KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#58138 Stratos 2008-04-24
Átvettem ide is - a másik topicból - a nótát, Kriszta! Mert tényleg kellemes a melódiája (és lehet, hogy eleve ide kellett volna tenned ha a fordítás is érdekel majd...), s mivel az olasz szöveggel úgy se tudnék mit kezdeni, talán elegendõ lesz, ha csak a görög szöveget másolom ide: Hro/Íro & Gigi D'Alessio: Amore Mio (Ηρώ / Αγάπη μου) Αγάπη μου / Szerelmem ( Amore mio ) Egyéb videó: Στίχοι: Ηρώ Μουσική: Gigi d' Alessio Πρώτη εκτέλεση: Ηρώ & Gigi d' Alessio ( Ντουέτο ) Era settembre ed il sole ci ha visti baciare con il fiatone correvi giocando con me un sassolino nell'acqua faceva rumore il desiderio di stare per sempre con te Szeptember volt és a nap látott minket csókolózni Egy rövid sóhaj hagyta el szádat, ahogy szaladtál hozzám játszani Egy kõ csobbant a vízben A vágy tart össze minket örökké Στην αμμουδιά περπατούσαμε κάθε πρωί Όνειρα έκανα δίπλα σου για τη ζωή. Τώρα είμαι μόνη κι ο χρόνος κυλάει αργά. Βγαίνω στους δρόμους ξορκίζοντας τη μοναξιά. A fövenyen lépdeltünk minden reggel Álmokat szõttem oldaladon az életrõl. Most egyedül vagyok és az idõ lassan tovafolyik. Kimegyek az utcákra elûzvén a magányt. Πες μου πώς; Η ματιά σου που ήταν σαν φλόγα που πάγωσε Πώς; Τ΄ άγγιγμά σου τις νύχτες στο σώμα μου πόνος κρυφός Πες μου πώς; Σε ρωτάω Ποιος μου πήρε το όνειρο κι έφυγε μαζί σου Ποιος; Mondd meg, hogyan? A szemeidben égõ láng, hogyan fagyott meg? Hogyan? Az érintésed éjjelenként a testemen titkolt fájdalom Modd, hogy lehet? Kérdezlek, Ki ragadta el az álmomat, és ment, magával víve tégedet? Ki volt? ΘΑ Σ΄ ΑΓΑΠΩ ώσπου ο χρόνος να τελειώσει και θα΄ μαι εδώ να σ΄ αγκαλιάζω όταν νυχτώνει Κοίτα την ώρα που περνάει, πόσο αλλάζεις Γίνεσαι ανάμνηση! SZERETNI FOGLAK, amíg az idõ véget nem ér és én itt leszek majd, hogy megöleljelek amikor besötétedik Figyeld az idõt, hogy múlik, mennyit változol! Emlékké válsz! Γίνεσαι κρύο και αέρας που παγώνει όταν το βλέμμα στη ματιά σου χαμηλώνει Γίνεσαι χιόνι που τα δάχτυλα ματώνει Γίνεσαι ανάμνηση! Hideg leszel, és olyan széllé válsz, mely dermesztõ, és fagyos mikor a tekintet a szemedhez hajol/közelít Hó leszel, azzá válsz, amely az ujjvégeket össze vérzi Emlékképpé válsz! Και μου ζητάς λίγο χρόνο για να το σκεφτείς όμως το ξέρω σου τέλειωσε ό,τι κι αν πεις Πώς να νικήσω τη σκέψη που θα σε ζητά Γκρίζα τα σύννεφα γκρίζα και η μοναξιά És majd egy kevéske idõt kérsz, hogy jól átgondolhasd még ám, tudom jól, hogy vége számodra, bármit is mondanál... Hogy gyõzzem majd a le gondolatot amely utánad sóvárog? Szürkék a fellegek szürke a magány is... col naso rosso dal freddo era quasi Natale il nostro amore cresceva ogni giorno di più era la luce degli occhi ad accendere i cuori fino all'ecclissi solare che adesso c'è in te Piros orral a karácsonyi hidegben A szerelmünk nõttön nõtt napról napra A szem fényessége bevílágította a szívet A napfogyatkozásig, és most már benned van Cosa c'è Con lo sguardo abbassato non parli e non corri da me hai bisogno di stare un po' sola lontana perché Cosa c'è io lo so tra un minuto mi lasci da solo non dire di no Mi a baj? Lepillantasz, már nem beszélsz és nem szaladsz felém többet Egyedül szeretnél maradni egy picit... miért? Mi a baj? Tudom! Egy percen bellül elhagysz, ne mond, hogy nem Amore mio senza un'addio mi stai lasciando ma il tuo silenzio sebra dire hai fatto centro come la neve sciolta al sole stai piangendo è inevitabile Ma lui chi è adesso me ne sti parlando come hai potuto dargli un pezzo del mio mondo vorrei sparire mentre ti accarezza il vento sei cattivissima sei cattivissima Szerelmem Köszönés nélkül elmész De a hallgatásod úgy tûnik azt mondja 'igazad volt' Mint a nap... |-> Tovább
Átvettem ide is - a másik topicból - a nótát, Kriszta! Mert tényleg kellemes a melódiája (és lehet, hogy eleve ide kellett volna tenned ha a fordítás is érdekel majd...), s mivel az olasz szöveggel úgy se tudnék mit kezdeni, talán elegendõ lesz, ha csak a görög szöveget másolom ide: Hro/Íro & Gigi D'Alessio: Amore Mio (Ηρώ / Αγάπη μου) Αγάπη μου / Szerelmem ( Amore mio ) Egyéb videó: Στίχοι: Ηρώ Μουσική: Gigi d' Alessio Πρώτη εκτέλεση: Ηρώ & Gigi d' Alessio ( Ντουέτο ) Era settembre ed il sole ci ha visti baciare con il fiatone correvi giocando con me un sassolino nell'acqua faceva rumore il desiderio di stare per sempre con te Szeptember volt és a nap látott minket csókolózni Egy rövid sóhaj hagyta el szádat, ahogy szaladtál hozzám játszani Egy kõ csobbant a vízben A vágy tart össze minket örökké Στην αμμουδιά περπατούσαμε κάθε πρωί Όνειρα έκανα δίπλα σου για τη ζωή. Τώρα είμαι μόνη κι ο χρόνος κυλάει αργά. Βγαίνω στους δρόμους ξορκίζοντας τη μοναξιά. A fövenyen lépdeltünk minden reggel Álmokat szõttem oldaladon az életrõl. Most egyedül vagyok és az idõ lassan tovafolyik. Kimegyek az utcákra elûzvén a magányt. Πες μου πώς; Η ματιά σου που ήταν σαν φλόγα που πάγωσε Πώς; Τ΄ άγγιγμά σου τις νύχτες στο σώμα μου πόνος κρυφός Πες μου πώς; Σε ρωτάω Ποιος μου πήρε το όνειρο κι έφυγε μαζί σου Ποιος; Mondd meg, hogyan? A szemeidben égõ láng, hogyan fagyott meg? Hogyan? Az érintésed éjjelenként a testemen titkolt fájdalom Modd, hogy lehet? Kérdezlek, Ki ragadta el az álmomat, és ment, magával víve tégedet? Ki volt? ΘΑ Σ΄ ΑΓΑΠΩ ώσπου ο χρόνος να τελειώσει και θα΄ μαι εδώ να σ΄ αγκαλιάζω όταν νυχτώνει Κοίτα την ώρα που περνάει, πόσο αλλάζεις Γίνεσαι ανάμνηση! SZERETNI FOGLAK, amíg az idõ véget nem ér és én itt leszek majd, hogy megöleljelek amikor besötétedik Figyeld az idõt, hogy múlik, mennyit változol! Emlékké válsz! Γίνεσαι κρύο και αέρας που παγώνει όταν το βλέμμα στη ματιά σου χαμηλώνει Γίνεσαι χιόνι που τα δάχτυλα ματώνει Γίνεσαι ανάμνηση! Hideg leszel, és olyan széllé válsz, mely dermesztõ, és fagyos mikor a tekintet a szemedhez hajol/közelít Hó leszel, azzá válsz, amely az ujjvégeket össze vérzi Emlékképpé válsz! Και μου ζητάς λίγο χρόνο για να το σκεφτείς όμως το ξέρω σου τέλειωσε ό,τι κι αν πεις Πώς να νικήσω τη σκέψη που θα σε ζητά Γκρίζα τα σύννεφα γκρίζα και η μοναξιά És majd egy kevéske idõt kérsz, hogy jól átgondolhasd még ám, tudom jól, hogy vége számodra, bármit is mondanál... Hogy gyõzzem majd a le gondolatot amely utánad sóvárog? Szürkék a fellegek szürke a magány is... col naso rosso dal freddo era quasi Natale il nostro amore cresceva ogni giorno di più era la luce degli occhi ad accendere i cuori fino all'ecclissi solare che adesso c'è in te Piros orral a karácsonyi hidegben A szerelmünk nõttön nõtt napról napra A szem fényessége bevílágította a szívet A napfogyatkozásig, és most már benned van Cosa c'è Con lo sguardo abbassato non parli e non corri da me hai bisogno di stare un po' sola lontana perché Cosa c'è io lo so tra un minuto mi lasci da solo non dire di no Mi a baj? Lepillantasz, már nem beszélsz és nem szaladsz felém többet Egyedül szeretnél maradni egy picit... miért? Mi a baj? Tudom! Egy percen bellül elhagysz, ne mond, hogy nem Amore mio senza un'addio mi stai lasciando ma il tuo silenzio sebra dire hai fatto centro come la neve sciolta al sole stai piangendo è inevitabile Ma lui chi è adesso me ne sti parlando come hai potuto dargli un pezzo del mio mondo vorrei sparire mentre ti accarezza il vento sei cattivissima sei cattivissima Szerelmem Köszönés nélkül elmész De a hallgatásod úgy tûnik azt mondja 'igazad volt' Mint a nap... |-> Tovább
#58131 geot 2008-04-24
Sziasztok! Készítettem egy újabb fordítást, remélem, elnyeri tetszéseteket. :) Picit szabadon kezeltem a szöveget, emiatt elnézést, de így (talán) szebb. Annyira ismerõs volt a szöveg, úgy éreztem, már olvastam itt, de bárhogy kerestem, nem leltem meg. Mihálisz Hatzijánnisz / Hatzigiannis / Μιχάλης Χατζηγιάννης Δεν είμαι εδώ για κανένα - Den íme edó ja kanena I am not here for anyone - Nem vagyok itt senkinek Μουσική: Χατζηγιάννης Μιχάλης Στίχοι: Μωραΐτης Νίκος Έχω μάτια κλεισμένα και δε με βρίσκει κανείς πια εμένα Τα 'χω όλα κρυμμένα και ούτε μίση ούτε αγάπες δείχνω πια I have my eyes closed and nobody can find me anymore. I have hidden them all and neither hates nor loves I show anymore. Lehunyom a szemem, és így már senki sem talál meg többé. Elrejtõztem, és sem gyûlöletet, sem szeretet nem mutatok már. Δεν είμαι εδώ για κανένα κι από εδώ κι απ' όλα λείπω Δεν είμαι εδώ δεν έχει κτύπο η καρδιά δε ζω για κανένα I am not here for anyone I am away from here and from all. I am not here my heart is not beating I don't live for anyone. Nem vagyok itt senkinek. Eltûntem innen és mindenki elõl. Nem vagyok itt, a szívem már nem dobog, már senkiért sem élek. Δεν είμαι εδώ για κανένα λέω πως δεν είμαι εδώ και λείπω Δεν περιμένει άλλο τίποτα η καρδιά μονάχα εσένα I am not here for anyone I say that I'm not here and I'm away. My heart doesn't wait for anything only you Nem vagyok itt senkinek. Azt mondtam, nem, távol vagyok. A szívem már nem vár semmire, csupán rád. Είναι τ' αστέρια απλωμένα μα δεν τα βλέπω δεν τα θέλω αναμμένα Έχω κλειστό το δέρμα και ούτε πόνο ούτε χάδι νιώθω πια The stars are spread But I can't see them I don't want them lightened. I have my skin closed and neither pain nor caress I feel anymore. A csillagok betakarnak, mégsem látom õket. Nem akarom, hogy ragyogjanak. Bezárkózom testembe, és sem fájdalmat, sem ölelést nem érzek már, soha többé. ----------------------------------------------- Stratos: Köszönjük! Nem lehet már okom panaszra! Gyûlnek a fordítások, és a fonetikák...! Itt, errõl a számról egy-egy másik YouTube-s verzió: :arrow: :arrow:
Sziasztok! Készítettem egy újabb fordítást, remélem, elnyeri tetszéseteket. :) Picit szabadon kezeltem a szöveget, emiatt elnézést, de így (talán) szebb. Annyira ismerõs volt a szöveg, úgy éreztem, már olvastam itt, de bárhogy kerestem, nem leltem meg. Mihálisz Hatzijánnisz / Hatzigiannis / Μιχάλης Χατζηγιάννης Δεν είμαι εδώ για κανένα - Den íme edó ja kanena I am not here for anyone - Nem vagyok itt senkinek Μουσική: Χατζηγιάννης Μιχάλης Στίχοι: Μωραΐτης Νίκος Έχω μάτια κλεισμένα και δε με βρίσκει κανείς πια εμένα Τα 'χω όλα κρυμμένα και ούτε μίση ούτε αγάπες δείχνω πια I have my eyes closed and nobody can find me anymore. I have hidden them all and neither hates nor loves I show anymore. Lehunyom a szemem, és így már senki sem talál meg többé. Elrejtõztem, és sem gyûlöletet, sem szeretet nem mutatok már. Δεν είμαι εδώ για κανένα κι από εδώ κι απ' όλα λείπω Δεν είμαι εδώ δεν έχει κτύπο η καρδιά δε ζω για κανένα I am not here for anyone I am away from here and from all. I am not here my heart is not beating I don't live for anyone. Nem vagyok itt senkinek. Eltûntem innen és mindenki elõl. Nem vagyok itt, a szívem már nem dobog, már senkiért sem élek. Δεν είμαι εδώ για κανένα λέω πως δεν είμαι εδώ και λείπω Δεν περιμένει άλλο τίποτα η καρδιά μονάχα εσένα I am not here for anyone I say that I'm not here and I'm away. My heart doesn't wait for anything only you Nem vagyok itt senkinek. Azt mondtam, nem, távol vagyok. A szívem már nem vár semmire, csupán rád. Είναι τ' αστέρια απλωμένα μα δεν τα βλέπω δεν τα θέλω αναμμένα Έχω κλειστό το δέρμα και ούτε πόνο ούτε χάδι νιώθω πια The stars are spread But I can't see them I don't want them lightened. I have my skin closed and neither pain nor caress I feel anymore. A csillagok betakarnak, mégsem látom õket. Nem akarom, hogy ragyogjanak. Bezárkózom testembe, és sem fájdalmat, sem ölelést nem érzek már, soha többé. ----------------------------------------------- Stratos: Köszönjük! Nem lehet már okom panaszra! Gyûlnek a fordítások, és a fonetikák...! Itt, errõl a számról egy-egy másik YouTube-s verzió: :arrow: :arrow:
#57940 geot 2008-04-23
Sziasztok! Ha nem bánjátok, megosztom Veletek az egyik fordításomat. :oops: A szöveget angolról fordítottam magyarra, úgyhogy felmerül a kérdés, ennyi lépcsõ után mennyire hasonlít az eredetire?! :lol: (És persze az is, hogy mennyire lehet bízni az angol nyelvtudásomban...) Stratos: Szerintem ez utóbbiban tökéletesen megbízhatunk! És ez alapján, az elõzõ is egészen jó! Geot: Strato, köszönöm! Μιχάλης Χατζηγιάννης - Mihálisz Hatzijánnisz / Hatzigiannis Πού είναι η αγάπη - Pu íne i agápi Where is love? - Hol van a szerelem? Μουσική: Χατζηγιάννης Μιχάλης Στίχοι: Βραχάλη Ελεάνα Μοιάζουν οι ώρες να' ναι μεγάλες ανηφόρες σαν να παλεύω έτσι αισθάνομαι και ζω μοιάζουν οι ώρες να πέφτουν πάνω μου σαν μπόρες κι οι αναμνήσεις να ρίχνουν πάλι κεραυνό The hours seem to be big ascents Like i’m fighting, i feel and i live like this The hours seem to fall onto me like cloudbursts And the memories to throw again thunder Az órák hatalmas emelkedõknek tûnnek Mintha harcolnék, úgy érzek és úgy élek Az órák elborítanak, mint egy felhõszakadás És az emlékek úgy törnek rám ismét, mint egy villámcsapás Κάτι στη ψυχή είναι ακόμα τόσο ευσυγκίνητο κλαίω σαν παιδί όταν πάω εσένα να σκεφτώ ώρες στη σιωπή ώρες στη δουλειά και στ' αυτοκίνητο βράδυ και πρωί ψάχνω τρόπους για να ξεχαστώ Something in the soul is still sensitive I cry like a child when I’m thinking of you Hours in the silence, at work and in the car Evening and morning, i’m looking for ways to forget A lélekben valami még mindig oly érzékeny Sírok, mint egy gyermek, mikor rád gondolok Csendben töltött órák, a munkában és az autóban Éjjel és nappal keresem a módját, hogy elfelejtselek Πού είναι η αγάπη που μ' ανέβασε στα σύννεφα Δώσε μου κάτι τώρα που πέφτω, να σωθώ πού είναι η αγάπη να μου αποδείξει πριν το τέλος αν είναι απάτη ή αν είναι κάτι μαγικό Where is love which brought me to the clouds Give me something now that i’m falling, to be saved Where is love to prove me before the end If it’s illusion or if it’s something magical Hol van a szerelem, mely a felhõk közé emelt? Adj valamit most, hogy elbuktam, hogy megments Hol van a szerelem, hogy bebizonyítsa még a vég elõtt, hogy ez csak illúzió, vagy valami varázslat? Μοιάζουν οι ώρες να' ναι αφιλόξενες σα χώρες όπου δεν βρίσκω το καταφύγιο που ζητώ μοιάζουν οι ώρες να 'ναι μεγάλες ανηφόρες σαν να παλεύω έτσι αισθάνομαι και ζω The hours seem to be inhospitable like countries Where i don’t find the shelter that i want The hours seem to be big ascents Like i’m fighting, i feel and i live like this Az órák zordnak tûnnek, mint az országok, ahol nem találok menedéket, melyre szükségem lenne Az órák hatalmas emelkedõknek tûnnek Mintha harcolnék, úgy érzek és úgy élek Κάτι στη ψυχή είναι ακόμα τόσο ευσυγκίνητο κλαίω σαν παιδί όταν πάω εσένα να σκεφτώ ώρες στη σιωπή ώρες στη δουλειά και στ' αυτοκίνητο βράδυ και πρωί ψάχνω τρόπους για να ξεχαστώ Something in the soul is still sensitive I cry like a child when I’m thinking of you Hours in the silence, at work and in the car Evening and morning, i’m looking for ways to forget A lélekben valami még mindig oly érzékeny Sírok, mint egy gyermek, mikor rád gondolok Csendben töltött órák, a munkában és az autóban Éjjel és nappal keresem a módját, hogy elfelejtselek Πού είναι η αγάπη που μ' ανέβασε στα σύννεφα Δώσε μου κάτι τώρα που πέφτω, να σωθώ πού είναι η αγάπη να μου αποδείξει πριν το τέλος αν είναι απάτη ή αν είναι κάτι μαγικό Where is love which brought me to the clouds Give me something now that i’m falling, to be saved Where is love to prove me before the end If it’s illusion or if it’s something magical Hol van a szerelem, mely a felhõk közé emelt? Adj valamit... |-> Tovább
Sziasztok! Ha nem bánjátok, megosztom Veletek az egyik fordításomat. :oops: A szöveget angolról fordítottam magyarra, úgyhogy felmerül a kérdés, ennyi lépcsõ után mennyire hasonlít az eredetire?! :lol: (És persze az is, hogy mennyire lehet bízni az angol nyelvtudásomban...) Stratos: Szerintem ez utóbbiban tökéletesen megbízhatunk! És ez alapján, az elõzõ is egészen jó! Geot: Strato, köszönöm! Μιχάλης Χατζηγιάννης - Mihálisz Hatzijánnisz / Hatzigiannis Πού είναι η αγάπη - Pu íne i agápi Where is love? - Hol van a szerelem? Μουσική: Χατζηγιάννης Μιχάλης Στίχοι: Βραχάλη Ελεάνα Μοιάζουν οι ώρες να' ναι μεγάλες ανηφόρες σαν να παλεύω έτσι αισθάνομαι και ζω μοιάζουν οι ώρες να πέφτουν πάνω μου σαν μπόρες κι οι αναμνήσεις να ρίχνουν πάλι κεραυνό The hours seem to be big ascents Like i’m fighting, i feel and i live like this The hours seem to fall onto me like cloudbursts And the memories to throw again thunder Az órák hatalmas emelkedõknek tûnnek Mintha harcolnék, úgy érzek és úgy élek Az órák elborítanak, mint egy felhõszakadás És az emlékek úgy törnek rám ismét, mint egy villámcsapás Κάτι στη ψυχή είναι ακόμα τόσο ευσυγκίνητο κλαίω σαν παιδί όταν πάω εσένα να σκεφτώ ώρες στη σιωπή ώρες στη δουλειά και στ' αυτοκίνητο βράδυ και πρωί ψάχνω τρόπους για να ξεχαστώ Something in the soul is still sensitive I cry like a child when I’m thinking of you Hours in the silence, at work and in the car Evening and morning, i’m looking for ways to forget A lélekben valami még mindig oly érzékeny Sírok, mint egy gyermek, mikor rád gondolok Csendben töltött órák, a munkában és az autóban Éjjel és nappal keresem a módját, hogy elfelejtselek Πού είναι η αγάπη που μ' ανέβασε στα σύννεφα Δώσε μου κάτι τώρα που πέφτω, να σωθώ πού είναι η αγάπη να μου αποδείξει πριν το τέλος αν είναι απάτη ή αν είναι κάτι μαγικό Where is love which brought me to the clouds Give me something now that i’m falling, to be saved Where is love to prove me before the end If it’s illusion or if it’s something magical Hol van a szerelem, mely a felhõk közé emelt? Adj valamit most, hogy elbuktam, hogy megments Hol van a szerelem, hogy bebizonyítsa még a vég elõtt, hogy ez csak illúzió, vagy valami varázslat? Μοιάζουν οι ώρες να' ναι αφιλόξενες σα χώρες όπου δεν βρίσκω το καταφύγιο που ζητώ μοιάζουν οι ώρες να 'ναι μεγάλες ανηφόρες σαν να παλεύω έτσι αισθάνομαι και ζω The hours seem to be inhospitable like countries Where i don’t find the shelter that i want The hours seem to be big ascents Like i’m fighting, i feel and i live like this Az órák zordnak tûnnek, mint az országok, ahol nem találok menedéket, melyre szükségem lenne Az órák hatalmas emelkedõknek tûnnek Mintha harcolnék, úgy érzek és úgy élek Κάτι στη ψυχή είναι ακόμα τόσο ευσυγκίνητο κλαίω σαν παιδί όταν πάω εσένα να σκεφτώ ώρες στη σιωπή ώρες στη δουλειά και στ' αυτοκίνητο βράδυ και πρωί ψάχνω τρόπους για να ξεχαστώ Something in the soul is still sensitive I cry like a child when I’m thinking of you Hours in the silence, at work and in the car Evening and morning, i’m looking for ways to forget A lélekben valami még mindig oly érzékeny Sírok, mint egy gyermek, mikor rád gondolok Csendben töltött órák, a munkában és az autóban Éjjel és nappal keresem a módját, hogy elfelejtselek Πού είναι η αγάπη που μ' ανέβασε στα σύννεφα Δώσε μου κάτι τώρα που πέφτω, να σωθώ πού είναι η αγάπη να μου αποδείξει πριν το τέλος αν είναι απάτη ή αν είναι κάτι μαγικό Where is love which brought me to the clouds Give me something now that i’m falling, to be saved Where is love to prove me before the end If it’s illusion or if it’s something magical Hol van a szerelem, mely a felhõk közé emelt? Adj valamit... |-> Tovább
#57822 Stratos 2008-04-22
Lakis Papadopoulos - Pragmata pou den ekanes Πράγματα που δεν έκανες / Dolgok, amiket nem tettél meg Στίχοι: Λέο Μπουσκάλια Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Λάκης Παπαδόπουλος Θυμάσαι την ημέρα που δανείστηκα το καινούριο σου αυτοκίνητο και το τρακάρισα; Νόμιζα πως θα με σκότωνες μα εσύ δεν το έκανες Emlékszel arra a napra, mikor a kölcsönkért vadi új autóddal karambolództam? Azt hittem, meg fogsz majd ölni, de te, nem tetted meg...! Θυμάσαι τη φορά που επέμενα να πάμε στη θάλασσα κι εσύ έλεγες ότι θα βρέξει κι έβρεξε; Νόμιζα ότι θα μου 'λεγες 'στο 'χα πει' μα δεν το έκανες μα δεν το έκανες νόμιζα ότι θα μου 'λεγες 'στο 'χα πει' μα δεν το έκανες μα δεν το έκανες Emlékszel még arra az alkalomra, mikor erõsködtem, hogy menjünk ki a tengerhez, de te azt mondtad; úgyis esni fog, és tényleg esett? Azt hittem, azt mondod majd nekem: 'ugye, megmondtam'? De te, nem tetted meg... De te, nem tetted meg... Azt hittem, azt mondod majd nekem: 'ugye, megmondtam'? De te, nem tetted meg... De te, nem tetted meg... Θυμάσαι τη φορά που φλερτάριζα με όλους και όλες γύρω μου για να σε κάνω να ζηλέψεις κι εσύ ζήλεψες; Νόμιζα πως θα με παρατούσες μα δεν το έκανες μα δεν το έκανες νόμιζα πως θα με παρατούσες μα δεν το έκανες Emlékszel még arra az esetre, mikor flörtöltem mindenkivel, akivel csak lehetett köröttem, hogy féltékennyé tegyelek, és Te valóban féltékeny lettél? Azt hittem, el fogsz majd hagyni, de Te nem tetted meg, de Te nem tetted meg! Azt hittem, el fogsz majd hagyni, de Te nem tetted meg! Θυμάσαι τη φορά που λέρωσα την ταπετσαρία του αυτοκινήτου σου με κρέμα φράουλα; Νόμιζα πως θα με χτυπούσες αλλά εσύ δεν το 'κανες Emlékszel még arra, mikor összekoszoltam az autód kárpitját eperkrém fagyival? Azt hittem ütni-verni fogsz majd engem, de Te nem tetted meg, de Te nem tetted meg! Azt hittem, el fogsz majd hagyni, de Te nem tetted meg! Θυμάσαι τη φορά που ξέχασα να σου πω πως ο χορός ήταν επίσημος κι εσύ ήρθες με το μπλουτζίν; Νόμιζα πως θα 'φευγες μα δεν το έκανες μα δεν το έκανες νόμιζα πως θα 'φευγες μα δεν το έκανες Emlékszel még arra, mikor elfelejtettem szólni neked, hogy ünnepélyes szertartás lesz és te farmerben jelentél meg? Azt hittem, hogy majd elrohansz, de Te nem tetted meg, de Te nem tetted meg! Azt hittem, hogy majd elrohansz, de Te nem tetted meg! Ναι, υπάρχουν χιλιάδες πράγματα που δεν τα έκανες ποτέ που δεν τα έκανες αλλά με δέχτηκες και μ' αγάπησες και με προστάτεψες και με προστάτεψες Igen, ezer olyan dolog van, amit nem tettél meg soha, amit nem tettél meg, de viszont, elfogadtál engem, és szerettél és oltalmaztál engem és oltalmaztál engem! Ναι, υπάρχουν χιλιάδες πράγματα που ήθελα να σου τα ανταποδώσω όταν θα γύριζες από τον πόλεμο αλλά δε γύρισες αλλά δε γύρισες αλλά δε γύρισες αλλά δε γύρισες αλλά δε γύρισες Igen, ezer olyan dolog van, amit kárpótólni akartam neked, amikor visszatértél volna a háborúból, de te nem tértél vissza de te nem tértél vissza de nem tértél vissza de nem tértél vissza de te nem tértél vissza!
Lakis Papadopoulos - Pragmata pou den ekanes Πράγματα που δεν έκανες / Dolgok, amiket nem tettél meg Στίχοι: Λέο Μπουσκάλια Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Λάκης Παπαδόπουλος Θυμάσαι την ημέρα που δανείστηκα το καινούριο σου αυτοκίνητο και το τρακάρισα; Νόμιζα πως θα με σκότωνες μα εσύ δεν το έκανες Emlékszel arra a napra, mikor a kölcsönkért vadi új autóddal karambolództam? Azt hittem, meg fogsz majd ölni, de te, nem tetted meg...! Θυμάσαι τη φορά που επέμενα να πάμε στη θάλασσα κι εσύ έλεγες ότι θα βρέξει κι έβρεξε; Νόμιζα ότι θα μου 'λεγες 'στο 'χα πει' μα δεν το έκανες μα δεν το έκανες νόμιζα ότι θα μου 'λεγες 'στο 'χα πει' μα δεν το έκανες μα δεν το έκανες Emlékszel még arra az alkalomra, mikor erõsködtem, hogy menjünk ki a tengerhez, de te azt mondtad; úgyis esni fog, és tényleg esett? Azt hittem, azt mondod majd nekem: 'ugye, megmondtam'? De te, nem tetted meg... De te, nem tetted meg... Azt hittem, azt mondod majd nekem: 'ugye, megmondtam'? De te, nem tetted meg... De te, nem tetted meg... Θυμάσαι τη φορά που φλερτάριζα με όλους και όλες γύρω μου για να σε κάνω να ζηλέψεις κι εσύ ζήλεψες; Νόμιζα πως θα με παρατούσες μα δεν το έκανες μα δεν το έκανες νόμιζα πως θα με παρατούσες μα δεν το έκανες Emlékszel még arra az esetre, mikor flörtöltem mindenkivel, akivel csak lehetett köröttem, hogy féltékennyé tegyelek, és Te valóban féltékeny lettél? Azt hittem, el fogsz majd hagyni, de Te nem tetted meg, de Te nem tetted meg! Azt hittem, el fogsz majd hagyni, de Te nem tetted meg! Θυμάσαι τη φορά που λέρωσα την ταπετσαρία του αυτοκινήτου σου με κρέμα φράουλα; Νόμιζα πως θα με χτυπούσες αλλά εσύ δεν το 'κανες Emlékszel még arra, mikor összekoszoltam az autód kárpitját eperkrém fagyival? Azt hittem ütni-verni fogsz majd engem, de Te nem tetted meg, de Te nem tetted meg! Azt hittem, el fogsz majd hagyni, de Te nem tetted meg! Θυμάσαι τη φορά που ξέχασα να σου πω πως ο χορός ήταν επίσημος κι εσύ ήρθες με το μπλουτζίν; Νόμιζα πως θα 'φευγες μα δεν το έκανες μα δεν το έκανες νόμιζα πως θα 'φευγες μα δεν το έκανες Emlékszel még arra, mikor elfelejtettem szólni neked, hogy ünnepélyes szertartás lesz és te farmerben jelentél meg? Azt hittem, hogy majd elrohansz, de Te nem tetted meg, de Te nem tetted meg! Azt hittem, hogy majd elrohansz, de Te nem tetted meg! Ναι, υπάρχουν χιλιάδες πράγματα που δεν τα έκανες ποτέ που δεν τα έκανες αλλά με δέχτηκες και μ' αγάπησες και με προστάτεψες και με προστάτεψες Igen, ezer olyan dolog van, amit nem tettél meg soha, amit nem tettél meg, de viszont, elfogadtál engem, és szerettél és oltalmaztál engem és oltalmaztál engem! Ναι, υπάρχουν χιλιάδες πράγματα που ήθελα να σου τα ανταποδώσω όταν θα γύριζες από τον πόλεμο αλλά δε γύρισες αλλά δε γύρισες αλλά δε γύρισες αλλά δε γύρισες αλλά δε γύρισες Igen, ezer olyan dolog van, amit kárpótólni akartam neked, amikor visszatértél volna a háborúból, de te nem tértél vissza de te nem tértél vissza de nem tértél vissza de nem tértél vissza de te nem tértél vissza!
#57821 Stratos 2008-04-22
Lakis Papadopoulos - Se zitaw Σε ζητάω Στίχοι: Λάκης Παπαδόπουλος Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Λάκης Παπαδόπουλος Άλλες ερμηνείες: Domenica Σε συρμάτινες χορδές σε κιθάρες κλασικές Σε ζητάω Στα κουδούνια των οδών και στις κόρνες διαπασών Σε ζητάω Τρακάρω τις νύχτες και γελάω Το άσπρο σου χεράκι όταν φιλάω Αγώνας ταχύτητας Μου ‘χεις γίνει και πονάω Στις μεγάλες αφορμές και στις κάλπικες στιγμές Σε ζητάω Μασκαράς και κυριλές Έχω γίνει γιατί θες Να σε περπατάω Τρακάρω τις νύχτες και γελάω Το άσπρο σου χεράκι όταν φιλάω Αγώνας ταχύτητας Μου ‘χεις γίνει και πονάω ------------------------------------------- VÁGYOM RÁD! Fémes dróthúrokon Klasszikus gitárokon Vágyom Rád! Az utca csengő hangjaira És ahogy tülkölnek az autódudák Vágyom Rád! Összefutok veled estnéként és nevetek, Amikor megcsólolom a fehér kezedet Gyorsasági verseny, hát Az lettél, és ez nekem fáj. A nagy alkalmakkor És a hamis pillanatokban Vágyom Rád! Szempillaspirál és más.. Azzá lettem, amilyenné szeretnéd Hogy sétáltassalak Összefutok veled estnéként és nevetek, Amikor megcsólolom a fehér kezedet Gyorsasági verseny, hát Az lettél, és ez nekem fáj.
Lakis Papadopoulos - Se zitaw Σε ζητάω Στίχοι: Λάκης Παπαδόπουλος Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Λάκης Παπαδόπουλος Άλλες ερμηνείες: Domenica Σε συρμάτινες χορδές σε κιθάρες κλασικές Σε ζητάω Στα κουδούνια των οδών και στις κόρνες διαπασών Σε ζητάω Τρακάρω τις νύχτες και γελάω Το άσπρο σου χεράκι όταν φιλάω Αγώνας ταχύτητας Μου ‘χεις γίνει και πονάω Στις μεγάλες αφορμές και στις κάλπικες στιγμές Σε ζητάω Μασκαράς και κυριλές Έχω γίνει γιατί θες Να σε περπατάω Τρακάρω τις νύχτες και γελάω Το άσπρο σου χεράκι όταν φιλάω Αγώνας ταχύτητας Μου ‘χεις γίνει και πονάω ------------------------------------------- VÁGYOM RÁD! Fémes dróthúrokon Klasszikus gitárokon Vágyom Rád! Az utca csengő hangjaira És ahogy tülkölnek az autódudák Vágyom Rád! Összefutok veled estnéként és nevetek, Amikor megcsólolom a fehér kezedet Gyorsasági verseny, hát Az lettél, és ez nekem fáj. A nagy alkalmakkor És a hamis pillanatokban Vágyom Rád! Szempillaspirál és más.. Azzá lettem, amilyenné szeretnéd Hogy sétáltassalak Összefutok veled estnéként és nevetek, Amikor megcsólolom a fehér kezedet Gyorsasági verseny, hát Az lettél, és ez nekem fáj.
#57735 Asteri 2008-04-21
Eustathia / Efstathia: Den ipirkses pote Δεν υπήρξες ποτέ / Nem léteztél soha Στίχοι: Θανάσης Βούτσινος Μουσική: Ευσταθία Πρώτη εκτέλεση: Ευσταθία Προσπαθώ να κρατήσω τις καλές μας στιγμές μα τις νύχτες γυρνάει στο μυαλό μου το κακό μας φινάλε σαν να΄τανε χθες Είναι μόνο μια φάση θα περάσει είχα πει έλα όμως που τόση αγάπη δε σβήνεται σαν να πατάς διαγραφή Megpróbálom megõrizni a legjobb pillanatainkat de az éjjeleken az jár a fejemben ahogy mi befejeztük rosszul, hibásan, mintha tegnap lett volna csak egy jelenet van, ami elmúlik majd, mondtam már de azért csak gyere, mert ami ilyen nagy szerelem az nem szûnik meg úgy, mint ahogy rátaposol egy cetlire Αν αλλιώς δεν περνάει θα το πω κι ας πονάει δεν υπήρξες ποτέ κι ας σ΄ερωτεύτηκα τόσο Αν αλλιώς δεν περνάει θα το πω κι ας πονάει δεν υπήρξες ποτέ ποτέ κι ας το μετανιώσω Hogyha másként nem múlik el, azt mondom majd mégha fáj is nem léteztél soha, még ha szerettelek is oly nagyon hogyha másként nem múlik el, azt mondom mégha fáj is nem léteztél soha-soha, mégha ezt én meg is bánom Μ΄έχεις κιόλας ξεχάσει το΄χεις εύκολο εσύ * είναι μόνο δικό μου το κόλλημα που νιώθω να λείπει η ζωή μου η μισή Κάτι πρέπει να κάνω απ΄το λούκι να βγω τι κι αν δε το πιστεύω θέλω πια να το πω δυνατά να τ΄ακούσω εγώ Tiéd vagyok már, feledésbe merül, hogy te ezt milyen könnyedén vetted * ez csupán az én ragaszkodásom, amit érzek hogy hiányzik az életem fele valamit tennem kell, hogy ebbõl a mély gödörbõl kimásszak no és ha nem hiszem el? hangosan akarom mondani már, hangosan! hogy én is meghalljam *Az elsõ sor, szerintem inkább: Máris elfeledtél engem, mily könnyedén tetted ezt... Αν αλλιώς δεν περνάει θα το πω κι ας πονάει δεν υπήρξες ποτέ κι ας σ΄ερωτεύτηκα τόσο Αν αλλιώς δεν περνάει θα το πω κι ας πονάει δεν υπήρξες ποτέ, δεν υπήρξες ποτέ Hogyha másként nem múlik el, azt mondom majd mégha fáj is nem léteztél soha, még ha szerettelek is oly nagyon hogyha másként nem múlik el, azt mondom mégha fáj is nem voltál az enyém soha, nem léteztél soha... Ευσταθία - Δεν υπήρξες ποτέ.wmv
Eustathia / Efstathia: Den ipirkses pote Δεν υπήρξες ποτέ / Nem léteztél soha Στίχοι: Θανάσης Βούτσινος Μουσική: Ευσταθία Πρώτη εκτέλεση: Ευσταθία Προσπαθώ να κρατήσω τις καλές μας στιγμές μα τις νύχτες γυρνάει στο μυαλό μου το κακό μας φινάλε σαν να΄τανε χθες Είναι μόνο μια φάση θα περάσει είχα πει έλα όμως που τόση αγάπη δε σβήνεται σαν να πατάς διαγραφή Megpróbálom megõrizni a legjobb pillanatainkat de az éjjeleken az jár a fejemben ahogy mi befejeztük rosszul, hibásan, mintha tegnap lett volna csak egy jelenet van, ami elmúlik majd, mondtam már de azért csak gyere, mert ami ilyen nagy szerelem az nem szûnik meg úgy, mint ahogy rátaposol egy cetlire Αν αλλιώς δεν περνάει θα το πω κι ας πονάει δεν υπήρξες ποτέ κι ας σ΄ερωτεύτηκα τόσο Αν αλλιώς δεν περνάει θα το πω κι ας πονάει δεν υπήρξες ποτέ ποτέ κι ας το μετανιώσω Hogyha másként nem múlik el, azt mondom majd mégha fáj is nem léteztél soha, még ha szerettelek is oly nagyon hogyha másként nem múlik el, azt mondom mégha fáj is nem léteztél soha-soha, mégha ezt én meg is bánom Μ΄έχεις κιόλας ξεχάσει το΄χεις εύκολο εσύ * είναι μόνο δικό μου το κόλλημα που νιώθω να λείπει η ζωή μου η μισή Κάτι πρέπει να κάνω απ΄το λούκι να βγω τι κι αν δε το πιστεύω θέλω πια να το πω δυνατά να τ΄ακούσω εγώ Tiéd vagyok már, feledésbe merül, hogy te ezt milyen könnyedén vetted * ez csupán az én ragaszkodásom, amit érzek hogy hiányzik az életem fele valamit tennem kell, hogy ebbõl a mély gödörbõl kimásszak no és ha nem hiszem el? hangosan akarom mondani már, hangosan! hogy én is meghalljam *Az elsõ sor, szerintem inkább: Máris elfeledtél engem, mily könnyedén tetted ezt... Αν αλλιώς δεν περνάει θα το πω κι ας πονάει δεν υπήρξες ποτέ κι ας σ΄ερωτεύτηκα τόσο Αν αλλιώς δεν περνάει θα το πω κι ας πονάει δεν υπήρξες ποτέ, δεν υπήρξες ποτέ Hogyha másként nem múlik el, azt mondom majd mégha fáj is nem léteztél soha, még ha szerettelek is oly nagyon hogyha másként nem múlik el, azt mondom mégha fáj is nem voltál az enyém soha, nem léteztél soha... Ευσταθία - Δεν υπήρξες ποτέ.wmv
#57663 Asteri 2008-04-20
Paparizou Helena: / Αναμνήσεις Αναμνήσεις - Emlékek -Έλενα Παπαρίζου Στίχοι: Γιάννης Δόξας Μουσική: Αλέξης Παπακωνσταντίνου Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου Σε είδα ξαφνικά δυο χρόνια μετά ήσουν σαν παιδί δυο χρόνια μετά ήρθανε στο νου ξανά τα παλιά μια αγάπη φωτιά, γιορτή και χαρά Hirtelen megláttalak téged két év után két év után olyan voltál, mint egy gyerek a régi dolgok újra eszembe jutottak egy csupa tûz szerelem, öröm és ünnep Κι έτσι που σε κοιτούσα Μάτια καθρέφτης σ' έναν καιρό Τότε που ήμασταν ένα οι δυο És így, hogy néztelek téged a szemed tükrében, láttam azt az idõt amikor egyek voltunk mi ketten Αναμνήσεις Μιας αγάπης τα σημάδια Με γυρνάν στα παλιά Αναμνήσεις Πέλαγο βαθύ κι είμαι απόψε Σαν χαμένο νησί Αναμνήσεις Με τυλίγουν με μεθάνε Σαν της δίψας κρασί Γουλιά-γουλιά το παρελθόν Νικάει το παρόν Az emlékek, a nyomai egy szerelemnek a múltba visszavisznek engem az emlékek mint egy mély tengeren, ahol ma este én is egy elveszett sziget vagyok az emlékek beborítanak és megrészegítenek mint szomjat a bor kortyról-kortyra a múltat* legyõzi a jelen *Itt szerintem: a múlt diadalmaskodik a jelen felett!! Ήσουνα εσύ και τέλος κι αρχή Τώρα ζούμε αλλιώς Κυλάει ο καιρός Έρωτες περνούν Μα μέσα μου ζουν Όρκοι μυστικά Στο νου μου καρφιά Te voltál a vég és a kezdet de most már másként élünk az idõ eltelik és elmúlnak a szerelmek de bennem élnek még az eskük titkosan és a sebekre is emlékszem* * Szerintem, itt arra utal, hogy Múlik az idõ, Szerelmek jönnek-mennek, De bennem még élnek azok a titkos esküvések amik belém vésõdtek /ill. - oda vannak szegezve az elmémbe Κι έτσι που πέφτει η νύχτα Κάποιο τραγούδι παίζει μακριά Πάλι αντίο λέει μια καρδιά És így, hogy leszáll az este valahol a távolban egy dal szól és egy szív ismét ' Isten veled'-et mond (Vari): És így, ahogy leszáll az este Valami dal csendül fel messze, És egy szív, újra így szól: - Isten vele(d)!
Paparizou Helena: / Αναμνήσεις Αναμνήσεις - Emlékek -Έλενα Παπαρίζου Στίχοι: Γιάννης Δόξας Μουσική: Αλέξης Παπακωνσταντίνου Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου Σε είδα ξαφνικά δυο χρόνια μετά ήσουν σαν παιδί δυο χρόνια μετά ήρθανε στο νου ξανά τα παλιά μια αγάπη φωτιά, γιορτή και χαρά Hirtelen megláttalak téged két év után két év után olyan voltál, mint egy gyerek a régi dolgok újra eszembe jutottak egy csupa tûz szerelem, öröm és ünnep Κι έτσι που σε κοιτούσα Μάτια καθρέφτης σ' έναν καιρό Τότε που ήμασταν ένα οι δυο És így, hogy néztelek téged a szemed tükrében, láttam azt az idõt amikor egyek voltunk mi ketten Αναμνήσεις Μιας αγάπης τα σημάδια Με γυρνάν στα παλιά Αναμνήσεις Πέλαγο βαθύ κι είμαι απόψε Σαν χαμένο νησί Αναμνήσεις Με τυλίγουν με μεθάνε Σαν της δίψας κρασί Γουλιά-γουλιά το παρελθόν Νικάει το παρόν Az emlékek, a nyomai egy szerelemnek a múltba visszavisznek engem az emlékek mint egy mély tengeren, ahol ma este én is egy elveszett sziget vagyok az emlékek beborítanak és megrészegítenek mint szomjat a bor kortyról-kortyra a múltat* legyõzi a jelen *Itt szerintem: a múlt diadalmaskodik a jelen felett!! Ήσουνα εσύ και τέλος κι αρχή Τώρα ζούμε αλλιώς Κυλάει ο καιρός Έρωτες περνούν Μα μέσα μου ζουν Όρκοι μυστικά Στο νου μου καρφιά Te voltál a vég és a kezdet de most már másként élünk az idõ eltelik és elmúlnak a szerelmek de bennem élnek még az eskük titkosan és a sebekre is emlékszem* * Szerintem, itt arra utal, hogy Múlik az idõ, Szerelmek jönnek-mennek, De bennem még élnek azok a titkos esküvések amik belém vésõdtek /ill. - oda vannak szegezve az elmémbe Κι έτσι που πέφτει η νύχτα Κάποιο τραγούδι παίζει μακριά Πάλι αντίο λέει μια καρδιά És így, hogy leszáll az este valahol a távolban egy dal szól és egy szív ismét ' Isten veled'-et mond (Vari): És így, ahogy leszáll az este Valami dal csendül fel messze, És egy szív, újra így szól: - Isten vele(d)!
#57642 Stratos 2008-04-20
Talán, mindenki emlékszik egy régi slágerre: Speedy Gonzales :!: :P (Vicces így, görög átiratban hallgatni, teljesen olyan, :roll: mintha spanyolul énekelnék..!) Giannis Miliokas : Kakosalesi Γιάννης Μηλιώκας Κακοσάλεσι Στίχοι: Γιάννης Μηλιώκας Μουσική: Γιάννης Μηλιώκας Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Μηλιώκας Δεν ξαναβόσκω άλλες βουβάλες, δεν θέλω μήτε να τις δω Már nem legeltetek bivalyokat, nem is akarom látni őket! Με μπίζνες έμπλεξα μεγάλες και στην Αθήνα κατοικώ Εδώ ό,τι θέλεις κάνεις και κανένα δε ρωτάς στο χωριό για να φιλήσεις, νιώθεις σαν κλεφτοκοτάς Nagy vállalkozásokba keveredtem, és Athénban élek. Itt azt csinálsz, amit akarsz, és nem kérsz senkitől. a faluban csókolózni, tolvajnak érzed magad Refr.: Στο σπίτ' στο Κακοσάλεσ' δεν ματαξαναγυρνώ A kakosalei házba, Nem megyek már vissza! Στάνες και βουβάλες να γίνουν όλα ρημαδιό Με πουλήσαν παραμύθι, θα τα βρω μπαστούνια δήθεν Παραλίγο να πιστέψω τον κουμπάρο τον ξεφτίλα! A juhok és a bivalyok mind pusztasággá válnak Eladtak nekem egy mesét, állítólag botokat találok nekik Majdnem elhittem a gazember vőfélynek! Λα λα λα... / 2x La la la.. La la la.. Ξένοιασα απ' τους μπελάδες, του χωριού τα προξενιά Τώρα μ' όποιαν θέλω μένω κι αν δε θέλω λέω γειά Με κομπίνες και τερτίπια κονομάω ποσοστά και θα πάρω πέντε σπίτια στην Ακρόπολη μπροστά Elfeledkeztem a bajokról, a falu párkereséséről Most azzal maradok akivel akarok és ha nem akkor elköszönök Trükkökkel és trükkökkel százalékokat vertem és elviszek öt házat az Akropoliszban Στο σπίτ' στο Κακοσάλεσ'... A kakosalei házba, Nem megyek már vissza! Τα σκουπίδια στα σακούλια μου μυρίζουν γιασεμιά και το νέφος στην Ομόνοια μια κολόνια γαλλικιά Πέταξα και το ταγάρι, μη μάς πάρουνε χαμπάρ' κι όλα του χωριού τα βίτσια, την τραγιάσκα και τη γκλίτσα A táskáimban lévő szemétnek jázmin illata van. a felhő pedig Omoniában egy francia kölni Kidobtam a tagarit, ne túszul ejtsenek minket. és a falu összes viccia, a trayaska és a glitsa
Talán, mindenki emlékszik egy régi slágerre: Speedy Gonzales :!: :P (Vicces így, görög átiratban hallgatni, teljesen olyan, :roll: mintha spanyolul énekelnék..!) Giannis Miliokas : Kakosalesi Γιάννης Μηλιώκας Κακοσάλεσι Στίχοι: Γιάννης Μηλιώκας Μουσική: Γιάννης Μηλιώκας Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Μηλιώκας Δεν ξαναβόσκω άλλες βουβάλες, δεν θέλω μήτε να τις δω Már nem legeltetek bivalyokat, nem is akarom látni őket! Με μπίζνες έμπλεξα μεγάλες και στην Αθήνα κατοικώ Εδώ ό,τι θέλεις κάνεις και κανένα δε ρωτάς στο χωριό για να φιλήσεις, νιώθεις σαν κλεφτοκοτάς Nagy vállalkozásokba keveredtem, és Athénban élek. Itt azt csinálsz, amit akarsz, és nem kérsz senkitől. a faluban csókolózni, tolvajnak érzed magad Refr.: Στο σπίτ' στο Κακοσάλεσ' δεν ματαξαναγυρνώ A kakosalei házba, Nem megyek már vissza! Στάνες και βουβάλες να γίνουν όλα ρημαδιό Με πουλήσαν παραμύθι, θα τα βρω μπαστούνια δήθεν Παραλίγο να πιστέψω τον κουμπάρο τον ξεφτίλα! A juhok és a bivalyok mind pusztasággá válnak Eladtak nekem egy mesét, állítólag botokat találok nekik Majdnem elhittem a gazember vőfélynek! Λα λα λα... / 2x La la la.. La la la.. Ξένοιασα απ' τους μπελάδες, του χωριού τα προξενιά Τώρα μ' όποιαν θέλω μένω κι αν δε θέλω λέω γειά Με κομπίνες και τερτίπια κονομάω ποσοστά και θα πάρω πέντε σπίτια στην Ακρόπολη μπροστά Elfeledkeztem a bajokról, a falu párkereséséről Most azzal maradok akivel akarok és ha nem akkor elköszönök Trükkökkel és trükkökkel százalékokat vertem és elviszek öt házat az Akropoliszban Στο σπίτ' στο Κακοσάλεσ'... A kakosalei házba, Nem megyek már vissza! Τα σκουπίδια στα σακούλια μου μυρίζουν γιασεμιά και το νέφος στην Ομόνοια μια κολόνια γαλλικιά Πέταξα και το ταγάρι, μη μάς πάρουνε χαμπάρ' κι όλα του χωριού τα βίτσια, την τραγιάσκα και τη γκλίτσα A táskáimban lévő szemétnek jázmin illata van. a felhő pedig Omoniában egy francia kölni Kidobtam a tagarit, ne túszul ejtsenek minket. és a falu összes viccia, a trayaska és a glitsa
#57641 Stratos 2008-04-20
Szörfözvén a sok rockos video között leltem több szomorú klipre, amiben többek közt, egy ifjú leányról emlékeznek meg, aki autóbalesetben hunyt el... és a fényképek sora alatt összemixelt zene szól... ( ) a sok dallam közt, végül, ez a szomorkás nóta is felhangzik... ( 7:41-tõl) Kacamihas/Katsamihas testvérek elõadásában. (Érdemes meghallgatni, mert talán jobb, mint a következõ klipp a zeneszerzõ elõadásában!) Nikos Portokaloglou: Ψέματα - Psemata / Hazugságok Στίχοι: Νίκος Πορτοκάλογλου Μουσική: Νίκος Πορτοκάλογλου Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Πορτοκάλογλου Άλλες ερμηνείες: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας Τέρμα τα θαύματα, τα σινεμά κλειστά Δεν υπάρχεις πια, δεν υπάρχεις... όλα τα φώτα σβήνω και κρύβομαι ξανά Δεν υπάρχεις πια, δεν υπάρχεις... A Csodáknak Vége, s a mozik bezártak /a film(vetítés)nek vége! Mert nem vagy már, nem létezel... eloltok minden fényt, és újra elrejtõzöm Mert nem vagy már, nem létezel... Ψέματα, ψέματα, πες μου πως είναι ψέμα, Ένα αστείο χαζό ένα όνειρο Ψέματα, ψέματα, πες μου πως είναι ψέμα, Ένα αστείο χαζό εγώ χωρίς εσένα, Εγώ χωρίς εσένα Hazugság, hazugság! Mondd azt, hogy nem igaz, És csak egy hülye vicc, csak egy álom...! Hazugság, hazugság! Mondd azt, hogy nem igaz, mert csak hülye vicc lehet, hogy én létezek, nélküled... Hogy én létezzek, nélküled! Μες στη βουή ξεχνιέμαι κι ο κόσμος προσπερνά. Δε με ψάχνεις πια, δε με ψάχνεις. A zajos forgatagban elrévedve bambulok el, és a világ, halad tovább... Nem keresel már fel többé, nem keresel / nem hívsz... Ψέματα, ψέματα, πες μου πως είναι ψέμα, Ένα αστείο χαζό ένα όνειρο Ψέματα, ψέματα, πες μου πως είναι ψέμα, Ένα αστείο χαζό εγώ χωρίς εσένα, Εγώ χωρίς εσένα Hazugság, hazugság! Mondd azt, hogy nem igaz, És ez csak egy hülye vicc, csak egy álom...! Hazugság, hazugság! Mondd azt, hogy nem igaz, mert csak hülye vicc lehet, hogy én létezek, nélküled... Hogy én létezzek, nélküled! Δε θέλω να θυμάμαι, δε θέλω να ξεχνάω Δε σε έχω πια, δε σε έχω... την έξοδο κινδύνου δε βρίσκω πουθενά, Δε σε έχω πια, δε σε έχω... Nem akarok emlékezni, nem kívánok felejteni Nem vagy már nekem, nem vagy már... a vészkijáratot sem találom, sehol Mert nem vagy már nekem, nem vagy már... --------------------------------------------- LIES Miracles are over, cinemas are closed you don't exist anymore, you don't exist I switch all the lights off, and I hide myself again you don't exist anymore, you don't exist Lies, lies, tell me that it's a lie a silly joke, a dream Lies, lies, tell me that it's a lie a silly joke, me without you me without you I am forgotten in the noise and people pass by you don't look for me anymore you don't look for me Lies, lies, tell me that it's a lie a silly joke, a dream Lies, lies, tell me that it's a lie a silly joke, me without you me without you I don't want to remember, I don't want to forget I don't have you anymore, I don't have you... the fire exit, I don't find anywhere I don't have you anymore, I don't have you...
Szörfözvén a sok rockos video között leltem több szomorú klipre, amiben többek közt, egy ifjú leányról emlékeznek meg, aki autóbalesetben hunyt el... és a fényképek sora alatt összemixelt zene szól... ( ) a sok dallam közt, végül, ez a szomorkás nóta is felhangzik... ( 7:41-tõl) Kacamihas/Katsamihas testvérek elõadásában. (Érdemes meghallgatni, mert talán jobb, mint a következõ klipp a zeneszerzõ elõadásában!) Nikos Portokaloglou: Ψέματα - Psemata / Hazugságok Στίχοι: Νίκος Πορτοκάλογλου Μουσική: Νίκος Πορτοκάλογλου Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Πορτοκάλογλου Άλλες ερμηνείες: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας Τέρμα τα θαύματα, τα σινεμά κλειστά Δεν υπάρχεις πια, δεν υπάρχεις... όλα τα φώτα σβήνω και κρύβομαι ξανά Δεν υπάρχεις πια, δεν υπάρχεις... A Csodáknak Vége, s a mozik bezártak /a film(vetítés)nek vége! Mert nem vagy már, nem létezel... eloltok minden fényt, és újra elrejtõzöm Mert nem vagy már, nem létezel... Ψέματα, ψέματα, πες μου πως είναι ψέμα, Ένα αστείο χαζό ένα όνειρο Ψέματα, ψέματα, πες μου πως είναι ψέμα, Ένα αστείο χαζό εγώ χωρίς εσένα, Εγώ χωρίς εσένα Hazugság, hazugság! Mondd azt, hogy nem igaz, És csak egy hülye vicc, csak egy álom...! Hazugság, hazugság! Mondd azt, hogy nem igaz, mert csak hülye vicc lehet, hogy én létezek, nélküled... Hogy én létezzek, nélküled! Μες στη βουή ξεχνιέμαι κι ο κόσμος προσπερνά. Δε με ψάχνεις πια, δε με ψάχνεις. A zajos forgatagban elrévedve bambulok el, és a világ, halad tovább... Nem keresel már fel többé, nem keresel / nem hívsz... Ψέματα, ψέματα, πες μου πως είναι ψέμα, Ένα αστείο χαζό ένα όνειρο Ψέματα, ψέματα, πες μου πως είναι ψέμα, Ένα αστείο χαζό εγώ χωρίς εσένα, Εγώ χωρίς εσένα Hazugság, hazugság! Mondd azt, hogy nem igaz, És ez csak egy hülye vicc, csak egy álom...! Hazugság, hazugság! Mondd azt, hogy nem igaz, mert csak hülye vicc lehet, hogy én létezek, nélküled... Hogy én létezzek, nélküled! Δε θέλω να θυμάμαι, δε θέλω να ξεχνάω Δε σε έχω πια, δε σε έχω... την έξοδο κινδύνου δε βρίσκω πουθενά, Δε σε έχω πια, δε σε έχω... Nem akarok emlékezni, nem kívánok felejteni Nem vagy már nekem, nem vagy már... a vészkijáratot sem találom, sehol Mert nem vagy már nekem, nem vagy már... --------------------------------------------- LIES Miracles are over, cinemas are closed you don't exist anymore, you don't exist I switch all the lights off, and I hide myself again you don't exist anymore, you don't exist Lies, lies, tell me that it's a lie a silly joke, a dream Lies, lies, tell me that it's a lie a silly joke, me without you me without you I am forgotten in the noise and people pass by you don't look for me anymore you don't look for me Lies, lies, tell me that it's a lie a silly joke, a dream Lies, lies, tell me that it's a lie a silly joke, me without you me without you I don't want to remember, I don't want to forget I don't have you anymore, I don't have you... the fire exit, I don't find anywhere I don't have you anymore, I don't have you...
#57640 Stratos 2008-04-20
Mert én is tudok ám olyan nótákat feltenni, aminek nincs meg a szövege... :oops: 8) :P Einai wraia h vroxi (by MpakouriA) / Azaz: Íne oréa í vrohí ~ Szép ez az esõ... és..: Νήματα Σιωπής - Σε Ζητάω Πάλι / Ismét (Vágyódom utánad) kereslek Νήματα Σιωπής / Nimata Siopis - Μη λες καλημέρα/ Ne mondd azt, jónapot! Szóljon csak a gitár...! Hrisztosz télen írta ezt a dalocskát: Christos Kypri - Avgoustiatikh Kouberta / Agusztusi takaró Christos Kypri - Prin ton Hlio na dw / Mielõtt meglátnám a napot...
Mert én is tudok ám olyan nótákat feltenni, aminek nincs meg a szövege... :oops: 8) :P Einai wraia h vroxi (by MpakouriA) / Azaz: Íne oréa í vrohí ~ Szép ez az esõ... és..: Νήματα Σιωπής - Σε Ζητάω Πάλι / Ismét (Vágyódom utánad) kereslek Νήματα Σιωπής / Nimata Siopis - Μη λες καλημέρα/ Ne mondd azt, jónapot! Szóljon csak a gitár...! Hrisztosz télen írta ezt a dalocskát: Christos Kypri - Avgoustiatikh Kouberta / Agusztusi takaró Christos Kypri - Prin ton Hlio na dw / Mielõtt meglátnám a napot...




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..