KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#59618 Stratos 2008-05-07
Sziasztok Fiatalok! :P A Mydros együttes vezetõjének - Gábornak - köszönhetõen, megnyílt a lehetõség, hogy fordításaitokat a Stixoi oldalaira is feltehessétek :!: :arrow: o/stixoi.php?info=Translations&lang=hungarian&act=index&member_id= (Eddig 30408 Dal/Τραγούδια/, 58683 Vers/Ποιήματα/, 7520 Fordítás/Μεταφράσεις/, és rengeteg egyébb küldemény saját vers küldõje, rajongója, hozzászólója van az oldalnak!) :idea: Persze, elõtte be kell jelentkezni... ...aztán a magyar zászlóra kattintva , és kiválasztva az eredeti görög szöveget, a kész fordítást annak a helyére kell illeszteni. Vigyázat, csak egy lehetõség van arra, hogy ellenõrízétek a küldeményt a próbanézettel! A következõ kattintásra/küldésre már elmegy a dolog... Igaz, valamit azért ellenõríznek még rajta, de gondolom aztán nemsokára felrakják a küldeményt. :roll: Tegnap, próbálkoztam én is pár dologgal... 8) nem is lett hibátlan. :? Ezért szólok, hogyha nem tetszik a nézet, inkább kezdjétek elõlrõl a próbálkozást! Üdv! Stratos
Sziasztok Fiatalok! :P A Mydros együttes vezetõjének - Gábornak - köszönhetõen, megnyílt a lehetõség, hogy fordításaitokat a Stixoi oldalaira is feltehessétek :!: :arrow: o/stixoi.php?info=Translations&lang=hungarian&act=index&member_id= (Eddig 30408 Dal/Τραγούδια/, 58683 Vers/Ποιήματα/, 7520 Fordítás/Μεταφράσεις/, és rengeteg egyébb küldemény saját vers küldõje, rajongója, hozzászólója van az oldalnak!) :idea: Persze, elõtte be kell jelentkezni... ...aztán a magyar zászlóra kattintva , és kiválasztva az eredeti görög szöveget, a kész fordítást annak a helyére kell illeszteni. Vigyázat, csak egy lehetõség van arra, hogy ellenõrízétek a küldeményt a próbanézettel! A következõ kattintásra/küldésre már elmegy a dolog... Igaz, valamit azért ellenõríznek még rajta, de gondolom aztán nemsokára felrakják a küldeményt. :roll: Tegnap, próbálkoztam én is pár dologgal... 8) nem is lett hibátlan. :? Ezért szólok, hogyha nem tetszik a nézet, inkább kezdjétek elõlrõl a próbálkozást! Üdv! Stratos
#59235 Asteri 2008-05-04
Mihalis Hatzigiannis: Kai tha hatho / És majd eltünök Και θα χαθώ - És majd eltünök Στίχοι: Κυριάκος Ντούμος Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Ισιδώρα Σιδέρη Άλλες ερμηνείες: Μιχάλης Χατζηγιάννης Και θα χαθώ από κοντά σου θα χαθώ καπνός θα γίνω χώμα, χώμα και νερό και θα χυθώ μες στα ποτάμια θα χυθώ κοντά σου ούτε ένα, ούτ' ένα λεπτό És majd eltünök a közeledbõl, eltünök füsté válok, porrá leszek, porrá és vízzé és beleáradok a folyókba, beleáradok a közeledben egyet sem, egy percet sem leszek Τις Κυριακές θα με ζητάς στις εκκλησιές τα Σαββατόβραδα θα ψάχνεις στο λιμάνι στου σκοτωμένου έρωτά μας τις γωνιές θα κλαις μα τίποτα δε θα σου κάνει Vasárnaponként a templomokban keresel engem szombat esténként kutatsz majd a kikötõben a megölt szerelmünk sarkain sírni fogsz, de semmi nem fog rajtad segíteni Και θα ριχτώ μέσα στο κύμα θα ριχτώ αφρός θα γίνω βότσαλο, βότσαλο αλμυρό και θ' αρνηθώ, όλο τον κόσμο θ' αρνηθώ κοντά σου ούτε, ούτ' ένα λεπτό És a hullámok közé vetem magam, belevetem tajték leszek, kavics, sós kavics visszautasítom az egész világot, visszautasítom a közeledben egyet sem, egy percet sem leszek Και θα χαθώ από κοντά σου θα χαθώ καπνός θα γίνω χώμα, χώμα και νερό και θα χυθώ μες στα ποτάμια θα χυθώ κοντά σου ούτε ένα, ούτ' ένα λεπτό És majd eltünök a közeledbõl, eltünök füsté válok, porrá leszek, porrá és vízzé és beleáradok a folyókba, beleáradok a közeledben egyet sem, egy percet sem leszek Τις Κυριακές θα με ζητάς στις εκκλησιές τα Σαββατόβραδα θα ψάχνεις στο λιμάνι στου σκοτωμένου έρωτά μας τις γωνιές θα κλαις μα τίποτα δε θα σου κάνει Vasárnaponként a templomokban keresel engem szombat esténként kutatsz majd a kikötõben a megölt szerelmünk sarkain sírni fogsz, de semmi nem fog rajtad segíteni
Mihalis Hatzigiannis: Kai tha hatho / És majd eltünök Και θα χαθώ - És majd eltünök Στίχοι: Κυριάκος Ντούμος Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Ισιδώρα Σιδέρη Άλλες ερμηνείες: Μιχάλης Χατζηγιάννης Και θα χαθώ από κοντά σου θα χαθώ καπνός θα γίνω χώμα, χώμα και νερό και θα χυθώ μες στα ποτάμια θα χυθώ κοντά σου ούτε ένα, ούτ' ένα λεπτό És majd eltünök a közeledbõl, eltünök füsté válok, porrá leszek, porrá és vízzé és beleáradok a folyókba, beleáradok a közeledben egyet sem, egy percet sem leszek Τις Κυριακές θα με ζητάς στις εκκλησιές τα Σαββατόβραδα θα ψάχνεις στο λιμάνι στου σκοτωμένου έρωτά μας τις γωνιές θα κλαις μα τίποτα δε θα σου κάνει Vasárnaponként a templomokban keresel engem szombat esténként kutatsz majd a kikötõben a megölt szerelmünk sarkain sírni fogsz, de semmi nem fog rajtad segíteni Και θα ριχτώ μέσα στο κύμα θα ριχτώ αφρός θα γίνω βότσαλο, βότσαλο αλμυρό και θ' αρνηθώ, όλο τον κόσμο θ' αρνηθώ κοντά σου ούτε, ούτ' ένα λεπτό És a hullámok közé vetem magam, belevetem tajték leszek, kavics, sós kavics visszautasítom az egész világot, visszautasítom a közeledben egyet sem, egy percet sem leszek Και θα χαθώ από κοντά σου θα χαθώ καπνός θα γίνω χώμα, χώμα και νερό και θα χυθώ μες στα ποτάμια θα χυθώ κοντά σου ούτε ένα, ούτ' ένα λεπτό És majd eltünök a közeledbõl, eltünök füsté válok, porrá leszek, porrá és vízzé és beleáradok a folyókba, beleáradok a közeledben egyet sem, egy percet sem leszek Τις Κυριακές θα με ζητάς στις εκκλησιές τα Σαββατόβραδα θα ψάχνεις στο λιμάνι στου σκοτωμένου έρωτά μας τις γωνιές θα κλαις μα τίποτα δε θα σου κάνει Vasárnaponként a templomokban keresel engem szombat esténként kutatsz majd a kikötõben a megölt szerelmünk sarkain sírni fogsz, de semmi nem fog rajtad segíteni
#59228 Asteri 2008-05-04
Σε θέλω εδώ - Itt akarlak téged Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης Μουσική: Mauro Mengali Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη & Γιώργος Καραδήμος ( Ντουέτο ) Σε θέλω εδώ για να μπορώ όλα όσα ζω να΄ναι δικά μου να΄σαι πληγή απ΄την πληγή να΄σαι χαρά απ΄τη χαρά μου να΄σαι εδώ γιατί η ζωή με ένα σώμα δεν αρκεί σε θέλω εδώ για να υπάρχω Itt akarlak téged, hogy képes legyek magamévá tenni mindent, amit megélek Hogy seb legyél a sebbõl, hogy öröm legyél az örömömbõl Hogy itt legyél, mert az élet egy testtel nem elég! Itt akarlak téged, hogy létezzem! Σε θέλω εδώ για να μπορώ να΄χω έναν άνθρωπο δικό μου με τη σιωπή να του μιλώ όπως μιλάω στον εαυτό μου και να μοιράζομαι στα δυο τ΄άστρα το χρώμα το λεπτό ότι κι αν γίνει καρδιά μου εσύ να΄σαι εδώ Itt akarlak téged, hogy képes legyek sajátomnak tudni egy embert, hogy a hallgatással beszéljek hozzá ahogy önmagamhoz beszélek és hogy ketté osszam a csillagokat, a színt és a percet bármi is történik kedvesem te itt legyél Να μπορώ να σ΄αγαπήσω να μπορώ να σε μισήσω με το βλέμμα να σου δείξω χωρίς να μιλήσω τι θέλω να πω Hogy tudjalak szeretni, hogy tudjalak gyûlölni, A tekintetemmel tudjam neked megmutatni anélkül, hogy megszólalnék, mit is akarok mondani Σε θέλω εδώ να σε κοιτώ να σε ξυπνώ να σε κοιμίζω σε θέλω εδώ για να μπορώ κάτι από αγάπη να θυμίζω να΄σαι εδώ γιατί η ζωή με ένα σώμα δεν αρκεί ότι κι αν γίνει καρδιά μου εσύ να΄σαι εδώ Itt akarlak téged, hogy nézzelek felébreszteni és elaltatni téged itt akarlak téged, hogy képes legyek emlékezni a szerelemből valamire Hogy itt legyél, mert az élet egy testtel nem elég bármi is történjék kedvesem, Te itt legyél! Να μπορώ να σ΄αγαπήσω να μπορώ να σε μισήσω με το βλέμμα να σου δείξω χωρίς να μιλήσω τι νιώθω Hogy szeretni tudjalak, hogy gyûlölni bírjalak A tekintetemmel tudjam neked megmutatni - anélkül, hogy valamit is szóljak -, mit is érzek Σε θέλω εδώ γιατί η ζωή με ένα σώμα δεν αρκεί ό,τι κι αν γίνει σε θέλω σε θέλω εδώ σε θέλω εδώ Itt akarlak téged, mert az élet egy testtel nem elég bármi is történjék, akarlak téged itt akarlak téged itt akarlak téged! Dimitra Galani & Giorgos Karadimos- Se Thelo Edo (Live) További link:
Σε θέλω εδώ - Itt akarlak téged Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης Μουσική: Mauro Mengali Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη & Γιώργος Καραδήμος ( Ντουέτο ) Σε θέλω εδώ για να μπορώ όλα όσα ζω να΄ναι δικά μου να΄σαι πληγή απ΄την πληγή να΄σαι χαρά απ΄τη χαρά μου να΄σαι εδώ γιατί η ζωή με ένα σώμα δεν αρκεί σε θέλω εδώ για να υπάρχω Itt akarlak téged, hogy képes legyek magamévá tenni mindent, amit megélek Hogy seb legyél a sebbõl, hogy öröm legyél az örömömbõl Hogy itt legyél, mert az élet egy testtel nem elég! Itt akarlak téged, hogy létezzem! Σε θέλω εδώ για να μπορώ να΄χω έναν άνθρωπο δικό μου με τη σιωπή να του μιλώ όπως μιλάω στον εαυτό μου και να μοιράζομαι στα δυο τ΄άστρα το χρώμα το λεπτό ότι κι αν γίνει καρδιά μου εσύ να΄σαι εδώ Itt akarlak téged, hogy képes legyek sajátomnak tudni egy embert, hogy a hallgatással beszéljek hozzá ahogy önmagamhoz beszélek és hogy ketté osszam a csillagokat, a színt és a percet bármi is történik kedvesem te itt legyél Να μπορώ να σ΄αγαπήσω να μπορώ να σε μισήσω με το βλέμμα να σου δείξω χωρίς να μιλήσω τι θέλω να πω Hogy tudjalak szeretni, hogy tudjalak gyûlölni, A tekintetemmel tudjam neked megmutatni anélkül, hogy megszólalnék, mit is akarok mondani Σε θέλω εδώ να σε κοιτώ να σε ξυπνώ να σε κοιμίζω σε θέλω εδώ για να μπορώ κάτι από αγάπη να θυμίζω να΄σαι εδώ γιατί η ζωή με ένα σώμα δεν αρκεί ότι κι αν γίνει καρδιά μου εσύ να΄σαι εδώ Itt akarlak téged, hogy nézzelek felébreszteni és elaltatni téged itt akarlak téged, hogy képes legyek emlékezni a szerelemből valamire Hogy itt legyél, mert az élet egy testtel nem elég bármi is történjék kedvesem, Te itt legyél! Να μπορώ να σ΄αγαπήσω να μπορώ να σε μισήσω με το βλέμμα να σου δείξω χωρίς να μιλήσω τι νιώθω Hogy szeretni tudjalak, hogy gyûlölni bírjalak A tekintetemmel tudjam neked megmutatni - anélkül, hogy valamit is szóljak -, mit is érzek Σε θέλω εδώ γιατί η ζωή με ένα σώμα δεν αρκεί ό,τι κι αν γίνει σε θέλω σε θέλω εδώ σε θέλω εδώ Itt akarlak téged, mert az élet egy testtel nem elég bármi is történjék, akarlak téged itt akarlak téged itt akarlak téged! Dimitra Galani & Giorgos Karadimos- Se Thelo Edo (Live) További link:
#58967 Stratos 2008-05-03
Helena Paparizou Έλενα Παπαρίζου: Πόρτα Για Τον (Στον) Ουρανό / Porta Gia Ton (Ston) Ourano The music video was directed by Alexandros Grammatopoulos and was filmed on April 8, 2008. In it, Elena appeared with her new style for the first time. The shooting took place in Athens and lasted 30 hours. On April 14, 2008 MAD TV revealed the concept of the music video. Specifically MAD TV reported, 'The new video of Elena Paparizou will be fairly ambient and rock having a central role in that play the elements of rain and the wind. It also contains several symbolic scenes such as feathers that appear suddenly in a telephone box, something similar to those elements that big stars use in their music videos, such as Madonna's music video Frozen'. It made its television premiere on MAD TV's Mixer Greeks Only at 12:00 am on 15 April 2008. *************** Πόρτα στον ουρανό / Égbe nyíló ajtó / A menyország kapuja Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου Για δες τρεμοπαίζω κι απόψε εδώ, στο τζάμι σου απ' έξω αυτό το θαμπό, παράθυρο έχεις για πάντα κλειστό, μια χαραμάδα ζητάω να μπω. Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου κι ας μη φύγω κ ποτέ μου. Nézd csak, itt didergek mai is, reszketve kint, az ablaküveged elõtt, a ködös estben De az ablakodat folyton csak zárva tartod, egy kis résre vágyom, melyen át bejuthatok Ha bejöhetnék hozzád, kisangyalom s aztán - akár -, örökre bent is maradhatok...! Την πόρτα για τον ουρανό εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ, αν μ' ακούς, σαν κύμα ζω, σε αγγίζω και βρίσκω το λόγο να ζω. Te tárod majd ki az égen a kapu szárnyat, ha majd egy: - 'Szeretlek!'- elhagyja a szádat, ha hallod, amit éneklek, hullám(áradat)ként élek, ha megérinthetlek és megtalálom értelmét az életnek! Μεγάλη πια είμαι για να φοβηθώ, μικρή για ν' αντέχω έναν κόσμο τρελό. Οι νύχτες που ξέρουν κρατούν μυστικό στην πόρτα σου πάλι θ' αποκοιμηθώ. Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου κι ας μη φύγω κ ποτέ μου. Most már elég nagy vagyok, ahhoz, hogy megijedjek, de még elég kicsi, hogy ezt az õrült világot elviseljem. Az éjszakák már tudják, és meg is tartják a titkot, hogy el - már megint-, az ajtód elõtt alszom... Add, hogy bejöjjek hozzád, kisangyalom, akkor is, ha aztán, örökre ott bent maradok! Την πόρτα για τον ουρανό εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ, αν μ' ακούς, σαν κύμα ζω, σε αγγίζω και βρίσκω το λόγο να ζω. Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου κι ας μη φύγω κ ποτέ μου. Te tárod majd ki az égen a kapu szárnyat, ha majd elhagyja a szádat hogy; - 'Imádlak!', ha hallod, amit éneklek, mint hullámáradat élek; megérintelek, és megtalálom értelmét az életnek! Bár bejöhetnék hozzád, kisangyalom s aztán - akár -, örökre is, bent ragadhatok! Την πόρτα για τον ουρανό εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ, αν μ' ακούς, σαν κύμα ζω, σε αγγίζω και βρίσκω το λόγο να ζω. Te tárod majd ki az égen a kapu szárnyat, ha majd elhagyja a szádat az, hogy; - 'Imádlak!', ha hallod, amit éneklek, hullámáradatként élek - megérintelek, és megtalálom értelmét az életnek! ------------------------------------ Lyrics: ( GREEK ) Gia des tremopaizo kai apopse edo sto tzami sou apekso afto to thampo parathiro eheis gia panta klisto mia haramada zitao na mpo mesa na 'rtho agele mou ki as mi figo kai pote mou Tin porta gia ton ourano esi tha anoikseis na mou peis s' agapo an me akous san kima zo se agizo kai vrisko to logo na zo Megali pia eimai gia na fovitho Mikri gia na anteho ena kosmo trelo I nihtes pou kseroun kratoun mistiko stin porta sou pali tha 'pokimitho Mesa na 'rtho agele mou ki as min figo kai pote mou Tin porta gia ton ourano esi tha anoikseis na mou peis s' agapo an me akous san kima zo se agizo kai vrisko to logo na zo Mesa na 'rtho agele mou ki as min figo kai pote mou Tin porta gia ton ourano esi tha anoikseis na mou peis s' agapo an me akous san kima zo se agizo kai vrisko to logo na... |-> Tovább
Helena Paparizou Έλενα Παπαρίζου: Πόρτα Για Τον (Στον) Ουρανό / Porta Gia Ton (Ston) Ourano The music video was directed by Alexandros Grammatopoulos and was filmed on April 8, 2008. In it, Elena appeared with her new style for the first time. The shooting took place in Athens and lasted 30 hours. On April 14, 2008 MAD TV revealed the concept of the music video. Specifically MAD TV reported, 'The new video of Elena Paparizou will be fairly ambient and rock having a central role in that play the elements of rain and the wind. It also contains several symbolic scenes such as feathers that appear suddenly in a telephone box, something similar to those elements that big stars use in their music videos, such as Madonna's music video Frozen'. It made its television premiere on MAD TV's Mixer Greeks Only at 12:00 am on 15 April 2008. *************** Πόρτα στον ουρανό / Égbe nyíló ajtó / A menyország kapuja Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου Για δες τρεμοπαίζω κι απόψε εδώ, στο τζάμι σου απ' έξω αυτό το θαμπό, παράθυρο έχεις για πάντα κλειστό, μια χαραμάδα ζητάω να μπω. Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου κι ας μη φύγω κ ποτέ μου. Nézd csak, itt didergek mai is, reszketve kint, az ablaküveged elõtt, a ködös estben De az ablakodat folyton csak zárva tartod, egy kis résre vágyom, melyen át bejuthatok Ha bejöhetnék hozzád, kisangyalom s aztán - akár -, örökre bent is maradhatok...! Την πόρτα για τον ουρανό εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ, αν μ' ακούς, σαν κύμα ζω, σε αγγίζω και βρίσκω το λόγο να ζω. Te tárod majd ki az égen a kapu szárnyat, ha majd egy: - 'Szeretlek!'- elhagyja a szádat, ha hallod, amit éneklek, hullám(áradat)ként élek, ha megérinthetlek és megtalálom értelmét az életnek! Μεγάλη πια είμαι για να φοβηθώ, μικρή για ν' αντέχω έναν κόσμο τρελό. Οι νύχτες που ξέρουν κρατούν μυστικό στην πόρτα σου πάλι θ' αποκοιμηθώ. Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου κι ας μη φύγω κ ποτέ μου. Most már elég nagy vagyok, ahhoz, hogy megijedjek, de még elég kicsi, hogy ezt az õrült világot elviseljem. Az éjszakák már tudják, és meg is tartják a titkot, hogy el - már megint-, az ajtód elõtt alszom... Add, hogy bejöjjek hozzád, kisangyalom, akkor is, ha aztán, örökre ott bent maradok! Την πόρτα για τον ουρανό εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ, αν μ' ακούς, σαν κύμα ζω, σε αγγίζω και βρίσκω το λόγο να ζω. Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου κι ας μη φύγω κ ποτέ μου. Te tárod majd ki az égen a kapu szárnyat, ha majd elhagyja a szádat hogy; - 'Imádlak!', ha hallod, amit éneklek, mint hullámáradat élek; megérintelek, és megtalálom értelmét az életnek! Bár bejöhetnék hozzád, kisangyalom s aztán - akár -, örökre is, bent ragadhatok! Την πόρτα για τον ουρανό εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ, αν μ' ακούς, σαν κύμα ζω, σε αγγίζω και βρίσκω το λόγο να ζω. Te tárod majd ki az égen a kapu szárnyat, ha majd elhagyja a szádat az, hogy; - 'Imádlak!', ha hallod, amit éneklek, hullámáradatként élek - megérintelek, és megtalálom értelmét az életnek! ------------------------------------ Lyrics: ( GREEK ) Gia des tremopaizo kai apopse edo sto tzami sou apekso afto to thampo parathiro eheis gia panta klisto mia haramada zitao na mpo mesa na 'rtho agele mou ki as mi figo kai pote mou Tin porta gia ton ourano esi tha anoikseis na mou peis s' agapo an me akous san kima zo se agizo kai vrisko to logo na zo Megali pia eimai gia na fovitho Mikri gia na anteho ena kosmo trelo I nihtes pou kseroun kratoun mistiko stin porta sou pali tha 'pokimitho Mesa na 'rtho agele mou ki as min figo kai pote mou Tin porta gia ton ourano esi tha anoikseis na mou peis s' agapo an me akous san kima zo se agizo kai vrisko to logo na zo Mesa na 'rtho agele mou ki as min figo kai pote mou Tin porta gia ton ourano esi tha anoikseis na mou peis s' agapo an me akous san kima zo se agizo kai vrisko to logo na... |-> Tovább
#58684 Asteri 2008-04-30
Giorgos Karadimos: Me pnigei touti i siopi Με πνίγει τούτη η σιωπή - Megfojt engem ez a csend Στίχοι: Κώστας Κωτούλας Μουσική: Γιάννης Σπανός Πρώτη εκτέλεση: Μαρινέλλα Άλλες ερμηνείες: Δήμητρα Γαλάνη || Γιώργος Καραδήμος Πικρό το βράδυ σκυθρωπό αργεί να ξημερώσει στο σπίτι μέσα το κλειστό ερημιά έχει φυτρώσει Keserves az este, komor, gondterhelt várat magára a virradat bezárva bent a házban felbukkant már a magány, a síricsend Keserû az éj, oly lehangoló; talpig gyászban Késik - alig gyõzöm kivárni a hajnalt s odabenn, a csukott, lezárt házban egyre terebélyesebb a magány, mely kisarjadt Με πνίγει τούτη η σιωπή τούτη η στενοχώρια στο δρόμο να 'χουνε γιορτή κι εμείς να ζούμε χώρια Megfojt engem ez a csend, ez a bánat az utcán ünnepeljenek és mi éljünk külön Fojtogat a néma hallgatás és ez a szomorú búbánat, hogy amíg együtt ünnepelnek az utcán, addig mi; külön éljünk - elváltan Αυτό το βράδυ δεν μπορώ γωνιά να βρω ν' αράξω στο δρόμο τον ερημικό να βγω και να φωνάξω Ezen az estén képtelen vagyok megtalálni egy sarkot, hogy megálljak egy magányos, félreesõ útat hogy kiálljak és kiabáljak Nem bírok magammal ezen az estén nem találom sehol a helyem, hol megpihennék s a kihalt, kietlen utcára úgy kimennék, és ordítanék a világba Με πνίγει τούτη η σιωπή τούτη η στενοχώρια στο δρόμο να 'χουνε γιορτή κι εμείς να ζούμε χώρια Megfojt engem ez a csend, ez a bánat az utcán ünnepeljenek és mi éljünk külön Fojtogat a néma hallgatás és ez a szomorú búbánat, hogy amíg együtt ünnepelnek az utcán, addig mi; külön éljünk - elváltan Γιώργος Καραδήμος - Με πνίγει τούτη η σιωπή -
Giorgos Karadimos: Me pnigei touti i siopi Με πνίγει τούτη η σιωπή - Megfojt engem ez a csend Στίχοι: Κώστας Κωτούλας Μουσική: Γιάννης Σπανός Πρώτη εκτέλεση: Μαρινέλλα Άλλες ερμηνείες: Δήμητρα Γαλάνη || Γιώργος Καραδήμος Πικρό το βράδυ σκυθρωπό αργεί να ξημερώσει στο σπίτι μέσα το κλειστό ερημιά έχει φυτρώσει Keserves az este, komor, gondterhelt várat magára a virradat bezárva bent a házban felbukkant már a magány, a síricsend Keserû az éj, oly lehangoló; talpig gyászban Késik - alig gyõzöm kivárni a hajnalt s odabenn, a csukott, lezárt házban egyre terebélyesebb a magány, mely kisarjadt Με πνίγει τούτη η σιωπή τούτη η στενοχώρια στο δρόμο να 'χουνε γιορτή κι εμείς να ζούμε χώρια Megfojt engem ez a csend, ez a bánat az utcán ünnepeljenek és mi éljünk külön Fojtogat a néma hallgatás és ez a szomorú búbánat, hogy amíg együtt ünnepelnek az utcán, addig mi; külön éljünk - elváltan Αυτό το βράδυ δεν μπορώ γωνιά να βρω ν' αράξω στο δρόμο τον ερημικό να βγω και να φωνάξω Ezen az estén képtelen vagyok megtalálni egy sarkot, hogy megálljak egy magányos, félreesõ útat hogy kiálljak és kiabáljak Nem bírok magammal ezen az estén nem találom sehol a helyem, hol megpihennék s a kihalt, kietlen utcára úgy kimennék, és ordítanék a világba Με πνίγει τούτη η σιωπή τούτη η στενοχώρια στο δρόμο να 'χουνε γιορτή κι εμείς να ζούμε χώρια Megfojt engem ez a csend, ez a bánat az utcán ünnepeljenek és mi éljünk külön Fojtogat a néma hallgatás és ez a szomorú búbánat, hogy amíg együtt ünnepelnek az utcán, addig mi; külön éljünk - elváltan Γιώργος Καραδήμος - Με πνίγει τούτη η σιωπή -
#58538 Kriszta35 2008-04-29
Sziasztok! Woow most láttam meg Stratos, hogy az Amore mio-t ide feltetted. Én azért nem tettem ide, mert görög dalok fordítása van itt, és itt van olasz szöveg is, nem szerettem volna, hogy kimoderáljanak. Nekem az olasszal együtt kerek. A görög nyersfordítás is meg van, de a tiedhez képest pocsék. :lol: Ismét csodát mûveltél a szöveggel. Egyébként az eredeti dal olasz, és 2000 vagy 2001-ben nagy siker volt kint. Nos ha valaki megtenné, hogy ezt a szöveget beszerkesztené a dalhoz megköszönném, mivel nekem ilyen jogom itt nincs. Íme az olasz nyersfordítás: Era settembre ed il sole ci ha visti baciare con il fiatone correvi giocando con me un sassolino nell'acqua faceva rumore il desiderio di stare per sempre con te Szeptember volt és a nap látott minket csókolózni Egy rövid sóhaj hagyta el szádat, ahogy szaladtál hozzám játszani Egy kõ csobbant a vízben A vágy tart össze minket örökké col naso rosso dal freddo era quasi Natale il nostro amore cresceva ogni giorno di più era la luce degli occhi ad accendere i cuori fino all'ecclissi solare che adesso c'è in te Piros orral a karácsonyi hidegben A szerelmünk nõttön nõtt napról napra A szem fényessége bevílágította a szívet A napfogyatkozásig, és most már benned van Cosa c'è Con lo sguardo abbassato non parli e non corri da me hai bisogno di stare un po' sola lontana perché Cosa c'è io lo so tra un minuto mi lasci da solo non dire di no Mi a baj? Lepillantasz, már nem beszélsz és nem szaladsz felém többet Egyedül szeretnél maradni egy picit... miért? Mi a baj? Tudom! Egy percen belül elhagysz, ne mondd, hogy nem Amore mio senza un'addio mi stai lasciando ma il tuo silenzio sebra dire hai fatto centro come la neve sciolta al sole stai piangendo è inevitabile Ma lui chi è adesso me ne sti parlando come hai potuto dargli un pezzo del mio mondo vorrei sparire mentre ti accarezza il vento sei cattivissima sei cattivissima Szerelmem Köszönés nélkül elmész De a hallgatásod úgy tûnik azt mondja 'igazad volt' Mint a nap által olvasztott hó, úgy sírsz... ez természetes De ki is Õ (a férfi)? Most mesélj Róla... Hogyan tudtad odaadni egy részét a világomnak? Szeretnék eltûnni, amíg a szél cirógat Téged Gonosz vagy.....
Sziasztok! Woow most láttam meg Stratos, hogy az Amore mio-t ide feltetted. Én azért nem tettem ide, mert görög dalok fordítása van itt, és itt van olasz szöveg is, nem szerettem volna, hogy kimoderáljanak. Nekem az olasszal együtt kerek. A görög nyersfordítás is meg van, de a tiedhez képest pocsék. :lol: Ismét csodát mûveltél a szöveggel. Egyébként az eredeti dal olasz, és 2000 vagy 2001-ben nagy siker volt kint. Nos ha valaki megtenné, hogy ezt a szöveget beszerkesztené a dalhoz megköszönném, mivel nekem ilyen jogom itt nincs. Íme az olasz nyersfordítás: Era settembre ed il sole ci ha visti baciare con il fiatone correvi giocando con me un sassolino nell'acqua faceva rumore il desiderio di stare per sempre con te Szeptember volt és a nap látott minket csókolózni Egy rövid sóhaj hagyta el szádat, ahogy szaladtál hozzám játszani Egy kõ csobbant a vízben A vágy tart össze minket örökké col naso rosso dal freddo era quasi Natale il nostro amore cresceva ogni giorno di più era la luce degli occhi ad accendere i cuori fino all'ecclissi solare che adesso c'è in te Piros orral a karácsonyi hidegben A szerelmünk nõttön nõtt napról napra A szem fényessége bevílágította a szívet A napfogyatkozásig, és most már benned van Cosa c'è Con lo sguardo abbassato non parli e non corri da me hai bisogno di stare un po' sola lontana perché Cosa c'è io lo so tra un minuto mi lasci da solo non dire di no Mi a baj? Lepillantasz, már nem beszélsz és nem szaladsz felém többet Egyedül szeretnél maradni egy picit... miért? Mi a baj? Tudom! Egy percen belül elhagysz, ne mondd, hogy nem Amore mio senza un'addio mi stai lasciando ma il tuo silenzio sebra dire hai fatto centro come la neve sciolta al sole stai piangendo è inevitabile Ma lui chi è adesso me ne sti parlando come hai potuto dargli un pezzo del mio mondo vorrei sparire mentre ti accarezza il vento sei cattivissima sei cattivissima Szerelmem Köszönés nélkül elmész De a hallgatásod úgy tûnik azt mondja 'igazad volt' Mint a nap által olvasztott hó, úgy sírsz... ez természetes De ki is Õ (a férfi)? Most mesélj Róla... Hogyan tudtad odaadni egy részét a világomnak? Szeretnék eltûnni, amíg a szél cirógat Téged Gonosz vagy.....
#58525 ungaria 2008-04-29
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Jaszasz sze olusz! Ezeket a számokat nem tudná valaki átküldeni az e-mail címemre?? Ha valaki tudná akkor légyszi jelezze itt és privibe átküldöm az e-mail címemet. Efhariszto poli!:-)) Melina Kana, Giannis Haroulis, Eleni Tsaliggopoulou / Giannis Xaroulis, Melina Kana, Eleni Tsaliggopoulou: Τον αντρειωμένο μην τον κλαις ( Κρήτη ) Στίχοι: Παραδοσιακό Μουσική: Παραδοσιακό Εκτελέσεις: Νίκος Ξυλούρης Τον αντρειωμένο μην τον κλαις Σαν λάχει κι αστοχήσει Κι αν ξαστοχήσει μια και δυο πάλι αντρειωμένος θα 'ναι Σαν είναι ο τράγος δυνατός δεν τον βαστάει η μάντρα Ο άντρας 'ναι που κάνει τη γενιά κι οχι η γενιά τον άντρα Ne sírj a vitézért! (Kréta) Ne sírasd a bátor vitézt! Ha odajut, hogy elveszíti a célt És ha egyszer-kétszer el is bukik majd Újra bátor vitéz lész! Mihelyst a bakkecske, erőssé válik, Nem tartja vissza már a karám A férfi az, aki megteremti a nemzedéket és nem a nemzedék a férfit
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Jaszasz sze olusz! Ezeket a számokat nem tudná valaki átküldeni az e-mail címemre?? Ha valaki tudná akkor légyszi jelezze itt és privibe átküldöm az e-mail címemet. Efhariszto poli!:-)) Melina Kana, Giannis Haroulis, Eleni Tsaliggopoulou / Giannis Xaroulis, Melina Kana, Eleni Tsaliggopoulou: Τον αντρειωμένο μην τον κλαις ( Κρήτη ) Στίχοι: Παραδοσιακό Μουσική: Παραδοσιακό Εκτελέσεις: Νίκος Ξυλούρης Τον αντρειωμένο μην τον κλαις Σαν λάχει κι αστοχήσει Κι αν ξαστοχήσει μια και δυο πάλι αντρειωμένος θα 'ναι Σαν είναι ο τράγος δυνατός δεν τον βαστάει η μάντρα Ο άντρας 'ναι που κάνει τη γενιά κι οχι η γενιά τον άντρα Ne sírj a vitézért! (Kréta) Ne sírasd a bátor vitézt! Ha odajut, hogy elveszíti a célt És ha egyszer-kétszer el is bukik majd Újra bátor vitéz lész! Mihelyst a bakkecske, erőssé válik, Nem tartja vissza már a karám A férfi az, aki megteremti a nemzedéket és nem a nemzedék a férfit
#58512 Jorgos 2008-04-29
Ez szerintem Jorgos Mazonakis legjobb szama: Γιώργος Μαζωνάκης - Απόψε θα σ' ονειρευτώ Zene & szoveg: Fivos (Phoebus) Κουράστηκα να ζω χωρίς εσένα Και κάθε βράδυ στο καθρέφτη να κοιτώ Τα μάτια μου κλαμμένα Κουράστηκα να θέλω να ξεχάσω Τη μέρα αυτή που μ' άφησες Για τελευταία φορά να σ'αγκαλιάσω Απόψε θα σ'ονειρευτώ Και θα'σαι όπως θέλω εγώ Δικιά μου μέχρι το πρωί Μόνο σ'εμένανε θ'ανήκεις Απόψε θα σ'ονειρευτώ Τα χείλη σου θα θυμηθώ Θα σε κρατάω στα χέρια μου Ποτέ να μη μου ξαναφύγεις Κι αν μου τα πήρες όλα εσύ Κρατάω τα όνειρά μου Φτιάχνω μια δεύτερη ζωή Και σ'έχω εδώ κοντά μου Κουράστηκα να ζω με αναμνήσεις Και να'μαι τόσο αφελής Που να πιστεύω πως θα ξαναγυρίσεις Κουράστηκα να ζω με την αλήθεια Και να κοιτάζω την καρδιά σου να χτυπά Για άλλον μες τα στήθια Ma álmodni fogok Rólad Belefáradtam, hogy nélküled éljek. És minden este belenézek a tükörbe A szemem könnyes. Belefáradtam, hogy felejteni akarok. Ezen a napon, amikor elhagytál Utoljára megölelni Ma éjjel veled fogok álmodni. És olyan leszel, amilyennek akarom. Az enyém reggelig Csak az enyém leszel. Ma éjjel veled fogok álmodni. emlékezni fogok az ajkaidra. a karomban foglak tartani. Soha többé ne hagyj el. És ha mindent elvettek tőlem ragaszkodom az álmaimhoz. Második életet építek. És itt vagy a közelemben Belefáradtam, hogy emlékekkel éljek. És olyan naiv vagyok Hol higgyem, hogy visszajössz? Belefáradtam, hogy az igazsággal éljek. És figyeld a szíved dobbanását Másnak a mellkasában
Ez szerintem Jorgos Mazonakis legjobb szama: Γιώργος Μαζωνάκης - Απόψε θα σ' ονειρευτώ Zene & szoveg: Fivos (Phoebus) Κουράστηκα να ζω χωρίς εσένα Και κάθε βράδυ στο καθρέφτη να κοιτώ Τα μάτια μου κλαμμένα Κουράστηκα να θέλω να ξεχάσω Τη μέρα αυτή που μ' άφησες Για τελευταία φορά να σ'αγκαλιάσω Απόψε θα σ'ονειρευτώ Και θα'σαι όπως θέλω εγώ Δικιά μου μέχρι το πρωί Μόνο σ'εμένανε θ'ανήκεις Απόψε θα σ'ονειρευτώ Τα χείλη σου θα θυμηθώ Θα σε κρατάω στα χέρια μου Ποτέ να μη μου ξαναφύγεις Κι αν μου τα πήρες όλα εσύ Κρατάω τα όνειρά μου Φτιάχνω μια δεύτερη ζωή Και σ'έχω εδώ κοντά μου Κουράστηκα να ζω με αναμνήσεις Και να'μαι τόσο αφελής Που να πιστεύω πως θα ξαναγυρίσεις Κουράστηκα να ζω με την αλήθεια Και να κοιτάζω την καρδιά σου να χτυπά Για άλλον μες τα στήθια Ma álmodni fogok Rólad Belefáradtam, hogy nélküled éljek. És minden este belenézek a tükörbe A szemem könnyes. Belefáradtam, hogy felejteni akarok. Ezen a napon, amikor elhagytál Utoljára megölelni Ma éjjel veled fogok álmodni. És olyan leszel, amilyennek akarom. Az enyém reggelig Csak az enyém leszel. Ma éjjel veled fogok álmodni. emlékezni fogok az ajkaidra. a karomban foglak tartani. Soha többé ne hagyj el. És ha mindent elvettek tőlem ragaszkodom az álmaimhoz. Második életet építek. És itt vagy a közelemben Belefáradtam, hogy emlékekkel éljek. És olyan naiv vagyok Hol higgyem, hogy visszajössz? Belefáradtam, hogy az igazsággal éljek. És figyeld a szíved dobbanását Másnak a mellkasában
#58286 Stratos 2008-04-26
Petros Mpousoulopoulos (Bousoulopoulos) / Πέτρος Μπουσουλόπουλος - : Η αγάπη μου ένα βράδυ (Το τραγούδι του Μάρκου) Στίχοι: Ρένα Ρίγγα Μουσική: Βασίλης Καραγιάννης Πρώτη εκτέλεση: Πέτρος Μπουσουλόπουλος (Αφιερωμένο στην Ιωάννα Πηλιχού) Θέλω να σε πάρω αγκαλιά / karjaimba akarlak venni Να σε γεμίσω με φιλιά / hogy elárasszalak csókkal Να μη το μάθει άλλος κανείς / és senki más ne tudjon Συνωμοσία της σιωπής / némasági fogadalmunkról Η αγάπη μου ένα βράδυ / a szerelmem egy este Γλυκό φιλί θα γίνει / édes csókká fog válni Και θα 'ρθει στο σεντόνι σου / és odajön az ágyadhoz Τίποτα να μη μείνει / hogy semmi mást ne hagyjon Αν μου φύγεις θα πεθάνω / ha elhagysz, én meghalok Αν γυρίσεις στα παλιά / ha visszatérsz a múltadhoz Σε μια τρέλα μου απάνω / én teljesen beleőrülök Σου το λέω θα πεθάνω / s mondom neked, belehalok Η αγάπη μου ένα βράδυ / a szerelmem egy este Γλυκό φιλί θα γίνει / édes csókká fog válni Και θα 'ρθει στο σεντόνι σου / és odajön az ágyadhoz Τίποτα να μη μείνει / hogy semmi mást ne hagyjon - Karesz -
Petros Mpousoulopoulos (Bousoulopoulos) / Πέτρος Μπουσουλόπουλος - : Η αγάπη μου ένα βράδυ (Το τραγούδι του Μάρκου) Στίχοι: Ρένα Ρίγγα Μουσική: Βασίλης Καραγιάννης Πρώτη εκτέλεση: Πέτρος Μπουσουλόπουλος (Αφιερωμένο στην Ιωάννα Πηλιχού) Θέλω να σε πάρω αγκαλιά / karjaimba akarlak venni Να σε γεμίσω με φιλιά / hogy elárasszalak csókkal Να μη το μάθει άλλος κανείς / és senki más ne tudjon Συνωμοσία της σιωπής / némasági fogadalmunkról Η αγάπη μου ένα βράδυ / a szerelmem egy este Γλυκό φιλί θα γίνει / édes csókká fog válni Και θα 'ρθει στο σεντόνι σου / és odajön az ágyadhoz Τίποτα να μη μείνει / hogy semmi mást ne hagyjon Αν μου φύγεις θα πεθάνω / ha elhagysz, én meghalok Αν γυρίσεις στα παλιά / ha visszatérsz a múltadhoz Σε μια τρέλα μου απάνω / én teljesen beleőrülök Σου το λέω θα πεθάνω / s mondom neked, belehalok Η αγάπη μου ένα βράδυ / a szerelmem egy este Γλυκό φιλί θα γίνει / édes csókká fog válni Και θα 'ρθει στο σεντόνι σου / és odajön az ágyadhoz Τίποτα να μη μείνει / hogy semmi mást ne hagyjon - Karesz -
#58270 annita9 2008-04-26
Karadimos Giorgos / Kαραδήμος Γιώργος : Σαν να ειναι ψέμα / Mintha csak, hazugság lenne... Δεν περιμένω πια στο σπίτι να γυρίσεις και μεσ΄την αγκαλιά μου να χαθείς Δε θα το ξέρω πια ακόμα κι αν αργήσεις αφού είχες την καρδιά να μ΄αρνηθείς Nem várom már, hogy visszatérsz a házba, és hogy újra az ölembe, a karjaim közé veszel. Nem fogom tudni többé azt sem, ha késel, mivel visszautasítottad, s megtagadtad a szívemet. Ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν σαν να μην έγινε σαν να΄ναι ένα ψέμα ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν σαν να μην έγινε ποτέ σαν να΄ναι ένα ψέμα Azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se, mintha meg sem történt volna, mintha csak hazugság lenne... azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se, mintha soha sem történt volna meg, mintha csak hazugság lenne... Παίρνω τηλέφωνο και μου μιλάει μια άλλη που όμως έχει τη δική σου τη φωνή τα τυπικά σου θα μου πεις το ξέρω πάλι κι εγώ θα μείνω κολλημένος στη γραμμή Telefonért nyúlok, és már valaki más beszél hozzám, kinek pedig, ugyan olyan - mint a tiéd - a hangja... kimérten, illõen, mindent újra elismételsz majd, tudom és én meg odatapadok, s csüggök majd, a telefonvonalon... Ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν σαν να μην έγινε σαν να΄ναι ένα ψέμα ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν σαν να μην έγινε ποτέ σαν να΄ναι ένα ψέμα Azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se, mintha meg sem történt volna, mintha csak hazugság lenne... azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se, mintha soha sem történt volna meg, mintha csak hazugság lenne...
Karadimos Giorgos / Kαραδήμος Γιώργος : Σαν να ειναι ψέμα / Mintha csak, hazugság lenne... Δεν περιμένω πια στο σπίτι να γυρίσεις και μεσ΄την αγκαλιά μου να χαθείς Δε θα το ξέρω πια ακόμα κι αν αργήσεις αφού είχες την καρδιά να μ΄αρνηθείς Nem várom már, hogy visszatérsz a házba, és hogy újra az ölembe, a karjaim közé veszel. Nem fogom tudni többé azt sem, ha késel, mivel visszautasítottad, s megtagadtad a szívemet. Ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν σαν να μην έγινε σαν να΄ναι ένα ψέμα ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν σαν να μην έγινε ποτέ σαν να΄ναι ένα ψέμα Azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se, mintha meg sem történt volna, mintha csak hazugság lenne... azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se, mintha soha sem történt volna meg, mintha csak hazugság lenne... Παίρνω τηλέφωνο και μου μιλάει μια άλλη που όμως έχει τη δική σου τη φωνή τα τυπικά σου θα μου πεις το ξέρω πάλι κι εγώ θα μείνω κολλημένος στη γραμμή Telefonért nyúlok, és már valaki más beszél hozzám, kinek pedig, ugyan olyan - mint a tiéd - a hangja... kimérten, illõen, mindent újra elismételsz majd, tudom és én meg odatapadok, s csüggök majd, a telefonvonalon... Ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν σαν να μην έγινε σαν να΄ναι ένα ψέμα ότι χωρίσαμε δε λέω σε κανέναν σαν να μην έγινε ποτέ σαν να΄ναι ένα ψέμα Azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se, mintha meg sem történt volna, mintha csak hazugság lenne... azt, hogy szakítottunk, nem mondom el senkinek se, mintha soha sem történt volna meg, mintha csak hazugság lenne...




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..