψε θα σ'ονειρευτώ
Και θα'σαι όπως θέλω εγώ
Δικιά μου μέχρι το πρωί
Μόνο σ'εμένανε θ'ανήκεις
Απόψε θα σ'ονειρευτώ
Τα χείλη σου θα θυμηθώ
Θα σε κρατάω στα χέρια μου
Ποτέ να μη μου ξαναφύγεις
Κι αν μου τα πήρες όλα εσύ
Κρατάω τα όνειρά μου
Φτιάχνω μια δεύτερη ζωή
Και σ'έχω εδώ κοντά μου
Κουράστηκα να ζω με αναμνήσεις
Και να'μαι τόσο αφελής
Που να πιστεύω πως θα ξαναγυρίσεις
Κουράστηκα να ζω με την αλήθεια
Και να κοιτάζω την καρδιά σου να χτυπά
Για άλλον μες τα στήθια
Ma álmodni fogok Rólad
Belefáradtam, hogy nélküled éljek.
És minden este belenézek a tükörbe
A szemem könnyes.
Belefáradtam, hogy felejteni akarok.
Ezen a napon, amikor elhagytál
Utoljára megölelni
Ma éjjel veled fogok álmodni.
És olyan leszel, amilyennek akarom.
Az enyém reggelig
Csak az enyém leszel.
Ma éjjel veled fogok álmodni.
emlékezni fogok az ajkaidra.
a karomban foglak tartani.
Soha többé ne hagyj el.
És ha mindent elvettek tőlem
ragaszkodom az álmaimhoz.
Második életet építek.
És itt vagy a közelemben
Belefáradtam, hogy emlékekkel éljek.
És olyan naiv vagyok
Hol higgyem, hogy visszajössz?
Belefáradtam, hogy az igazsággal éljek.
És figyeld a szíved dobbanását
Másnak a mellkasában
Ez szerintem Jorgos Mazonakis legjobb szama:
Γιώργος Μαζωνάκης -
Απόψε θα σ' ονειρευτώ
Zene & szoveg: Fivos (Phoebus)
Κουράστηκα να ζω χωρίς εσένα
Και κάθε βράδυ στο καθρέφτη να κοιτώ
Τα μάτια μου κλαμμένα
Κουράστηκα να θέλω να ξεχάσω
Τη μέρα αυτή που μ' άφησες
Για τελευταία φορά να σ'αγκαλιάσω
Απόψε θα σ'ονειρευτώ
Και θα'σαι όπως θέλω εγώ
Δικιά μου μέχρι το πρωί
Μόνο σ'εμένανε θ'ανήκεις
Απόψε θα σ'ονειρευτώ
Τα χείλη σου θα θυμηθώ
Θα σε κρατάω στα χέρια μου
Ποτέ να μη μου ξαναφύγεις
Κι αν μου τα πήρες όλα εσύ
Κρατάω τα όνειρά μου
Φτιάχνω μια δεύτερη ζωή
Και σ'έχω εδώ κοντά μου
Κουράστηκα να ζω με αναμνήσεις
Και να'μαι τόσο αφελής
Που να πιστεύω πως θα ξαναγυρίσεις
Κουράστηκα να ζω με την αλήθεια
Και να κοιτάζω την καρδιά σου να χτυπά
Για άλλον μες τα στήθια
Ma álmodni fogok Rólad
Belefáradtam, hogy nélküled éljek.
És minden este belenézek a tükörbe
A szemem könnyes.
Belefáradtam, hogy felejteni akarok.
Ezen a napon, amikor elhagytál
Utoljára megölelni
Ma éjjel veled fogok álmodni.
És olyan leszel, amilyennek akarom.
Az enyém reggelig
Csak az enyém leszel.
Ma éjjel veled fogok álmodni.
emlékezni fogok az ajkaidra.
a karomban foglak tartani.
Soha többé ne hagyj el.
És ha mindent elvettek tőlem
ragaszkodom az álmaimhoz.
Második életet építek.
És itt vagy a közelemben
Belefáradtam, hogy emlékekkel éljek.
És olyan naiv vagyok
Hol higgyem, hogy visszajössz?
Belefáradtam, hogy az igazsággal éljek.
És figyeld a szíved dobbanását
Másnak a mellkasában
#58286Stratos 2008-04-26
Petros Mpousoulopoulos (Bousoulopoulos) / Πέτρος Μπουσουλόπουλος - :
Η αγάπη μου ένα βράδυ (Το τραγούδι του Μάρκου)
Στίχοι: Ρένα Ρίγγα
Μουσική: Βασίλης Καραγιάννης
Πρώτη εκτέλεση: Πέτρος Μπουσουλόπουλος
(Αφιερωμένο στην Ιωάννα Πηλιχού)
Θέλω να σε πάρω αγκαλιά / karjaimba akarlak venni
Να σε γεμίσω με φιλιά / hogy elárasszalak csókkal
Να μη το μάθει άλλος κανείς / és senki más ne tudjon
Συνωμοσία της σιωπής / némasági fogadalmunkról
Η αγάπη μου ένα βράδυ / a szerelmem egy este
Γλυκό φιλί θα γίνει / édes csókká fog válni
Και θα 'ρθει στο σεντόνι σου / és odajön az ágyadhoz
Τίποτα να μη μείνει / hogy semmi mást ne hagyjon
Αν μου φύγεις θα πεθάνω / ha elhagysz, én meghalok
Αν γυρίσεις στα παλιά / ha visszatérsz a múltadhoz
Σε μια τρέλα μου απάνω / én teljesen beleőrülök
Σου το λέω θα πεθάνω / s mondom neked, belehalok
Η αγάπη μου ένα βράδυ / a szerelmem egy este
Γλυκό φιλί θα γίνει / édes csókká fog válni
Και θα 'ρθει στο σεντόνι σου / és odajön az ágyadhoz
Τίποτα να μη μείνει / hogy semmi mást ne hagyjon
- Karesz -
Petros Mpousoulopoulos (Bousoulopoulos) / Πέτρος Μπουσουλόπουλος - :
Η αγάπη μου ένα βράδυ (Το τραγούδι του Μάρκου)
Στίχοι: Ρένα Ρίγγα
Μουσική: Βασίλης Καραγιάννης
Πρώτη εκτέλεση: Πέτρος Μπουσουλόπουλος
(Αφιερωμένο στην Ιωάννα Πηλιχού)
Θέλω να σε πάρω αγκαλιά / karjaimba akarlak venni
Να σε γεμίσω με φιλιά / hogy elárasszalak csókkal
Να μη το μάθει άλλος κανείς / és senki más ne tudjon
Συνωμοσία της σιωπής / némasági fogadalmunkról
Η αγάπη μου ένα βράδυ / a szerelmem egy este
Γλυκό φιλί θα γίνει / édes csókká fog válni
Και θα 'ρθει στο σεντόνι σου / és odajön az ágyadhoz
Τίποτα να μη μείνει / hogy semmi mást ne hagyjon
Αν μου φύγεις θα πεθάνω / ha elhagysz, én meghalok
Αν γυρίσεις στα παλιά / ha visszatérsz a múltadhoz
Σε μια τρέλα μου απάνω / én teljesen beleőrülök
Σου το λέω θα πεθάνω / s mondom neked, belehalok
Η αγάπη μου ένα βράδυ / a szerelmem egy este
Γλυκό φιλί θα γίνει / édes csókká fog válni
Και θα 'ρθει στο σεντόνι σου / és odajön az ágyadhoz
Τίποτα να μη μείνει / hogy semmi mást ne hagyjon
- Karesz -
#58270annita9 2008-04-26
Karadimos Giorgos / Kαραδήμος Γιώργος :
Σαν να ειναι ψέμα / Mintha csak, hazugság lenne...
Δεν περιμένω πια στο σπίτι να γυρίσεις
και μεσ΄την αγκαλιά μου να χαθείς
Δε θα το ξέρω πια ακόμα κι αν αργήσεις
αφού είχες την καρδιά να μ΄αρνηθείς
Nem várom már, hogy visszatérsz a házba,
és hogy újra az ölembe, a karjaim közé veszel.
Nem fogom tudni többé azt sem, ha késel,
mivel visszautasítottad, s megtagadtad a szívemet.
Ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν
σαν να μην έγινε σαν να΄ναι ένα ψέμα
ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν
σαν να μην έγινε ποτέ σαν να΄ναι ένα ψέμα
Azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se,
mintha meg sem történt volna, mintha csak hazugság lenne...
azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se,
mintha soha sem történt volna meg, mintha csak hazugság lenne...
Παίρνω τηλέφωνο και μου μιλάει μια άλλη
που όμως έχει τη δική σου τη φωνή
τα τυπικά σου θα μου πεις το ξέρω πάλι
κι εγώ θα μείνω κολλημένος στη γραμμή
Telefonért nyúlok, és már valaki más beszél hozzám,
kinek pedig, ugyan olyan - mint a tiéd - a hangja...
kimérten, illõen, mindent újra elismételsz majd, tudom
és én meg odatapadok, s csüggök majd, a telefonvonalon...
Ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν
σαν να μην έγινε σαν να΄ναι ένα ψέμα
ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν
σαν να μην έγινε ποτέ σαν να΄ναι ένα ψέμα
Azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se,
mintha meg sem történt volna, mintha csak hazugság lenne...
azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se,
mintha soha sem történt volna meg, mintha csak hazugság lenne...
Karadimos Giorgos / Kαραδήμος Γιώργος :
Σαν να ειναι ψέμα / Mintha csak, hazugság lenne...
Δεν περιμένω πια στο σπίτι να γυρίσεις
και μεσ΄την αγκαλιά μου να χαθείς
Δε θα το ξέρω πια ακόμα κι αν αργήσεις
αφού είχες την καρδιά να μ΄αρνηθείς
Nem várom már, hogy visszatérsz a házba,
és hogy újra az ölembe, a karjaim közé veszel.
Nem fogom tudni többé azt sem, ha késel,
mivel visszautasítottad, s megtagadtad a szívemet.
Ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν
σαν να μην έγινε σαν να΄ναι ένα ψέμα
ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν
σαν να μην έγινε ποτέ σαν να΄ναι ένα ψέμα
Azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se,
mintha meg sem történt volna, mintha csak hazugság lenne...
azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se,
mintha soha sem történt volna meg, mintha csak hazugság lenne...
Παίρνω τηλέφωνο και μου μιλάει μια άλλη
που όμως έχει τη δική σου τη φωνή
τα τυπικά σου θα μου πεις το ξέρω πάλι
κι εγώ θα μείνω κολλημένος στη γραμμή
Telefonért nyúlok, és már valaki más beszél hozzám,
kinek pedig, ugyan olyan - mint a tiéd - a hangja...
kimérten, illõen, mindent újra elismételsz majd, tudom
és én meg odatapadok, s csüggök majd, a telefonvonalon...
Ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν
σαν να μην έγινε σαν να΄ναι ένα ψέμα
ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν
σαν να μην έγινε ποτέ σαν να΄ναι ένα ψέμα
Azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se,
mintha meg sem történt volna, mintha csak hazugság lenne...
azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se,
mintha soha sem történt volna meg, mintha csak hazugság lenne...