Isten hozott HKrisztian!
Tessék egy Dalarasos - Anemologiot:
Az én kedvenc Anemologiom pedig, a következõ:
A zeneszerzõ (Thanos Mikroutsikos, aki az Andreas Mikroutsikos testvére), meg a Dionisis Tsaknis énekel.
Lassú az elején, gyors a végén.
Nagyon jó a szövege, de nagyon nehéz is, ez inkább egy vers!
Anemologio
Στίχοι: Κώστας Τριπολίτης
Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας
Άλλες ερμηνείες: Διονύσης Τσακνής
Έβγαλε βρώμα η ιστορία ότι ξοφλήσαμε
είμαστε λέει το παρατράγουδο στα ωραία άσματα
και επιτέλους σκασμός οι ρήτορες πολύ μιλήσαμε
στο εξής θα παίζουμε σ' αυτό το θίασο μόνο ως φαντάσματα
A múlt elõszedte a mocskot, hogy törlesszünk
Már bûzlött a dolog, hogy lejárt a mi idõnk
azt mondják, hogy mi vagyunk a kilengés a csodás dalokban
és végül halgass! Mi szónokok már sokat beszéltünk
Hallgass (kussolj) végre
a jövõben csak mint látomások szerepelünk ebben a társulatban
ezentúl, csak mint szellemek (fantomok) fogunk játszani ebben a társulatban.
Κάτω οι σημαίες στις λεωφόρους που παρελάσαμε
άλλαξαν λέει τ' ανεμολόγια και οι ορίζοντες
μας κάνουν χάρη που μας ανέχονται και που γελάσαμε
τώρα δημόσια θα έχουν μικρόφωνο μόνο οι γνωρίζοντες
Zászlók alatt a körutakon, ahol felvonultunk
Le a zászlókkal az utakról , ahol felvonoltunk
azt mondják, megváltoztak a szélrózsák és a látóhatárok
szivességet tesznek nekünk, hogy megtûrnek minket és ahol mi nevettünk............és (azt) hogy nevettünk
ott most csak az államilag elismerteknek van mikrofonjuk
ezentúl csak ,mint szellemek (fantomok)fogunk játszani ebben a társulatban.
Βγήκαν δελτία και επισήμως ανακοινώθηκε
είμαστε λάθος μες το κεφάλαιο του λάθος λήμματος
ο σάπιος κόσμος εκεί που σάπιζε ξανατονώθηκε
κι οι εξεγέρσεις μας είναι εν γένει εκτός του κλίματος
Közlemények jelentek meg és hivatalosan kihirdették
a rovatban a hibák mi vagyunk, a szócikkek hibái
a korhadt világ ott ahol elkorhadt, újra felpezsdül
és a felkeléseink általában légkörön (közhangulaton) kívüli
Δήλωσε η τσούλα η ιστορία ότι γεράσαμε
τις εμμονές μας περισυλλέγουνε τα σκουπιδιάρικα
όνειρα ξένα ράκη αλλότρια ζητωκραυγάσαμε
και τώρα εισπράττουμε απ' την εξέδρα μας βροχή δεκάρικα
A cafka történelem kinyilvánította, hogy megöregedtünk
és a kitartásainkat összeszedte a szemetesautó
idegen álmokat és idegen rongyokat éljeneztünk
és most a pódiumunkról krajcáros esõt kapunk
Ξέσκισε η πόρνη η ιστορία αρχαία οράματα
τώρα για σέρβις μας ξαποστέλνει και για χαμόμηλο
την παρθενιά της επανορθώσαμε σφιχτά με ράμματα
την κουβαλήσαμε και μας κουβάλησε στον ανεμόμυλο
Széttépte a szajha történelem az õsi reményeket
és most javításra és kamillázasra zavar minket
az ártatlanságát helyreállítottuk szoros öltésekkel
mi vittük õt és õ vitt minket a szélmalomba
Isten hozott HKrisztian!
Tessék egy Dalarasos - Anemologiot:
Az én kedvenc Anemologiom pedig, a következõ:
A zeneszerzõ (Thanos Mikroutsikos, aki az Andreas Mikroutsikos testvére), meg a Dionisis Tsaknis énekel.
Lassú az elején, gyors a végén.
Nagyon jó a szövege, de nagyon nehéz is, ez inkább egy vers!
Anemologio
Στίχοι: Κώστας Τριπολίτης
Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας
Άλλες ερμηνείες: Διονύσης Τσακνής
Έβγαλε βρώμα η ιστορία ότι ξοφλήσαμε
είμαστε λέει το παρατράγουδο στα ωραία άσματα
και επιτέλους σκασμός οι ρήτορες πολύ μιλήσαμε
στο εξής θα παίζουμε σ' αυτό το θίασο μόνο ως φαντάσματα
A múlt elõszedte a mocskot, hogy törlesszünk
Már bûzlött a dolog, hogy lejárt a mi idõnk
azt mondják, hogy mi vagyunk a kilengés a csodás dalokban
és végül halgass! Mi szónokok már sokat beszéltünk
Hallgass (kussolj) végre
a jövõben csak mint látomások szerepelünk ebben a társulatban
ezentúl, csak mint szellemek (fantomok) fogunk játszani ebben a társulatban.
Κάτω οι σημαίες στις λεωφόρους που παρελάσαμε
άλλαξαν λέει τ' ανεμολόγια και οι ορίζοντες
μας κάνουν χάρη που μας ανέχονται και που γελάσαμε
τώρα δημόσια θα έχουν μικρόφωνο μόνο οι γνωρίζοντες
Zászlók alatt a körutakon, ahol felvonultunk
Le a zászlókkal az utakról , ahol felvonoltunk
azt mondják, megváltoztak a szélrózsák és a látóhatárok
szivességet tesznek nekünk, hogy megtûrnek minket és ahol mi nevettünk............és (azt) hogy nevettünk
ott most csak az államilag elismerteknek van mikrofonjuk
ezentúl csak ,mint szellemek (fantomok)fogunk játszani ebben a társulatban.
Βγήκαν δελτία και επισήμως ανακοινώθηκε
είμαστε λάθος μες το κεφάλαιο του λάθος λήμματος
ο σάπιος κόσμος εκεί που σάπιζε ξανατονώθηκε
κι οι εξεγέρσεις μας είναι εν γένει εκτός του κλίματος
Közlemények jelentek meg és hivatalosan kihirdették
a rovatban a hibák mi vagyunk, a szócikkek hibái
a korhadt világ ott ahol elkorhadt, újra felpezsdül
és a felkeléseink általában légkörön (közhangulaton) kívüli
Δήλωσε η τσούλα η ιστορία ότι γεράσαμε
τις εμμονές μας περισυλλέγουνε τα σκουπιδιάρικα
όνειρα ξένα ράκη αλλότρια ζητωκραυγάσαμε
και τώρα εισπράττουμε απ' την εξέδρα μας βροχή δεκάρικα
A cafka történelem kinyilvánította, hogy megöregedtünk
és a kitartásainkat összeszedte a szemetesautó
idegen álmokat és idegen rongyokat éljeneztünk
és most a pódiumunkról krajcáros esõt kapunk
Ξέσκισε η πόρνη η ιστορία αρχαία οράματα
τώρα για σέρβις μας ξαποστέλνει και για χαμόμηλο
την παρθενιά της επανορθώσαμε σφιχτά με ράμματα
την κουβαλήσαμε και μας κουβάλησε στον ανεμόμυλο
Széttépte a szajha történelem az õsi reményeket
és most javításra és kamillázasra zavar minket
az ártatlanságát helyreállítottuk szoros öltésekkel
mi vittük õt és õ vitt minket a szélmalomba
#51604HKrisztián 2008-01-25
És van még egy másik csodálatos dal is, Melina Kana - Minoraki
Nagyon köszönöm!
És van még egy másik csodálatos dal is, Melina Kana - Minoraki
Nagyon köszönöm!
#51599HKrisztián 2008-01-25
Nem gyõzök csodálkozni, meg persze zenét hallgatni, mennyi jó dal van itt.
Beletelik egy kis idõbe mire ezt a 74 oldalt áttanulmányozom.
S nagyon örülök, hogy a fonetikus dalszöveg is itt van, remélve elõbb-utóbb így meg tudom tanulni a görög betûk olvasását.
Szeretnék kérni Tõletek két számot, amit a youtube-on találtam. Remélem nektek is tetszeni fog, s le tudjátok fordítani.
Dalaras - Anemologio
és
Haris Aleksiou - oi filoi mou xaramata
Köszönöm elõre is és gratulálok e csodás oldalhoz.
Krisztián
Nem gyõzök csodálkozni, meg persze zenét hallgatni, mennyi jó dal van itt.
Beletelik egy kis idõbe mire ezt a 74 oldalt áttanulmányozom.
S nagyon örülök, hogy a fonetikus dalszöveg is itt van, remélve elõbb-utóbb így meg tudom tanulni a görög betûk olvasását.
Szeretnék kérni Tõletek két számot, amit a youtube-on találtam. Remélem nektek is tetszeni fog, s le tudjátok fordítani.
Dalaras - Anemologio
és
Haris Aleksiou - oi filoi mou xaramata
Köszönöm elõre is és gratulálok e csodás oldalhoz.
Krisztián
#51512Alpheta 2008-01-24
Sziasztok, szia Stratos!
Jó ideje nem jártam erre és mit látok? Egyre több és több gyönyörû dal kerül fel az oldalra!! Gratulálok a fordítóknak! :D
Hoztam én is nektek egy dalt; egyszer régen még nekem énekelte ezt valaki... és az egyik örök kedvencem marad (azért Melina hangja az igazi ;) ).
A fordítás hiányzik - de biztos akad itt egy vállalkozó szellemû ember...
Stratos: Bár minden óhajod így teljesülne!!! :P
Melina kana / Μελίνα Κανά -
Μιλώ για σένα / / Miló já széna / Rólad mesélek...
Μιλώ με τα ψηλά, τα απάτητα βουνά
και τους μιλώ για σένα
πως έχεις ομορφιά και φρύδια τοξωτά
σαν πέτρινα γεφύρια.
Miló me tá pszilá, tá apátita vuná
ke tusz miló já széna
pósz éhisz omorfjá ke frídja tokszotá
szán pétrina gefírja
Magas hegyekhez szólok, hová láb még nem lépett,
és rólad beszélek nekik, rólad mesélek.
Hogy milyen gyönyörû vagy, s íves szép szemöldököd,
mint ama hídak, melyeket szoktak emelni; kõbõl!
Και μ' απάντησαν:
Τα γεφύρια χορταριάζουν.
Άμοιρη ψυχή μην ξεγελαστείς.
Ke m' apándiszan:
Tá gefírja hortarjázun.
Ámiri pszihí mín kszegelasztísz.
S õk így feleltek:
A kõhídakat gyom lepi el, gaz, s más gyepek...
Te szerencsétlen lélek, nehogy bolondá tegyenek!
Μιλώ με του ουρανού τα μαύρα σύννεφα
και τους μιλώ για σένα
πως όταν περπατάς, γλυκά όπου πατάς
η στέρφα γη ανθίζει.
Miló me tu uranú tá mávra színefa
ke tusz miló já széna
posz ótan perpatász, gliká ópu patász
i sztérfa gí anthízi.
Felszólok a fekete fellegekhez, az égbe,
és rólad beszélek nekik, rólad mesélek.
Hogy amikor édesen lépdelsz, ahová lépsz, minden mézzé válik
s még a terméketlen föld is kivirágzik!
Και μ' απάντησαν:
Η γη ανθίζει εκεί που θέλει.
Άμοιρη ψυχή μην ξεγελαστείς.
Ke m' apándiszan:
I gí anthízi ekí pu thélí.
Ámiri pszihí mín kszegelasztísz.
S õk így feleltek:
A föld ahol akar, ott él, és ott virágzik,
Te szegény lélek, lehet, hogy valaki csak ámít!
Μιλώ με τις πηγές που ζούνε μοναχές
και τους μιλώ για σένα
πως όταν με κοιτάς, σαν λες πως μ' αγαπάς
αγγέλοι φτερουγίζουν.
Miló me tisz pigész pu zúne monahész
ke tusz miló já széna
posz ótan me kitász, szán lész posz m' agapász
angéli fterujízun.
A feltörõ forrásokhoz szólok, kik magányosan élnek,
és rólad beszélek nekik, rólad mesélek.
Hogy amikor rámveted tekinteted, mintha azt mondanád: szeretlek,
s körülöttünk, szárnyas angyalok rebbennek!
Και μ' απάντησαν:
Είναι χάρτινοι οι αγγέλοι.
Άμοιρη ψυχή μην ξεγελαστείς.
Ke m'apándiszan:
Íne hártni í angéli.
Ámiri pszihí mín kszejelasztísz.
S õk így feleltek:
Azok az angyalok papírból vannak,
Szerencsétlen lélek, lehet, hogy becsapnak!
Sziasztok, szia Stratos!
Jó ideje nem jártam erre és mit látok? Egyre több és több gyönyörû dal kerül fel az oldalra!! Gratulálok a fordítóknak! :D
Hoztam én is nektek egy dalt; egyszer régen még nekem énekelte ezt valaki... és az egyik örök kedvencem marad (azért Melina hangja az igazi ;) ).
A fordítás hiányzik - de biztos akad itt egy vállalkozó szellemû ember...
Stratos: Bár minden óhajod így teljesülne!!! :P
Melina kana / Μελίνα Κανά -
Μιλώ για σένα / / Miló já széna / Rólad mesélek...
Μιλώ με τα ψηλά, τα απάτητα βουνά
και τους μιλώ για σένα
πως έχεις ομορφιά και φρύδια τοξωτά
σαν πέτρινα γεφύρια.
Miló me tá pszilá, tá apátita vuná
ke tusz miló já széna
pósz éhisz omorfjá ke frídja tokszotá
szán pétrina gefírja
Magas hegyekhez szólok, hová láb még nem lépett,
és rólad beszélek nekik, rólad mesélek.
Hogy milyen gyönyörû vagy, s íves szép szemöldököd,
mint ama hídak, melyeket szoktak emelni; kõbõl!
Και μ' απάντησαν:
Τα γεφύρια χορταριάζουν.
Άμοιρη ψυχή μην ξεγελαστείς.
Ke m' apándiszan:
Tá gefírja hortarjázun.
Ámiri pszihí mín kszegelasztísz.
S õk így feleltek:
A kõhídakat gyom lepi el, gaz, s más gyepek...
Te szerencsétlen lélek, nehogy bolondá tegyenek!
Μιλώ με του ουρανού τα μαύρα σύννεφα
και τους μιλώ για σένα
πως όταν περπατάς, γλυκά όπου πατάς
η στέρφα γη ανθίζει.
Miló me tu uranú tá mávra színefa
ke tusz miló já széna
posz ótan perpatász, gliká ópu patász
i sztérfa gí anthízi.
Felszólok a fekete fellegekhez, az égbe,
és rólad beszélek nekik, rólad mesélek.
Hogy amikor édesen lépdelsz, ahová lépsz, minden mézzé válik
s még a terméketlen föld is kivirágzik!
Και μ' απάντησαν:
Η γη ανθίζει εκεί που θέλει.
Άμοιρη ψυχή μην ξεγελαστείς.
Ke m' apándiszan:
I gí anthízi ekí pu thélí.
Ámiri pszihí mín kszegelasztísz.
S õk így feleltek:
A föld ahol akar, ott él, és ott virágzik,
Te szegény lélek, lehet, hogy valaki csak ámít!
Μιλώ με τις πηγές που ζούνε μοναχές
και τους μιλώ για σένα
πως όταν με κοιτάς, σαν λες πως μ' αγαπάς
αγγέλοι φτερουγίζουν.
Miló me tisz pigész pu zúne monahész
ke tusz miló já széna
posz ótan me kitász, szán lész posz m' agapász
angéli fterujízun.
A feltörõ forrásokhoz szólok, kik magányosan élnek,
és rólad beszélek nekik, rólad mesélek.
Hogy amikor rámveted tekinteted, mintha azt mondanád: szeretlek,
s körülöttünk, szárnyas angyalok rebbennek!
Και μ' απάντησαν:
Είναι χάρτινοι οι αγγέλοι.
Άμοιρη ψυχή μην ξεγελαστείς.
Ke m'apándiszan:
Íne hártni í angéli.
Ámiri pszihí mín kszejelasztísz.
S õk így feleltek:
Azok az angyalok papírból vannak,
Szerencsétlen lélek, lehet, hogy becsapnak!
#51501Stratos 2008-01-23
Azt írja Asteri, nem bír ezzel a nótával, és feladja... :shock:
De én oly annyira nem hiszek neki, hogy vakon felrakom...! :twisted:
Annál is inkább, mert annyira jó kis nóta volt ez, annak idején... :P
Jó-jó, :roll: kicsit kifoltoztam itt-ott... (jól-rosszul :oops: ), de nem von le semmit az érdembõl!) :wink:
Vangelis Germanos: Sklavos sou gia panta
Σκλάβος σου για πάντα / A rabszolgád örökre...
Στίχοι: Βαγγέλης Γερμανός
Μουσική: Βαγγέλης Γερμανός
Πρώτη εκτέλεση: Βαγγέλης Γερμανός / Vagélisz Germanósz
Αν κοιτάξω πίσω πριν να σε γνωρίσω
οι τροχοί στην άμμο σαν τρελοί στριφογυρνάνε
κι έρχεσαι απ' το βάθος έκσταση και πάθος
το παιχνίδι χάνω πάρε με κοντά σου να 'μαι θέλω
Ha visszgondolok arra, - mielõtt téged megismertelek volna...
A kerekek a homokban, ó milyen õrülten pörögve-forognak...!
És elõjössz a mélybõl - mily eksztázis ez, és szenvedés!
A játékot elvesztettem, végy - közel - magad mellé! Úgy lennék...
Σκλάβος σου για πάντα μωρό μου
σκλάβος σου για πάντα να 'μαι
σκλάβος σου για πάντα θα μαι
σκλάβος σου για πάντα
...Örökre a rabszolgád, igen! Kedvesem
A rabszolgád örökre, óh, hadd legyek!
Örökre a rabszolgád, igen, az leszek!
Örökkön-örökké a rabszolgád... ( Kedvesem!)
Θα σε περιμένω στο συνηθισμένο
ραντεβού στο Φλοίσβο στις εννέα στο φανάρι
κι απ' τον κόσμο μου όλο το γλυκό σου πόνο
στην καρδιά θα κρύβω έρωτά μου ζαβολιάρη θέλω
Várni fogok rád a szokott helyen -a találkán
A Randi ott; a Fliszvo-nál, 9-kor a lámpánál!
És a világomból minden fájdalmadat, mi édes és kegyetlen
Majd a szívembe rejtem! Mocskos szerelmem! Hadd legyek...
Σκλάβος σου για πάντα μωρό μου
σκλάβος σου για πάντα να 'μαι
σκλάβος σου για πάντα θα μαι
σκλάβος σου για πάντα μωρό μου
...Örökre a rabszolgád, igen! Kedvesem
A rabszolgád örökre, óh, hadd legyek!
Örökre a rabszolgád, igen, az leszek!
Örökkön-örökké a rabszolgád...Ó, Kedvesem!
Αν γυρίσεις μ' άλλον θα 'ναι γιατί μάλλον
για καρδιά έχεις πέτρα τις πληγές μου μέτρα κι έλα
έλα αγκάλιασέ με παρηγόρησέ με
φόβος κι αγωνία μη μ' αφήνεις μες στην τρέλα θέλω
Ha Mással térsz vissza, az csak azért lehet,
Mert kõ van a szíved helyett! Nézd, vedd számba sebeimet, s jöjj el!
Jöjj el, s ölelj át engem! Vígasztaljál meg!
Félelem, és gyötrelem... Ne hagyj benn az õrületben! Hadd legyek...
Σκλάβος σου για πάντα μωρό μου
σκλάβος σου για πάντα να 'μαι
σκλάβος σου για πάντα θα μαι
σκλάβος σου για πάντα μωρό μου
...Örökre a rabszolgád, igen! Kedvesem
A rabszolgád örökre, óh, hadd legyek!
Örökre a rabszolgád, igen, az leszek!
Örökkön-örökké a rabszolgád... Ó, Kedvesem!
Azt írja Asteri, nem bír ezzel a nótával, és feladja... :shock:
De én oly annyira nem hiszek neki, hogy vakon felrakom...! :twisted:
Annál is inkább, mert annyira jó kis nóta volt ez, annak idején... :P
Jó-jó, :roll: kicsit kifoltoztam itt-ott... (jól-rosszul :oops: ), de nem von le semmit az érdembõl!) :wink:
Vangelis Germanos: Sklavos sou gia panta
Σκλάβος σου για πάντα / A rabszolgád örökre...
Στίχοι: Βαγγέλης Γερμανός
Μουσική: Βαγγέλης Γερμανός
Πρώτη εκτέλεση: Βαγγέλης Γερμανός / Vagélisz Germanósz
Αν κοιτάξω πίσω πριν να σε γνωρίσω
οι τροχοί στην άμμο σαν τρελοί στριφογυρνάνε
κι έρχεσαι απ' το βάθος έκσταση και πάθος
το παιχνίδι χάνω πάρε με κοντά σου να 'μαι θέλω
Ha visszgondolok arra, - mielõtt téged megismertelek volna...
A kerekek a homokban, ó milyen õrülten pörögve-forognak...!
És elõjössz a mélybõl - mily eksztázis ez, és szenvedés!
A játékot elvesztettem, végy - közel - magad mellé! Úgy lennék...
Σκλάβος σου για πάντα μωρό μου
σκλάβος σου για πάντα να 'μαι
σκλάβος σου για πάντα θα μαι
σκλάβος σου για πάντα
...Örökre a rabszolgád, igen! Kedvesem
A rabszolgád örökre, óh, hadd legyek!
Örökre a rabszolgád, igen, az leszek!
Örökkön-örökké a rabszolgád... ( Kedvesem!)
Θα σε περιμένω στο συνηθισμένο
ραντεβού στο Φλοίσβο στις εννέα στο φανάρι
κι απ' τον κόσμο μου όλο το γλυκό σου πόνο
στην καρδιά θα κρύβω έρωτά μου ζαβολιάρη θέλω
Várni fogok rád a szokott helyen -a találkán
A Randi ott; a Fliszvo-nál, 9-kor a lámpánál!
És a világomból minden fájdalmadat, mi édes és kegyetlen
Majd a szívembe rejtem! Mocskos szerelmem! Hadd legyek...
Σκλάβος σου για πάντα μωρό μου
σκλάβος σου για πάντα να 'μαι
σκλάβος σου για πάντα θα μαι
σκλάβος σου για πάντα μωρό μου
...Örökre a rabszolgád, igen! Kedvesem
A rabszolgád örökre, óh, hadd legyek!
Örökre a rabszolgád, igen, az leszek!
Örökkön-örökké a rabszolgád...Ó, Kedvesem!
Αν γυρίσεις μ' άλλον θα 'ναι γιατί μάλλον
για καρδιά έχεις πέτρα τις πληγές μου μέτρα κι έλα
έλα αγκάλιασέ με παρηγόρησέ με
φόβος κι αγωνία μη μ' αφήνεις μες στην τρέλα θέλω
Ha Mással térsz vissza, az csak azért lehet,
Mert kõ van a szíved helyett! Nézd, vedd számba sebeimet, s jöjj el!
Jöjj el, s ölelj át engem! Vígasztaljál meg!
Félelem, és gyötrelem... Ne hagyj benn az õrületben! Hadd legyek...
Σκλάβος σου για πάντα μωρό μου
σκλάβος σου για πάντα να 'μαι
σκλάβος σου για πάντα θα μαι
σκλάβος σου για πάντα μωρό μου
...Örökre a rabszolgád, igen! Kedvesem
A rabszolgád örökre, óh, hadd legyek!
Örökre a rabszolgád, igen, az leszek!
Örökkön-örökké a rabszolgád... Ó, Kedvesem!
#51435petros 2008-01-22
Egy nagyon jó dalra leltem rá!
Ksilina Spathia (Ξύλινα Σπαθιά) / Fakardok együttes
Sakis koncert:
Λιωμένο παγωτό / Lioméno pagotó / Olvadt fagylalt /
Στίχοι: Παύλος Παυλίδης
Μουσική: Παύλος Παυλίδης
Πρώτη εκτέλεση: Ξύλινα Σπαθιά / Ksiliná Spathia
Κάποιος κοιτάει την ώρα
κάποιος στο δρόμο τρέχει
κάπου σε κάποια χώρα
τώρα μπορεί να βρέχει
Valaki rápillant az órára
Valaki meg az úton rohan
Valahol, valamely országban
Lehet, hogy esõ zuhog mostan
Και μένα τι με νοιάζει
εδώ έχει πάντα ήλιο
μόνο που με τρομάζει
οπότε λέω θα φύγω
είχα πει θα φύγω, είχα πει
Engem ez miért érdekelne,
Hiszen itt folyton süt a nap?!
Csak, ami megrémít engem,
Hogy amikor azt mondom majd;
Elmegyek innét, el! - csak a szám nagy...
Κι όμως είμαι ακόμα εδώ
κι αυτό το καλοκαίρι
λιωμένο παγωτό κολλάει στο χέρι
κάποιος κοιτάει την ώρα
κάποιος στον δρόμο τρέχει
είμαι ακόμα εδώ
Hisz, mégis itt vagyok!
Itt, ezen a nyáron is
Elolvadt, s ragad a kezemen a fagyi
Valaki rápillant az órára
Valaki meg az úton rohan
És én még itt; 'ragadok'
Έχει αδειάσει η πόλη
γυρνάω στη παραλία
έχουνε φύγει όλοι
η ώρα πήγε μια
Kiürült a város
Visszatérek a partra
Mindenki eltávozott
És már egy óra van
Και μένα τι με νοιάζει
εδώ έχει πάντα ήλιο
μόνο που με τρομάζει
οπότε λέω θα φύγω
είχα πει θα φύγω είχα πει
Engem ez miért érdekelne,
Hiszen itt folyton süt a nap?!
Csak, ami megrémít engem,
Hogy amikor azt mondom majd;
Elmegyek innét, el! - csak a szám nagy...
Κι όμως είμαι ακόμα εδώ
κι αυτό το καλοκαίρι
λιωμένο παγωτό κολλάει στο χέρι
κάποιος κοιτάει την ώρα
κάποιος στο δρόμο τρέχει
είμαι ακόμα εδώ
Hisz, mégis itt vagyok!
Itt, ezen a nyáron is
Elolvadt, s ragad a kezemen a fagyi
Valaki rápillant az órára
Valaki meg az úton rohan
S én folyton itt; 'ragadok'
-----------------------------------------------------------
Melt ice cream / Olvadt Jégkrém
Someone is looking at the time
someone is running on the street
somewhere in some country
now it might be raining
Van, aki csak az idõt bámulja,
Van, aki rohangál az utcán
Van olyan vidék
Ahol talán esik (az esõ)
but why should I care
here it's always sunny
the only thing that I fear
always when I say I 'll go
I had said I would go, I had said
De miért foglalkoznék vele
Itt mindig süt (a nap)
Az egyetlen dolog, amitõl félek
hogy amikor azt mondom lelépek innen
Mindig csak a szám jár
but I am still here
again this summer
melt ice cream, sticks on my hand
someone is looking at the time
someone is running on the street
and I am still here
De még mindig itt vagyok
Ismét nyár van
Olvadt a jégkrém, ragad kezemen
Valaki bámulja az idõt
Valaki rohangál az utcán
És én még mindig itt vagyok
the city has emptied
I go back to the beach
everybody is gone
and it's now 1 o' clock
A város kiürült
Visszamegyek a tengerpartra
Mindenki elment
És most 1 óra van
but why should I care
here it's always sunny
the only thing that I fear
always when I say I 'll go
I had said I would go, I had said
De miért foglalkoznék vele
Itt mindig süt (a nap)
Az egyetlen dolog, amitõl félek
hogy amikor azt mondom lelépek innen
Mindig csak a szám jár
but I am still here
again this summer
melt ice cream, sticks on my hand
someone is looking at the time
someone is running on the street
and I am still here
De még mindig itt vagyok
Ismét nyár van
Olvadt a jégkrém, ragad a kezemen
Valaki bámulja az idõt
Valaki rohangál az utcán
És én még mindig itt vagyok
Egy nagyon jó dalra leltem rá!
Ksilina Spathia (Ξύλινα Σπαθιά) / Fakardok együttes
Sakis koncert:
Λιωμένο παγωτό / Lioméno pagotó / Olvadt fagylalt /
Στίχοι: Παύλος Παυλίδης
Μουσική: Παύλος Παυλίδης
Πρώτη εκτέλεση: Ξύλινα Σπαθιά / Ksiliná Spathia
Κάποιος κοιτάει την ώρα
κάποιος στο δρόμο τρέχει
κάπου σε κάποια χώρα
τώρα μπορεί να βρέχει
Valaki rápillant az órára
Valaki meg az úton rohan
Valahol, valamely országban
Lehet, hogy esõ zuhog mostan
Και μένα τι με νοιάζει
εδώ έχει πάντα ήλιο
μόνο που με τρομάζει
οπότε λέω θα φύγω
είχα πει θα φύγω, είχα πει
Engem ez miért érdekelne,
Hiszen itt folyton süt a nap?!
Csak, ami megrémít engem,
Hogy amikor azt mondom majd;
Elmegyek innét, el! - csak a szám nagy...
Κι όμως είμαι ακόμα εδώ
κι αυτό το καλοκαίρι
λιωμένο παγωτό κολλάει στο χέρι
κάποιος κοιτάει την ώρα
κάποιος στον δρόμο τρέχει
είμαι ακόμα εδώ
Hisz, mégis itt vagyok!
Itt, ezen a nyáron is
Elolvadt, s ragad a kezemen a fagyi
Valaki rápillant az órára
Valaki meg az úton rohan
És én még itt; 'ragadok'
Έχει αδειάσει η πόλη
γυρνάω στη παραλία
έχουνε φύγει όλοι
η ώρα πήγε μια
Kiürült a város
Visszatérek a partra
Mindenki eltávozott
És már egy óra van
Και μένα τι με νοιάζει
εδώ έχει πάντα ήλιο
μόνο που με τρομάζει
οπότε λέω θα φύγω
είχα πει θα φύγω είχα πει
Engem ez miért érdekelne,
Hiszen itt folyton süt a nap?!
Csak, ami megrémít engem,
Hogy amikor azt mondom majd;
Elmegyek innét, el! - csak a szám nagy...
Κι όμως είμαι ακόμα εδώ
κι αυτό το καλοκαίρι
λιωμένο παγωτό κολλάει στο χέρι
κάποιος κοιτάει την ώρα
κάποιος στο δρόμο τρέχει
είμαι ακόμα εδώ
Hisz, mégis itt vagyok!
Itt, ezen a nyáron is
Elolvadt, s ragad a kezemen a fagyi
Valaki rápillant az órára
Valaki meg az úton rohan
S én folyton itt; 'ragadok'
-----------------------------------------------------------
Melt ice cream / Olvadt Jégkrém
Someone is looking at the time
someone is running on the street
somewhere in some country
now it might be raining
Van, aki csak az idõt bámulja,
Van, aki rohangál az utcán
Van olyan vidék
Ahol talán esik (az esõ)
but why should I care
here it's always sunny
the only thing that I fear
always when I say I 'll go
I had said I would go, I had said
De miért foglalkoznék vele
Itt mindig süt (a nap)
Az egyetlen dolog, amitõl félek
hogy amikor azt mondom lelépek innen
Mindig csak a szám jár
but I am still here
again this summer
melt ice cream, sticks on my hand
someone is looking at the time
someone is running on the street
and I am still here
De még mindig itt vagyok
Ismét nyár van
Olvadt a jégkrém, ragad kezemen
Valaki bámulja az idõt
Valaki rohangál az utcán
És én még mindig itt vagyok
the city has emptied
I go back to the beach
everybody is gone
and it's now 1 o' clock
A város kiürült
Visszamegyek a tengerpartra
Mindenki elment
És most 1 óra van
but why should I care
here it's always sunny
the only thing that I fear
always when I say I 'll go
I had said I would go, I had said
De miért foglalkoznék vele
Itt mindig süt (a nap)
Az egyetlen dolog, amitõl félek
hogy amikor azt mondom lelépek innen
Mindig csak a szám jár
but I am still here
again this summer
melt ice cream, sticks on my hand
someone is looking at the time
someone is running on the street
and I am still here
De még mindig itt vagyok
Ismét nyár van
Olvadt a jégkrém, ragad a kezemen
Valaki bámulja az idõt
Valaki rohangál az utcán
És én még mindig itt vagyok
#51427vrasna 2008-01-22
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Szia Strato! Tényleg jó a fotód! Egy új 'embert' kaptunk? Az is jó, hogy Nino egyik számát is most feltetted. Most egy újabb szám is megtalálható ,az 'olos o kosmos'. Így már könnyebben megtaláltam a dal szöveget a stixoi-n is. Egyre több dalt találunk így meg....
Jorgo! Úgy látszik csak álom marad, hogy egyszer gazdag leszek, és virágszirmokat szórjak a kedvenc elõadóim koncertjén!!(De az álom nem baj?!)
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Szia Strato! Tényleg jó a fotód! Egy új 'embert' kaptunk? Az is jó, hogy Nino egyik számát is most feltetted. Most egy újabb szám is megtalálható ,az 'olos o kosmos'. Így már könnyebben megtaláltam a dal szöveget a stixoi-n is. Egyre több dalt találunk így meg....
Jorgo! Úgy látszik csak álom marad, hogy egyszer gazdag leszek, és virágszirmokat szórjak a kedvenc elõadóim koncertjén!!(De az álom nem baj?!)
#51412Jorgos 2008-01-22
Igy van, annita9!
Πάνος Κιάμος - Έχω πονέσει γι' αυτή :
VIDEO:
Igy van, annita9!
Πάνος Κιάμος - Έχω πονέσει γι' αυτή :
VIDEO:
#51411annita9 2008-01-22
Az Εχώ πονέσει για αυτήν címû dal nem Panos Kiamosnak a száma?
Az Εχώ πονέσει για αυτήν címû dal nem Panos Kiamosnak a száma?
#51409Jorgos 2008-01-22
(Strato, nagyon jó az új képed!
Nagyon tetszett a fenti 'bomba' fordítás is!)
Ez a Gianna Terzi (Γιάννα Τερζή),
a hires Pashalis Terzis (Πασχάλης Τερζής) kislánya!
Stratos: Köszönöm Jorgo!
Sajnos, a Tartalomjegyzéket haladéktalanul frissítenem kellene, mert az elõzõ hozzászólásba tett számot is kénytelen voltam megváltoztatni, és kicserélni, mivel korábban már felhívtam rá a figyelmet...
( )
(Kislány-nem kislány..,Tényleg bomba; õ is!), csak elfeledkeztem róla...
Jorgo! És azt is megköszönném, ha volna energiád arra, hogy a görög rap szöveget is beleírd a fenti dalba...!
(Strato, nagyon jó az új képed!
Nagyon tetszett a fenti 'bomba' fordítás is!)
Ez a Gianna Terzi (Γιάννα Τερζή),
a hires Pashalis Terzis (Πασχάλης Τερζής) kislánya!
Stratos: Köszönöm Jorgo!
Sajnos, a Tartalomjegyzéket haladéktalanul frissítenem kellene, mert az elõzõ hozzászólásba tett számot is kénytelen voltam megváltoztatni, és kicserélni, mivel korábban már felhívtam rá a figyelmet...
( )
(Kislány-nem kislány..,Tényleg bomba; õ is!), csak elfeledkeztem róla...
Jorgo! És azt is megköszönném, ha volna energiád arra, hogy a görög rap szöveget is beleírd a fenti dalba...!