De Facto :
Σιδερένια Καρδιά / Siderenia kardia / Vas szívek
De Facto
De Facto: Siderenia kardia / Σιδερένια καρδιά
(live)
Λάθος πόλη σε λάθος καιρούς,
μια ανάσα πνίγεται στους καπνούς.
Γύρω κόσμος, σιωπηλά συντροφιές.
Hibás város a rossz időkben,
egy lélek fulladozik benn a füstben.
Körös körül tömeg, csöndes társaságok.
Σε μια τρύπα στο τσιμέντο βαθιά,
μια χώνει δυο ζευγάρια μπροστά,
λάθος πόλη, δίχως όνειρα πια.
Egy lyukban, mélyen a betonban,
egy nő bújik két pár közé elől,
hibás város, álmok nélkül már.
Κι έρχεται μια μέρα που η καρδιά σου χτυπά,
ψάχνεις να μιλήσεις, ψάχνεις για συντροφιά,
ψάχνεις για παρέα μα κανείς πουθενά.
És eljön a nap, amikor verni kezd a szíved,
keresnél valakit, hogy beszélgethess, és társ után kutatsz,
társaságot keresel, de sehol senkit nem találsz.
Στο κορμί μου έχω μια σιδερένια καρδιά,
μες στα στήθια βαθιά σιδερένια καρδιά.
Στο κορμί μου έχω μια σιδερένια καρδιά.
Van nekem a testemben egy vasból készült szívem,
benn, mélyen a két mellem közt, egy vasszív.
Benn a testemben, van egy vasszívem.
Σαν πουλί σε θολό ουρανό,
δίχως νόημα, δίχως κάποιο σκοπό.
Σαν χαμένο παιδί, μες στη νύχτα γυρνώ.
Mint fenn a felhős égen a madár,
értelmetlenül, bármi cél nélkül.
Mint egy elveszett gyerek, az éjszakában kódorgok.
Βγαίνω έξω ακούω μια φωνή,
δεν με νοιάζει έχω πια κουραστεί.
Λάθος ώρες, δεν υπάρχει γιατί.
Kimegyek, egy hangot hallok,
nem érdekel engem, már fáradt vagyok.
Hibás órák, nincs helye a miérteknek
Και οι μέρες φεύγουν μέσα στην παγωνιά.
Χάνω την ελπίδα, βρίσκω τη μοναξιά,
την αδιαφορία που χτυπά δυνατά.
És a napok telnek, fagyba mennek.
Elveszítem a reményt, s rátalálok a magányra,
és a keményen ütő, erős közönyre.
Στο κορμί μου έχω μια σιδερένια καρδιά,
μες στα στήθια βαθιά σιδερένια καρδιά.
Στο κορμί μου έχω μια σιδερένια καρδιά.
A testemben nekem van egy vasszív,
a melleim közt mélyen, egy vasszív.
A testemben van egy vasszívem.
De Facto :
Σιδερένια Καρδιά / Siderenia kardia / Vas szívek
De Facto
De Facto: Siderenia kardia / Σιδερένια καρδιά
(live)
Λάθος πόλη σε λάθος καιρούς,
μια ανάσα πνίγεται στους καπνούς.
Γύρω κόσμος, σιωπηλά συντροφιές.
Hibás város a rossz időkben,
egy lélek fulladozik benn a füstben.
Körös körül tömeg, csöndes társaságok.
Σε μια τρύπα στο τσιμέντο βαθιά,
μια χώνει δυο ζευγάρια μπροστά,
λάθος πόλη, δίχως όνειρα πια.
Egy lyukban, mélyen a betonban,
egy nő bújik két pár közé elől,
hibás város, álmok nélkül már.
Κι έρχεται μια μέρα που η καρδιά σου χτυπά,
ψάχνεις να μιλήσεις, ψάχνεις για συντροφιά,
ψάχνεις για παρέα μα κανείς πουθενά.
És eljön a nap, amikor verni kezd a szíved,
keresnél valakit, hogy beszélgethess, és társ után kutatsz,
társaságot keresel, de sehol senkit nem találsz.
Στο κορμί μου έχω μια σιδερένια καρδιά,
μες στα στήθια βαθιά σιδερένια καρδιά.
Στο κορμί μου έχω μια σιδερένια καρδιά.
Van nekem a testemben egy vasból készült szívem,
benn, mélyen a két mellem közt, egy vasszív.
Benn a testemben, van egy vasszívem.
Σαν πουλί σε θολό ουρανό,
δίχως νόημα, δίχως κάποιο σκοπό.
Σαν χαμένο παιδί, μες στη νύχτα γυρνώ.
Mint fenn a felhős égen a madár,
értelmetlenül, bármi cél nélkül.
Mint egy elveszett gyerek, az éjszakában kódorgok.
Βγαίνω έξω ακούω μια φωνή,
δεν με νοιάζει έχω πια κουραστεί.
Λάθος ώρες, δεν υπάρχει γιατί.
Kimegyek, egy hangot hallok,
nem érdekel engem, már fáradt vagyok.
Hibás órák, nincs helye a miérteknek
Και οι μέρες φεύγουν μέσα στην παγωνιά.
Χάνω την ελπίδα, βρίσκω τη μοναξιά,
την αδιαφορία που χτυπά δυνατά.
És a napok telnek, fagyba mennek.
Elveszítem a reményt, s rátalálok a magányra,
és a keményen ütő, erős közönyre.
Στο κορμί μου έχω μια σιδερένια καρδιά,
μες στα στήθια βαθιά σιδερένια καρδιά.
Στο κορμί μου έχω μια σιδερένια καρδιά.
A testemben nekem van egy vasszív,
a melleim közt mélyen, egy vasszív.
A testemben van egy vasszívem.
#55904Stratos 2008-04-01
Valami kezdõ együttes lehet (?), de azért nekem megtetszett maga a szám... A kezdõ akkordmenet és a ritmus az egyik kedvenc Valantis számomra emlékleztet...
(Talán De Facto az eredeti együttes neve...?)
Theotokatos Petros : Tha hatho / Tha hathw / Tha Xathw
Θα χαθώ / Eltűnök majd innen!
(Egy iskolai csapat - Live)
Στίχοι: Πέτρος Θεοτοκάτος
Μουσική: Πέτρος Θεοτοκάτος
Πρώτη εκτέλεση: Πέτρος Θεοτοκάτος
Ξέρω πως τα λόγια βιάζουν τη σιωπή
γεμίζει ο χώρος ηδονές μια πλαστική στιγμή
μια τρύπα μες στα σύννεφα μια τρύπα στο κορμί
κοιτάζω στο καθρέπτη το τέλος μου είναι εκεί
Tudom, hogy a szavak veszettül háborgatják a csendet
az érzékeim egy képlékeny pillanatban megtöltik a teret
lyuk van fenn a fellegekben, lyuk tátong a testemen
a tükörbe nézek, és látom benn a végzetem!
Και θα χαθώ θα χαθώ θα χαθώ ένα πρωί
σε μια ελεύθερη ιδέα αναρχική εκεί που ο έρωτας
θα είναι πάντα γιορτή θα χαθώ, θα χαθώ ένα πρωί
És eltûnök innét, elpárolgok, elveszek egy hajnalon...
egy szabad, felforgató eszme felé, ahol a szerelem dalol,
ahol mindig ünnep lesz, örökké...! Eltûnök, elpárolgok egy hajnalon...
Τις νύχτες μας ιδρώνουμε βρίζοντας το θεό
φτιάχνουμε αγάλματα έρωτες με θάνατο και αλκοόλ
μια μέρα θα τους δείξω εγώ μια μέρα φωτεινή
θα τρέξουν σα τυφλό πουλί με δίχως πόνου κραυγή
Az éjjeleket izzadva töltjük, az istent is elátkozva
a Szerelemnek szobrokat emelünk; Halállal, meg még Alkohollal
Egy napon majd megmutatom én nekik, egy napon, mely fénytõl üdvözül.
Vak madarakként rohangálnak majd, ám fájdalmas üvöltések nélkül
Και θα χαθώ θα χαθώ θα χαθώ ένα πρωί
σε μια ελεύθερη ιδέα αναρχική εκεί που ο έρωτας
θα είναι πάντα γιορτή θα χαθώ, θα χαθώ ένα πρωί
És eltûnök innét, elpárolgok, elveszek egy hajnalon...
egy szabad, felforgató eszme felé, ahol a szerelem dalol,
ahol mindig ünnep lesz, örökké...! Eltûnök, elpárolgok egy hajnalon...
------------------------------------------------
I'll get lost
I know that words rape the silence
The place is filled with pleasures, a plastic moment
A hole in the clouds, a hole in the body
I'm staring at the mirror, my end is there
And I'll get lost, I'll get lost, I'll get lost a morning
In a free anarchic idea, where love
Will always be a celebration, I'll get lost, I'll get lost one morning
Our nights we sweat dammiting god
We make statues of love with death and alcohol
One day I'll make them understand, one bright day
They'll run like a blind bird without a scream of pain
And I'll get lost, I'll get lost, I'll get lost a morning
In a free anarchic idea, where love
Will always be a celebration, I'll get lost, I'll get lost one morning
-------------------------------------------
Το τραγούδι είναι το 'Θα Χαθώ' από τον δίσκο 'Το πιστόλι στο πιάτο'
A fenti nóta a - Revolver a tányéron - címû lemezrõl való
Egy kis discografia a De Facto együttestõl... nem is rosszak!
Allh Mia Mera Zwntanos / Újabb nap: életben!
Valami kezdõ együttes lehet (?), de azért nekem megtetszett maga a szám... A kezdõ akkordmenet és a ritmus az egyik kedvenc Valantis számomra emlékleztet...
(Talán De Facto az eredeti együttes neve...?)
Theotokatos Petros : Tha hatho / Tha hathw / Tha Xathw
Θα χαθώ / Eltűnök majd innen!
(Egy iskolai csapat - Live)
Στίχοι: Πέτρος Θεοτοκάτος
Μουσική: Πέτρος Θεοτοκάτος
Πρώτη εκτέλεση: Πέτρος Θεοτοκάτος
Ξέρω πως τα λόγια βιάζουν τη σιωπή
γεμίζει ο χώρος ηδονές μια πλαστική στιγμή
μια τρύπα μες στα σύννεφα μια τρύπα στο κορμί
κοιτάζω στο καθρέπτη το τέλος μου είναι εκεί
Tudom, hogy a szavak veszettül háborgatják a csendet
az érzékeim egy képlékeny pillanatban megtöltik a teret
lyuk van fenn a fellegekben, lyuk tátong a testemen
a tükörbe nézek, és látom benn a végzetem!
Και θα χαθώ θα χαθώ θα χαθώ ένα πρωί
σε μια ελεύθερη ιδέα αναρχική εκεί που ο έρωτας
θα είναι πάντα γιορτή θα χαθώ, θα χαθώ ένα πρωί
És eltûnök innét, elpárolgok, elveszek egy hajnalon...
egy szabad, felforgató eszme felé, ahol a szerelem dalol,
ahol mindig ünnep lesz, örökké...! Eltûnök, elpárolgok egy hajnalon...
Τις νύχτες μας ιδρώνουμε βρίζοντας το θεό
φτιάχνουμε αγάλματα έρωτες με θάνατο και αλκοόλ
μια μέρα θα τους δείξω εγώ μια μέρα φωτεινή
θα τρέξουν σα τυφλό πουλί με δίχως πόνου κραυγή
Az éjjeleket izzadva töltjük, az istent is elátkozva
a Szerelemnek szobrokat emelünk; Halállal, meg még Alkohollal
Egy napon majd megmutatom én nekik, egy napon, mely fénytõl üdvözül.
Vak madarakként rohangálnak majd, ám fájdalmas üvöltések nélkül
Και θα χαθώ θα χαθώ θα χαθώ ένα πρωί
σε μια ελεύθερη ιδέα αναρχική εκεί που ο έρωτας
θα είναι πάντα γιορτή θα χαθώ, θα χαθώ ένα πρωί
És eltûnök innét, elpárolgok, elveszek egy hajnalon...
egy szabad, felforgató eszme felé, ahol a szerelem dalol,
ahol mindig ünnep lesz, örökké...! Eltûnök, elpárolgok egy hajnalon...
------------------------------------------------
I'll get lost
I know that words rape the silence
The place is filled with pleasures, a plastic moment
A hole in the clouds, a hole in the body
I'm staring at the mirror, my end is there
And I'll get lost, I'll get lost, I'll get lost a morning
In a free anarchic idea, where love
Will always be a celebration, I'll get lost, I'll get lost one morning
Our nights we sweat dammiting god
We make statues of love with death and alcohol
One day I'll make them understand, one bright day
They'll run like a blind bird without a scream of pain
And I'll get lost, I'll get lost, I'll get lost a morning
In a free anarchic idea, where love
Will always be a celebration, I'll get lost, I'll get lost one morning
-------------------------------------------
Το τραγούδι είναι το 'Θα Χαθώ' από τον δίσκο 'Το πιστόλι στο πιάτο'
A fenti nóta a - Revolver a tányéron - címû lemezrõl való
Egy kis discografia a De Facto együttestõl... nem is rosszak!
Allh Mia Mera Zwntanos / Újabb nap: életben!
#55859Asteri 2008-03-31
Peggy Zina: Eimai edo
Είμαι εδώ / Itt vagyok
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα
Μου λες δεν είμαι αυτό
που πάντα αναζητούσες
κι αν μ' είχες λες
πως δε θα με κρατούσες
Azt mondod, hogy én nem az vagyok,
akit mindig kerestél
és ha tiéd is voltam,
most szólsz, hogy nem tartottál volna meg
Így szólsz - nem én vagyok az,
akit mindig kerestél...
S ha a tiéd is voltam - mondod -,
nem tartottál volna meg!
Μπορεί να μη μοιάζω
μ' όλα αυτά που ονειρεύεσαι
μα θα σε ξάφνιαζε
το πόσο σ' αγαπώ
Lehet, hogy nem hasonlítok
mindarra, amirõl álmodozol
de (talán) meglepne téged
az, hogy mennyire szeretlek!
Εσύ με βλέπεις σαν να είμαι κάτι πια περαστικό
ένα ασήμαντο ταξίδι και μικρό
μα φως μου εγώ δεν ικετεύω ούτε και παρακαλώ
αν το θες να μ' αγαπήσεις είμαι εδώ
μονάχα αν θες να μ' αγαπήσεις είμαι εδώ
Refren:
Úgy nézel rám, mintha csak egy járókelõ lennék már
egy rövid és jelentéktelen utazásnál
szemem fénye, de én nem könyörgök és nem is esdekelek
ha engem akarsz szeretni, én itt vagyok
De csak akkor, ha szeretni akarsz engem, én itt vagyok!
Είμαι το βήμα
που δεν έκανες ακόμα
που μια διστάζει η καρδιά
και μια το σώμα
Csak egy lépésre vagyok tõled
amit még nem tettél meg
mert egyszer a szíved fél,
máskor a tested tétovázik
Én vagyok az a lépés,
amit még nem tettél meg ( - máig...)
Mert hol a szíved fél,
hol a meg a tested tétovázik!
Κι αν νίκησε ο φόβος
την αγάπη που δεν ένιωσες
εγώ σ' αφήνω
να προσέχεις, σ' αγαπώ
És ha a félelem legyõzne
hogy irántam nem éreztél szerelmet
akkor én hagylak el
vedd észre, hogy szeretlek téged
És ha (mégis) legyõzte a félelem
a szerelmet, amit nem éreztél meg sosem,
én elengedlek;
vigyázz magadra, én szeretlek!
Κι εσύ με βλέπεις σαν να είμαι κάτι πια περαστικό
ένα ασήμαντο ταξίδι και μικρό
μα φως μου εγώ δεν ικετεύω ούτε και παρακαλώ
αν το θες να μ' αγαπήσεις είμαι εδώ
μονάχα αν θες να μ' αγαπήσεις είμαι εδώ
Refren:
És mintha valami járókelõ lennék, engem csak úgy nézel meg,
egy olyan utazáson, ami rövid, és jelentéktelen
Ám én - szemem fénye -, nem esdekelek, nem fohászkodok
ha azt akarod, hogy szeress engem, én itt vagyok!
De csak ha (igazán) akarod, hogy szeress; én itt vagyok!
είμαι εδώ
Itt vagyok...!
Peggy Zina: Eimai edo
Είμαι εδώ / Itt vagyok
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα
Μου λες δεν είμαι αυτό
που πάντα αναζητούσες
κι αν μ' είχες λες
πως δε θα με κρατούσες
Azt mondod, hogy én nem az vagyok,
akit mindig kerestél
és ha tiéd is voltam,
most szólsz, hogy nem tartottál volna meg
Így szólsz - nem én vagyok az,
akit mindig kerestél...
S ha a tiéd is voltam - mondod -,
nem tartottál volna meg!
Μπορεί να μη μοιάζω
μ' όλα αυτά που ονειρεύεσαι
μα θα σε ξάφνιαζε
το πόσο σ' αγαπώ
Lehet, hogy nem hasonlítok
mindarra, amirõl álmodozol
de (talán) meglepne téged
az, hogy mennyire szeretlek!
Εσύ με βλέπεις σαν να είμαι κάτι πια περαστικό
ένα ασήμαντο ταξίδι και μικρό
μα φως μου εγώ δεν ικετεύω ούτε και παρακαλώ
αν το θες να μ' αγαπήσεις είμαι εδώ
μονάχα αν θες να μ' αγαπήσεις είμαι εδώ
Refren:
Úgy nézel rám, mintha csak egy járókelõ lennék már
egy rövid és jelentéktelen utazásnál
szemem fénye, de én nem könyörgök és nem is esdekelek
ha engem akarsz szeretni, én itt vagyok
De csak akkor, ha szeretni akarsz engem, én itt vagyok!
Είμαι το βήμα
που δεν έκανες ακόμα
που μια διστάζει η καρδιά
και μια το σώμα
Csak egy lépésre vagyok tõled
amit még nem tettél meg
mert egyszer a szíved fél,
máskor a tested tétovázik
Én vagyok az a lépés,
amit még nem tettél meg ( - máig...)
Mert hol a szíved fél,
hol a meg a tested tétovázik!
Κι αν νίκησε ο φόβος
την αγάπη που δεν ένιωσες
εγώ σ' αφήνω
να προσέχεις, σ' αγαπώ
És ha a félelem legyõzne
hogy irántam nem éreztél szerelmet
akkor én hagylak el
vedd észre, hogy szeretlek téged
És ha (mégis) legyõzte a félelem
a szerelmet, amit nem éreztél meg sosem,
én elengedlek;
vigyázz magadra, én szeretlek!
Κι εσύ με βλέπεις σαν να είμαι κάτι πια περαστικό
ένα ασήμαντο ταξίδι και μικρό
μα φως μου εγώ δεν ικετεύω ούτε και παρακαλώ
αν το θες να μ' αγαπήσεις είμαι εδώ
μονάχα αν θες να μ' αγαπήσεις είμαι εδώ
Refren:
És mintha valami járókelõ lennék, engem csak úgy nézel meg,
egy olyan utazáson, ami rövid, és jelentéktelen
Ám én - szemem fénye -, nem esdekelek, nem fohászkodok
ha azt akarod, hogy szeress engem, én itt vagyok!
De csak ha (igazán) akarod, hogy szeress; én itt vagyok!
είμαι εδώ
Itt vagyok...!
#55799Stratos 2008-03-31
Vrasna felkerült az általad említett dal a 'Zenetárba'!
Mint ez a nóta is, amit most kértek ebben a pillanatban...
Glykeria - Eisai To Lathos Mou
Είσαι το λάθος μου / Te vagy az én tévedésem
Στίχοι: Τάσος Βουγιατζής
Μουσική: Πόλυς Πελέλης
Πρώτη εκτέλεση: Γλυκερία
Αμέτρητα τα πέλαγα που έχω ταξιδέψει
βουνά ήταν τα κύματα και κόντρα ο καιρός
μα στη δική σου θάλασσα ποιός άνθρωπος ν΄αντέξει
σε μια στιγμή πώς έγινε ο έρωτας αυτός
Mérhetetlen már az út, hisz beutaztam annyi tengert...
Hegyekké nõttek a hullámok, s a rossz idõ folyton visszafelé kerget
Ám a Te óceánodnak mely halandó is állhatna ellent?
Egy perc se telt! Akkor e szerelem, hogyan történhetett?
Είσαι το λάθος μου που τόσο έχω αγαπήσει
ωκεανός εσύ βυθός που μ΄έχει φυλακίσει
και μια καρδιά πεθαίνει μόνη της τα βράδια
ωκεανός εσύ και οι αγάπες μου ναυάγια
Te vagy az én nagy tévedésem, kit annyira megszerettem
Mérhetetlen óceán, és mélység, minek foglyává lettem
És éjszakánként, egy magányos szív haldokol
Mérhetetlen óceán vagy, s a szerelmeim: hajóroncsok
Αμέτρητα τα πέλαγα που έχω ταξιδέψει
κι ο έρωτας αρχάγγελος στεριά προσωρινή
περίμενα το βλέμμα σου εδώ να επιστρέψει
στο τέλος το κατάλαβα δεν ήσουνα εκεί
Mérhetetlen már az út, hisz beutaztam annyi tengert...
s arkangyal a szerelem, talpalatnyi szárazföld; amely ideiglenes.
Vártam ám, hátha majd visszatér ide a tekinteted
De végül ráébredtem; nem voltál ott, nem is jártál erre.
Είσαι το λάθος μου που τόσο έχω αγαπήσει
ωκεανός εσύ βυθός που μ΄έχει φυλακίσει
και μια καρδιά πεθαίνει μόνη της τα βράδια
ωκεανός εσύ και οι αγάπες μου ναυάγια
Te vagy az én nagy tévedésem, kit annyira megszerettem
Mérhetetlen óceán, és mélység, minek foglyává lettem
És éjszakánként, egy magányos szív haldokol
Mérhetetlen óceán vagy, s a szerelmeim: hajóroncsok
------------------------------------------------------------------
You are my mistake
Without measure the open seas I have traveled
mountains where the waves and the weather counter
but in your sea who can survive
in one moment how has this love become
You are my mistake which I have so much loved
you are an ocean a bottom which has me imprisonment
and a heart is dying alone at night
you are an ocean and my love a shipwreck
Without measure the open seas I have traveled
and love is an archangel, a temporary land
I waited your look to return
in the end I understand tha you werent there
You are my mistake which I have so much loved
you are an ocean a bottom which has me imprisonment
and a heart is dying alone at night
you are an ocean and my love a shipwreck
Vrasna felkerült az általad említett dal a 'Zenetárba'!
Mint ez a nóta is, amit most kértek ebben a pillanatban...
Glykeria - Eisai To Lathos Mou
Είσαι το λάθος μου / Te vagy az én tévedésem
Στίχοι: Τάσος Βουγιατζής
Μουσική: Πόλυς Πελέλης
Πρώτη εκτέλεση: Γλυκερία
Αμέτρητα τα πέλαγα που έχω ταξιδέψει
βουνά ήταν τα κύματα και κόντρα ο καιρός
μα στη δική σου θάλασσα ποιός άνθρωπος ν΄αντέξει
σε μια στιγμή πώς έγινε ο έρωτας αυτός
Mérhetetlen már az út, hisz beutaztam annyi tengert...
Hegyekké nõttek a hullámok, s a rossz idõ folyton visszafelé kerget
Ám a Te óceánodnak mely halandó is állhatna ellent?
Egy perc se telt! Akkor e szerelem, hogyan történhetett?
Είσαι το λάθος μου που τόσο έχω αγαπήσει
ωκεανός εσύ βυθός που μ΄έχει φυλακίσει
και μια καρδιά πεθαίνει μόνη της τα βράδια
ωκεανός εσύ και οι αγάπες μου ναυάγια
Te vagy az én nagy tévedésem, kit annyira megszerettem
Mérhetetlen óceán, és mélység, minek foglyává lettem
És éjszakánként, egy magányos szív haldokol
Mérhetetlen óceán vagy, s a szerelmeim: hajóroncsok
Αμέτρητα τα πέλαγα που έχω ταξιδέψει
κι ο έρωτας αρχάγγελος στεριά προσωρινή
περίμενα το βλέμμα σου εδώ να επιστρέψει
στο τέλος το κατάλαβα δεν ήσουνα εκεί
Mérhetetlen már az út, hisz beutaztam annyi tengert...
s arkangyal a szerelem, talpalatnyi szárazföld; amely ideiglenes.
Vártam ám, hátha majd visszatér ide a tekinteted
De végül ráébredtem; nem voltál ott, nem is jártál erre.
Είσαι το λάθος μου που τόσο έχω αγαπήσει
ωκεανός εσύ βυθός που μ΄έχει φυλακίσει
και μια καρδιά πεθαίνει μόνη της τα βράδια
ωκεανός εσύ και οι αγάπες μου ναυάγια
Te vagy az én nagy tévedésem, kit annyira megszerettem
Mérhetetlen óceán, és mélység, minek foglyává lettem
És éjszakánként, egy magányos szív haldokol
Mérhetetlen óceán vagy, s a szerelmeim: hajóroncsok
------------------------------------------------------------------
You are my mistake
Without measure the open seas I have traveled
mountains where the waves and the weather counter
but in your sea who can survive
in one moment how has this love become
You are my mistake which I have so much loved
you are an ocean a bottom which has me imprisonment
and a heart is dying alone at night
you are an ocean and my love a shipwreck
Without measure the open seas I have traveled
and love is an archangel, a temporary land
I waited your look to return
in the end I understand tha you werent there
You are my mistake which I have so much loved
you are an ocean a bottom which has me imprisonment
and a heart is dying alone at night
you are an ocean and my love a shipwreck
#55798Asteri 2008-03-31
C-Real: An de se ksanado
Αν δε σε ξαναδώ / Ha nem láthatlak viszont
Μουσική/Στίχοι: C-Real
Είναι κάτι φορές, που θυμώνω
Κι είναι κάτι στιγμές, που αδιαφορώ
Μα όλα γύρω μιλούν για σένα μόνο
Πόσο θέλω ξανά να σε δω
Van úgy néha, hogy feldühítenek
és vannak olyan pillanatok, mikor nem törõdöm semmivel
de minden körülöttem, csak rólad beszél
hogy mennyire akarlak újralátni téged
Κι αν δε σε ξαναδώ
Τα μάτια μου θα κλείσω
Μια ζωγραφιά θα γίνεις
στο μυαλό
És ha újra nem láthatlak
a szememet behunyom majd
és a fejemben
egy kép leszel
Κι αν δε σε ξαναδώ
Δε θα ξαναδακρύσω
Μια ανάμνηση θα γίνεις
ν' αγαπώ
És ha újra nem láthatlak
megkönnyezni nem foglak
egy emlék leszel nekem
amit szerethetek
Είναι κάτι φορές, που σ' αγαπάω
Κι είναι κάποιες στιγμές, που σε μισώ
Πόσο ακόμα θα ζω για να πληρώνω
Για λάθη που ξέρεις καλά, φταίμε κι δυο
Van úgy néha, hogy szeretlek
és vannak bizonyos pillanatok, mikor gyûlöllek
mennyit élek még, hogy megfizessek a hibákért
amit te jól ismersz, hiszen mi tehetünk róla, mi ketten
Κι αν δε σε ξαναδώ
Τα μάτια μου θα κλείσω
Μια ζωγραφιά θα γίνεις
στο μυαλό
És ha újra nem láthatlak
a szememet behunyom majd
és a fejemben
egy kép leszel
Κι αν δε σε ξαναδώ
Δε θα ξαναδακρύσω
Μια ανάμνηση θα γίνεις
ν' αγαπώ
És ha újra nem láthatlak
megkönnyezni nem foglak
egy emlék leszel nekem
amit szerethetek
C-Real: An de se ksanado
Αν δε σε ξαναδώ / Ha nem láthatlak viszont
Μουσική/Στίχοι: C-Real
Είναι κάτι φορές, που θυμώνω
Κι είναι κάτι στιγμές, που αδιαφορώ
Μα όλα γύρω μιλούν για σένα μόνο
Πόσο θέλω ξανά να σε δω
Van úgy néha, hogy feldühítenek
és vannak olyan pillanatok, mikor nem törõdöm semmivel
de minden körülöttem, csak rólad beszél
hogy mennyire akarlak újralátni téged
Κι αν δε σε ξαναδώ
Τα μάτια μου θα κλείσω
Μια ζωγραφιά θα γίνεις
στο μυαλό
És ha újra nem láthatlak
a szememet behunyom majd
és a fejemben
egy kép leszel
Κι αν δε σε ξαναδώ
Δε θα ξαναδακρύσω
Μια ανάμνηση θα γίνεις
ν' αγαπώ
És ha újra nem láthatlak
megkönnyezni nem foglak
egy emlék leszel nekem
amit szerethetek
Είναι κάτι φορές, που σ' αγαπάω
Κι είναι κάποιες στιγμές, που σε μισώ
Πόσο ακόμα θα ζω για να πληρώνω
Για λάθη που ξέρεις καλά, φταίμε κι δυο
Van úgy néha, hogy szeretlek
és vannak bizonyos pillanatok, mikor gyûlöllek
mennyit élek még, hogy megfizessek a hibákért
amit te jól ismersz, hiszen mi tehetünk róla, mi ketten
Κι αν δε σε ξαναδώ
Τα μάτια μου θα κλείσω
Μια ζωγραφιά θα γίνεις
στο μυαλό
És ha újra nem láthatlak
a szememet behunyom majd
és a fejemben
egy kép leszel
Κι αν δε σε ξαναδώ
Δε θα ξαναδακρύσω
Μια ανάμνηση θα γίνεις
ν' αγαπώ
És ha újra nem láthatlak
megkönnyezni nem foglak
egy emlék leszel nekem
amit szerethetek
#55781Asteri 2008-03-30
C:Real: Tha perimeno
Θα περιμένω / Várni fogok
Μουσική/Στίχοι: Δαμάσχης Τάκης
Κάπου μακριά σκέφτομαι πως θα 'σαι
άδεια αγκαλιά μα μη λυπάσαι
στη μοναξιά μια παλιά εικόνα
κάθε στιγμή θα ζει αιώνια
Kápu makriá székftome posz thá' sze
ádja agaljá má mi lipásze
szti monakszjá mjá paljá ikóna
káthe sztigmí thá zí eónia
Belegondolok abba, hogy tõlem távol, hogyan leszel
üres öleléssel, nélkülem, de te ne sajnáld!
a magányban lesz egy régi kép
és minden pillanat örökké fog élni, megmarad
Valahol, messze, próbálom elképzelni, hogy érezheted magad?
Üres ugyan e két kar, de ne sajnálkozz rajtam!
Magányom közepette, van egy kép; egy régi...
Általa, minden pillanatunk századokig fog élni!
Refren:
Θα περιμένω χειμώνας θα ντυθώ
στο γκρίζο θα χαθώ μέχρι να φέρεις καλοκαίρι
Θα περιμένω η σκέψη σου φωτιά
τα κρύα πρωινά μέχρι μια μέρα να γυρίσεις
Thá periméno himónasz thá dithó
szto grízo thá hathó méhri ná férisz kalokéri
Thá periméno i szképszi szu fotjá
ta kría proiná méhri mjá méra ná giríszisz
Várom majd, hogy a tél szürkébe öltöztessem
és így eltünök, míg meghozod a nyarat nekem
várom majd a gondolatodat tüzét
a hideg reggeleken addig a napig, amíg vissza nem térsz
Majd várni fogok... a hideg télben majd ruhába burkolózok,
s a szürke ködbe veszek, míg el nem hozod a nyarat...
Várni fogok rád... (hisz) tûzforró rólad az ábránd,
s hidegek a reggelek, míg egy napon vissza nem térsz hozzám!
Θα περιμένω...
Thá periméno...
Várom majd...
Várni fogok...
Ξέρω καλά πως μαζί μου θα 'σαι
όπου κι αν πας όπου και να 'σαι
κι αν θα σε δω άραγε ποιος ξέρει
άνεμο ψάχνω να σε φέρει
Kszéro kalá posz mazí mu thá' sze
ópu ki án pász ópu ke ná' sze
ki án thá sze dó áraje pjósz kszéri
ánemo pszáhno ná sze féri
Tudom jól, hogy velem leszel
bárhova is mész, akárhol is legyél
ki tudja vajon, látlak-e még
közben én a szelet keresem, hogy visszahozzon téged
Jól tudom, hogy mindig velem leszel
Bárhová mész is, bárhol is leledzel!
És hogy látlak-e még? Vajon, ki tudja?
Szél után kutatok, mi a lényed visszafújja...!
C:Real: Tha perimeno
Θα περιμένω / Várni fogok
Μουσική/Στίχοι: Δαμάσχης Τάκης
Κάπου μακριά σκέφτομαι πως θα 'σαι
άδεια αγκαλιά μα μη λυπάσαι
στη μοναξιά μια παλιά εικόνα
κάθε στιγμή θα ζει αιώνια
Kápu makriá székftome posz thá' sze
ádja agaljá má mi lipásze
szti monakszjá mjá paljá ikóna
káthe sztigmí thá zí eónia
Belegondolok abba, hogy tõlem távol, hogyan leszel
üres öleléssel, nélkülem, de te ne sajnáld!
a magányban lesz egy régi kép
és minden pillanat örökké fog élni, megmarad
Valahol, messze, próbálom elképzelni, hogy érezheted magad?
Üres ugyan e két kar, de ne sajnálkozz rajtam!
Magányom közepette, van egy kép; egy régi...
Általa, minden pillanatunk századokig fog élni!
Refren:
Θα περιμένω χειμώνας θα ντυθώ
στο γκρίζο θα χαθώ μέχρι να φέρεις καλοκαίρι
Θα περιμένω η σκέψη σου φωτιά
τα κρύα πρωινά μέχρι μια μέρα να γυρίσεις
Thá periméno himónasz thá dithó
szto grízo thá hathó méhri ná férisz kalokéri
Thá periméno i szképszi szu fotjá
ta kría proiná méhri mjá méra ná giríszisz
Várom majd, hogy a tél szürkébe öltöztessem
és így eltünök, míg meghozod a nyarat nekem
várom majd a gondolatodat tüzét
a hideg reggeleken addig a napig, amíg vissza nem térsz
Majd várni fogok... a hideg télben majd ruhába burkolózok,
s a szürke ködbe veszek, míg el nem hozod a nyarat...
Várni fogok rád... (hisz) tûzforró rólad az ábránd,
s hidegek a reggelek, míg egy napon vissza nem térsz hozzám!
Θα περιμένω...
Thá periméno...
Várom majd...
Várni fogok...
Ξέρω καλά πως μαζί μου θα 'σαι
όπου κι αν πας όπου και να 'σαι
κι αν θα σε δω άραγε ποιος ξέρει
άνεμο ψάχνω να σε φέρει
Kszéro kalá posz mazí mu thá' sze
ópu ki án pász ópu ke ná' sze
ki án thá sze dó áraje pjósz kszéri
ánemo pszáhno ná sze féri
Tudom jól, hogy velem leszel
bárhova is mész, akárhol is legyél
ki tudja vajon, látlak-e még
közben én a szelet keresem, hogy visszahozzon téged
Jól tudom, hogy mindig velem leszel
Bárhová mész is, bárhol is leledzel!
És hogy látlak-e még? Vajon, ki tudja?
Szél után kutatok, mi a lényed visszafújja...!
#55774Asteri 2008-03-30
Evridiki & Valantis:
Δεν τελειώνουμε ποτέ
Ευρυδίκη & Βαλάντης
Τρεις του Φλεβάρη υπάρχεις παντού
ζεις στο κορμί μου, μου παίρνεις το νου
πέντε του Μάρτη πολλές διαφορές
λόγια καυγάδες μικρές συμφορές
Február 3.-a, mindenhol te létezel
élsz a testemben, elveszed az eszemet
Március 5.-e, köztünk sok a nézeteltérés
apróbb bajok, bántó szavak, veszekedés
Τρεις του Σεπτέμβρη σε θέλω πολύ
όρκους σου δίνω για μια ζωή
Πέντε τα Απρίλη με νεύρα πολλά
λάθη διαμάχες κανείς δε γελά
Szeptember 3.-a, nagyon akarlak téged
megesküszök mindenre neked, egy életre
Április 5.-e, nagy dühkitörések
tévedések, viták, nem mosolyog már egyikünk sem
Και δε τελειώνουμε ποτέ δε τελειώνουμε
γιατί μια αγάπη σαν κι αυτή δεν τελειώνει
κι αν κάπου-κάπου μας πονά μέσα στο αίμα μας ξανά
κυκλοφορεί και δυναμώνει
De nem fejezzük be, mi soha nem fejezzük be
mert egy szerelem, mint ez is, nem ér véget
és olykor-olykor ha fáj is nekünk, de bennünk a vérünkben
újra kering és megerõsít minket
Τρεις του Νοέμβρη δε ξέρεις τι λες
σβήνεις αγάπες ανοίγεις πληγές
πέντε του Μάη συγγνώμες φιλιά
σβήνει η καρδιά μας σημάδια παλιά
November 3.-a, nem tudod mit beszélsz
kioltod a szerelmünket, sebeket szakítasz fel
Május 5.-e, megbocsátások csókokkal
csillapodik a szívünk a régi sebek nyomaival
Τρεις του Γενάρη αλλάζουν χρονιές
λάθη συγγνώμη πικρές ενοχές
πέντε Δεκέμβρη θυμός που ξεσπά
φεύγεις δε φεύγω τα ίδια ξανά
Január 3.-a, változnak az idõk, telnek az évek
bocsánatkérés a hibákért, keserûség és bûnösség
December 5.-e, harag ami elõtör és elszabadul
te elmész, de én nem megyek, ismét itt maradok ugyanúgy...
Evridiki & Valantis:
Δεν τελειώνουμε ποτέ
Ευρυδίκη & Βαλάντης
Τρεις του Φλεβάρη υπάρχεις παντού
ζεις στο κορμί μου, μου παίρνεις το νου
πέντε του Μάρτη πολλές διαφορές
λόγια καυγάδες μικρές συμφορές
Február 3.-a, mindenhol te létezel
élsz a testemben, elveszed az eszemet
Március 5.-e, köztünk sok a nézeteltérés
apróbb bajok, bántó szavak, veszekedés
Τρεις του Σεπτέμβρη σε θέλω πολύ
όρκους σου δίνω για μια ζωή
Πέντε τα Απρίλη με νεύρα πολλά
λάθη διαμάχες κανείς δε γελά
Szeptember 3.-a, nagyon akarlak téged
megesküszök mindenre neked, egy életre
Április 5.-e, nagy dühkitörések
tévedések, viták, nem mosolyog már egyikünk sem
Και δε τελειώνουμε ποτέ δε τελειώνουμε
γιατί μια αγάπη σαν κι αυτή δεν τελειώνει
κι αν κάπου-κάπου μας πονά μέσα στο αίμα μας ξανά
κυκλοφορεί και δυναμώνει
De nem fejezzük be, mi soha nem fejezzük be
mert egy szerelem, mint ez is, nem ér véget
és olykor-olykor ha fáj is nekünk, de bennünk a vérünkben
újra kering és megerõsít minket
Τρεις του Νοέμβρη δε ξέρεις τι λες
σβήνεις αγάπες ανοίγεις πληγές
πέντε του Μάη συγγνώμες φιλιά
σβήνει η καρδιά μας σημάδια παλιά
November 3.-a, nem tudod mit beszélsz
kioltod a szerelmünket, sebeket szakítasz fel
Május 5.-e, megbocsátások csókokkal
csillapodik a szívünk a régi sebek nyomaival
Τρεις του Γενάρη αλλάζουν χρονιές
λάθη συγγνώμη πικρές ενοχές
πέντε Δεκέμβρη θυμός που ξεσπά
φεύγεις δε φεύγω τα ίδια ξανά
Január 3.-a, változnak az idõk, telnek az évek
bocsánatkérés a hibákért, keserûség és bûnösség
December 5.-e, harag ami elõtör és elszabadul
te elmész, de én nem megyek, ismét itt maradok ugyanúgy...
#55752Stratos 2008-03-30
Nem tudom, mi van velem máma... (Itt a tavasz?)
Lianos Giorgos:
Μην ξημερώνεις Κυριακή
/ Min Ksimeroneis Kiriaki / Ne virradj még, vasárnap!
Στίχοι: Δημήτρης Τσάφας
Μουσική: Κώστας Μηλιωτάκης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Λιανός
Θυμάμαι έψαχνες τα λόγια να μου πεις
αυτά που φώναζαν τα μάτια σου με πόνο
δεν τα κατάφερες και πώς να μου κρυφτείς
απλά μου είπες ότι θέλεις λίγο χρόνο
Emlékszem, szavak után kutattál, hogy kimondhasd
Azt, mit a szemeid fájdalmasan kiáltottak már messzirõl...
Nem sikerült, és most hogy is tudnád leplezni azt?
Egyszerûen annyit mondtál, hogy kell még egy kis idõ...
Κι αν δεν νοιάζεσαι πώς τα περνώ
κι αν δεν στέλνεις κανένα σου σημάδι
δεν πειράζει εγώ σε αγαπώ
κι ας χωρίσαμε Σάββατο βράδυ
S ha nem érdekel, hogy át hogyan is vészelem...
S ha nem is küldesz magadról valami jelet,
Nem számít! Én mégis szeretlek!
Még ha el is váltunk szombaton, este.
Μην ξημερώνεις Κυριακή, μην ξημερώνεις Κυριακή
άσε στο όνειρο να μένει η καρδιά μου
Μην ξημερώνεις Κυριακή αυτή τη δύσκολη στιγμή
άσε με μόνο μου στα Σαββατόβραδά μου
Ne virradj fel vasárnap, ne virradj még fel!
Hagyd hogy ott, az álomban maradjon a szívem!
Ne virradj fel vasárnap, ebben a nehéz helyzetben
Hagyj magamra még ott, abban a Szombat éjjelemben!
Θυμάμαι έψαχνες τη δύναμη να βρεις
για να μου πεις αυτά που ένιωθε η καρδιά σου
και δεν μπορούσες ούτε καν να το σκεφτείς
πως όλα αρχίζουν και τελειώνουν μ΄ένα γεια σου
Emlékszem, erõ után kutattál,
Hogy kimondhasd azt, amit a szíved érzett...
Nem sikerült, nem tudtad még átgondolni sem
Hogy minden egy kösszönéssel kezdõdik, s úgy is fejezõdik be...
Κι αν δεν νοιάζεσαι πώς τα περνώ
κι αν δεν στέλνεις κανένα σου σημάδι
δεν πειράζει εγώ σε αγαπώ
κι ας χωρίσαμε Σάββατο βράδυ
S ha nem érdekel, hogy át hogyan is vészelem...
S ha nem is küldesz magadról valami jelet,
Nem számít! Én mégis szeretlek!
Még ha el is váltunk szombaton, este.
Μην ξημερώνεις Κυριακή, μην ξημερώνεις Κυριακή
άσε στο όνειρο να μένει η καρδιά μου
Μην ξημερώνεις Κυριακή αυτή τη δύσκολη στιγμή
άσε με μόνο μου στα Σαββατόβραδά μου
Ne virradj fel vasárnap, ne virradj még fel!
Hagyd hogy ott, az álomban maradjon a szívem!
Ne virradj fel még vasárnap, ebben a nehéz helyzetben
Hagyj magamra még ott, abban a Szombat éjjelemben!
----------------------------------------------------------
Don't dawn Sunday
I remember you searched for the reasons to tell me
the things that your eyes shouted with pain
You didn't accomplish and how to hide to me
simply you told me that you need little time
And if you don't care how I go through
and if you don't send to someone your sign
it doesn't matter I love you
even though we separated Saturday night
Don't dawn Sunday, Don't dawn Sunday
leave the dream to stay in my heart
Don't dawn Sunday, this difficult moment
leave me alone on my Saturday night
I remember you searched to find the strenght
so to tell me what you felt in your heart,
And you couldn't even to think of that
how all start and end with one 'goodbye'
And if you don't care how I go through,
and if you don't send to someone your sigh
it doesn't matter I love you
even though we separated Saturday night
Don't dawn Sunday, don't dawn Sunday
leave the dream to stay in my heart
Don't dawn Sunday this difficult moment
leave me alone on my Saturday night
Nem tudom, mi van velem máma... (Itt a tavasz?)
Lianos Giorgos:
Μην ξημερώνεις Κυριακή
/ Min Ksimeroneis Kiriaki / Ne virradj még, vasárnap!
Στίχοι: Δημήτρης Τσάφας
Μουσική: Κώστας Μηλιωτάκης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Λιανός
Θυμάμαι έψαχνες τα λόγια να μου πεις
αυτά που φώναζαν τα μάτια σου με πόνο
δεν τα κατάφερες και πώς να μου κρυφτείς
απλά μου είπες ότι θέλεις λίγο χρόνο
Emlékszem, szavak után kutattál, hogy kimondhasd
Azt, mit a szemeid fájdalmasan kiáltottak már messzirõl...
Nem sikerült, és most hogy is tudnád leplezni azt?
Egyszerûen annyit mondtál, hogy kell még egy kis idõ...
Κι αν δεν νοιάζεσαι πώς τα περνώ
κι αν δεν στέλνεις κανένα σου σημάδι
δεν πειράζει εγώ σε αγαπώ
κι ας χωρίσαμε Σάββατο βράδυ
S ha nem érdekel, hogy át hogyan is vészelem...
S ha nem is küldesz magadról valami jelet,
Nem számít! Én mégis szeretlek!
Még ha el is váltunk szombaton, este.
Μην ξημερώνεις Κυριακή, μην ξημερώνεις Κυριακή
άσε στο όνειρο να μένει η καρδιά μου
Μην ξημερώνεις Κυριακή αυτή τη δύσκολη στιγμή
άσε με μόνο μου στα Σαββατόβραδά μου
Ne virradj fel vasárnap, ne virradj még fel!
Hagyd hogy ott, az álomban maradjon a szívem!
Ne virradj fel vasárnap, ebben a nehéz helyzetben
Hagyj magamra még ott, abban a Szombat éjjelemben!
Θυμάμαι έψαχνες τη δύναμη να βρεις
για να μου πεις αυτά που ένιωθε η καρδιά σου
και δεν μπορούσες ούτε καν να το σκεφτείς
πως όλα αρχίζουν και τελειώνουν μ΄ένα γεια σου
Emlékszem, erõ után kutattál,
Hogy kimondhasd azt, amit a szíved érzett...
Nem sikerült, nem tudtad még átgondolni sem
Hogy minden egy kösszönéssel kezdõdik, s úgy is fejezõdik be...
Κι αν δεν νοιάζεσαι πώς τα περνώ
κι αν δεν στέλνεις κανένα σου σημάδι
δεν πειράζει εγώ σε αγαπώ
κι ας χωρίσαμε Σάββατο βράδυ
S ha nem érdekel, hogy át hogyan is vészelem...
S ha nem is küldesz magadról valami jelet,
Nem számít! Én mégis szeretlek!
Még ha el is váltunk szombaton, este.
Μην ξημερώνεις Κυριακή, μην ξημερώνεις Κυριακή
άσε στο όνειρο να μένει η καρδιά μου
Μην ξημερώνεις Κυριακή αυτή τη δύσκολη στιγμή
άσε με μόνο μου στα Σαββατόβραδά μου
Ne virradj fel vasárnap, ne virradj még fel!
Hagyd hogy ott, az álomban maradjon a szívem!
Ne virradj fel még vasárnap, ebben a nehéz helyzetben
Hagyj magamra még ott, abban a Szombat éjjelemben!
----------------------------------------------------------
Don't dawn Sunday
I remember you searched for the reasons to tell me
the things that your eyes shouted with pain
You didn't accomplish and how to hide to me
simply you told me that you need little time
And if you don't care how I go through
and if you don't send to someone your sign
it doesn't matter I love you
even though we separated Saturday night
Don't dawn Sunday, Don't dawn Sunday
leave the dream to stay in my heart
Don't dawn Sunday, this difficult moment
leave me alone on my Saturday night
I remember you searched to find the strenght
so to tell me what you felt in your heart,
And you couldn't even to think of that
how all start and end with one 'goodbye'
And if you don't care how I go through,
and if you don't send to someone your sigh
it doesn't matter I love you
even though we separated Saturday night
Don't dawn Sunday, don't dawn Sunday
leave the dream to stay in my heart
Don't dawn Sunday this difficult moment
leave me alone on my Saturday night
#55751Stratos 2008-03-30
A fenti klipp megjegyzései közt akadtam erre a keresett nótára...
Odysseas Tsakalos:
Δεν πειράζει / Den peirazei / Nem számít
Στίχοι: Οδυσσέας Τσάκαλος
Μουσική: Οδυσσέας Τσάκαλος
Πρώτη εκτέλεση: Οδυσσέας Τσάκαλος
Δεν πειράζει, δεν πειράζει
αν δε θες να μου μιλάς
αν κρυφά μόνο κοιτάζεις
κι όλο μούτρα μου κρατάς.
Nem számít! Nem számít már,
ha nem akarsz hozzám beszélni,
ha csak titokban nézel rám,
és folyton csak képeket vágsz.
Μη σε νοιάζει, μη σε νοιάζει
δε θα σπάσει το σχοινί
σαν παιχνίδι να μας μοιάζει
δίχως τέλος και αρχή
Ne érdekeljen! Már ne érdekeljen,
nem fog elszakadni a cérna
mint valami játék, olyan legyen
és ne legyen se vég, se kezdet...!
Γιατί τα μάτια σου εγώ έχω φιλήσει
στην αγκαλιά σου η καρδιά μου έχει σβήσει
κι οι δυο μας πήγαμε σε όνειρα με τάξη
μαζί σου αγάπη μου εγώ έχω πετάξει
Mert én a szemeidet már megcsókoltam,
és az öledben a szívem kialudt, azon nyomban
szépen rendben haladtunk az álmok útján,
Tevéled, kedvesem, én repültem már
Δεν πειράζει, δεν πειράζει
όταν φτάνω κι ειν' αργά
ούτε θέλω να τρομάζεις
όταν ζούμε χωριστά
Nem számít! Nem számít már,
ha odaérek, és már régen késõ,
s azt sem akarom, hogy rémületbe ess
amikor elvállunk mi ketten
Μη σε νοιάζει, μη σε νοιάζει
άμα λείπει το φιλί
σαν παιχνίδι να μας μοιάζει
πάμε πάλι απ την αρχή
Ne érdeklejen! Ne érdekeljen óh,
ha hiányzik, az a csók
mint egy játék, ahhoz hasonlítson
és induljunk újra onnan, ahol az indulópont
Γιατί τα μάτια σου εγώ έχω φιλήσει
στην αγκαλιά σου η καρδιά μου έχει σβήσει
κι οι δυο μας πήγαμε σε όνειρα με τάξη
μαζί σου αγάπη μου εγώ έχω πετάξει.
Mert én a szemeidet már megcsókoltam,
és az öledben a szívem kialudt, azon nyomban
szépen rendben haladtunk az álmok útján,
Tevéled, kedvesem, én repültem már
Δεν αντέχω άλλο έλα,
έλα πάρε με αγκαλιά
να πεθάνουμε στα γέλια
να 'ναι πάλι όπως παλιά
Nem bírom tovább, jöjj velem!
Gyere, és végy az öledbe!
Hogy kacagjuk magunkat halálra,
S hogy minden menjen úgy mint korábban!
(LIVE) :
A fenti klipp megjegyzései közt akadtam erre a keresett nótára...
Odysseas Tsakalos:
Δεν πειράζει / Den peirazei / Nem számít
Στίχοι: Οδυσσέας Τσάκαλος
Μουσική: Οδυσσέας Τσάκαλος
Πρώτη εκτέλεση: Οδυσσέας Τσάκαλος
Δεν πειράζει, δεν πειράζει
αν δε θες να μου μιλάς
αν κρυφά μόνο κοιτάζεις
κι όλο μούτρα μου κρατάς.
Nem számít! Nem számít már,
ha nem akarsz hozzám beszélni,
ha csak titokban nézel rám,
és folyton csak képeket vágsz.
Μη σε νοιάζει, μη σε νοιάζει
δε θα σπάσει το σχοινί
σαν παιχνίδι να μας μοιάζει
δίχως τέλος και αρχή
Ne érdekeljen! Már ne érdekeljen,
nem fog elszakadni a cérna
mint valami játék, olyan legyen
és ne legyen se vég, se kezdet...!
Γιατί τα μάτια σου εγώ έχω φιλήσει
στην αγκαλιά σου η καρδιά μου έχει σβήσει
κι οι δυο μας πήγαμε σε όνειρα με τάξη
μαζί σου αγάπη μου εγώ έχω πετάξει
Mert én a szemeidet már megcsókoltam,
és az öledben a szívem kialudt, azon nyomban
szépen rendben haladtunk az álmok útján,
Tevéled, kedvesem, én repültem már
Δεν πειράζει, δεν πειράζει
όταν φτάνω κι ειν' αργά
ούτε θέλω να τρομάζεις
όταν ζούμε χωριστά
Nem számít! Nem számít már,
ha odaérek, és már régen késõ,
s azt sem akarom, hogy rémületbe ess
amikor elvállunk mi ketten
Μη σε νοιάζει, μη σε νοιάζει
άμα λείπει το φιλί
σαν παιχνίδι να μας μοιάζει
πάμε πάλι απ την αρχή
Ne érdeklejen! Ne érdekeljen óh,
ha hiányzik, az a csók
mint egy játék, ahhoz hasonlítson
és induljunk újra onnan, ahol az indulópont
Γιατί τα μάτια σου εγώ έχω φιλήσει
στην αγκαλιά σου η καρδιά μου έχει σβήσει
κι οι δυο μας πήγαμε σε όνειρα με τάξη
μαζί σου αγάπη μου εγώ έχω πετάξει.
Mert én a szemeidet már megcsókoltam,
és az öledben a szívem kialudt, azon nyomban
szépen rendben haladtunk az álmok útján,
Tevéled, kedvesem, én repültem már
Δεν αντέχω άλλο έλα,
έλα πάρε με αγκαλιά
να πεθάνουμε στα γέλια
να 'ναι πάλι όπως παλιά
Nem bírom tovább, jöjj velem!
Gyere, és végy az öledbe!
Hogy kacagjuk magunkat halálra,
S hogy minden menjen úgy mint korábban!
(LIVE) :
#55749Stratos 2008-03-30
Így vagyok vele én is, mint az alábbi hozzászóló:
Τώρα που το ξαναβλέπω-ακούω μ' αρέσει πιο πολύ. (Μην βαριέσαι γράψε κανένα σχόλιο) ~ azaz
- Most, hogy újra látom - hallgatom, egyre jobban tetszik! (Lehet hozzászólni, ha nem vagytok restek!)
Portokaloglou Nikos / Haris Aleksiou / Haroula Aleksiou:
Ο Άγνωστος / Az ismeretlen
Μουσική/Στίχοι: Πορτοκάλογλου Νίκος
(Haris Aleksiou / Αλεξίου Χάρις elõadásában lett ismert a dal)
Κάποιος σε σκοτώνει, κάποιος σου γελά
Κάποιος σε γλιτώνει μες απ' τη φωτιά
Κι όπως ξημερώνει, κάποιος σε ξυπνά
Το όνειρο τελειώνει κι όλα είναι γνωστά
Van, aki halálra szekál, és van, aki nevet reád
Van, aki aki megment téged, a tûz poklán át
S ahogy megvirrad, van, aki ébresztget
Az álomnak vége, s újra a régi lett minden
Μα είν' ένας άγνωστος στην πόρτα και χτυπάει
Και περιμένει να του ανοίξεις μόνο εσύ
Είν' ένας άγνωστος εκεί, και σου ζητάει
Να βγεις, να παίξετε οι δυο σας στην αυλή
Ám, egy ismeretlen áll az ajtónál, és kopogtat
És azt várja, hogy ajtót nyiss neki; te magad
Egy ismeretlen áll odakünn, és reád vár
Hogy kimenj vele az udvarra, vele és játssz
Δίπλα σου κοιμάται, δίπλα σου ξυπνά
Ντύνεται, φοβάται και δεν σου μιλά
Άγνωστος και ξένος, σκύβει, σε φιλά
Πάντα αγαπημένος, πάντα μακριά
Te melletted alszik, és melletted ébredez
Felöltözik, fél, és ezért, nem szól semmit sem
Ismeretlen, és idegen - fölédhajol; reád csókot lehel
Örökké szeretõ, és folyton csak távozó idegen
Είν' ένας άγνωστος στην πόρτα και χτυπάει...
Ám, egy ismeretlen áll az ajtónál, és kopogtat
Így vagyok vele én is, mint az alábbi hozzászóló:
Τώρα που το ξαναβλέπω-ακούω μ' αρέσει πιο πολύ. (Μην βαριέσαι γράψε κανένα σχόλιο) ~ azaz
- Most, hogy újra látom - hallgatom, egyre jobban tetszik! (Lehet hozzászólni, ha nem vagytok restek!)
Portokaloglou Nikos / Haris Aleksiou / Haroula Aleksiou:
Ο Άγνωστος / Az ismeretlen
Μουσική/Στίχοι: Πορτοκάλογλου Νίκος
(Haris Aleksiou / Αλεξίου Χάρις elõadásában lett ismert a dal)
Κάποιος σε σκοτώνει, κάποιος σου γελά
Κάποιος σε γλιτώνει μες απ' τη φωτιά
Κι όπως ξημερώνει, κάποιος σε ξυπνά
Το όνειρο τελειώνει κι όλα είναι γνωστά
Van, aki halálra szekál, és van, aki nevet reád
Van, aki aki megment téged, a tûz poklán át
S ahogy megvirrad, van, aki ébresztget
Az álomnak vége, s újra a régi lett minden
Μα είν' ένας άγνωστος στην πόρτα και χτυπάει
Και περιμένει να του ανοίξεις μόνο εσύ
Είν' ένας άγνωστος εκεί, και σου ζητάει
Να βγεις, να παίξετε οι δυο σας στην αυλή
Ám, egy ismeretlen áll az ajtónál, és kopogtat
És azt várja, hogy ajtót nyiss neki; te magad
Egy ismeretlen áll odakünn, és reád vár
Hogy kimenj vele az udvarra, vele és játssz
Δίπλα σου κοιμάται, δίπλα σου ξυπνά
Ντύνεται, φοβάται και δεν σου μιλά
Άγνωστος και ξένος, σκύβει, σε φιλά
Πάντα αγαπημένος, πάντα μακριά
Te melletted alszik, és melletted ébredez
Felöltözik, fél, és ezért, nem szól semmit sem
Ismeretlen, és idegen - fölédhajol; reád csókot lehel
Örökké szeretõ, és folyton csak távozó idegen
Είν' ένας άγνωστος στην πόρτα και χτυπάει...
Ám, egy ismeretlen áll az ajtónál, és kopogtat