Aktív témák
| #50805 Stratos 2008-01-10 |
| ˝Sziasztok!
Panos Kiamosról nem volt szó még itt a fórumon(vagy én nem láttam),pedig õ is nagyon jó énekes! Ezért gondoltam,felteszek tõle pár videót...˝ - annita9 Szia Annita! Szerintem kattints az elsõ oldalra ezen a fórumon, és aztán, szerintem érdemes azt a KEDVENCEK-be menteni...! Innét, néhány kattintással a Tartalomjegyzékben - ha tudod az elõadó vezetéknevét - elvileg, mindig ellenõrízni lehet (ha nem maradok le nagyon a jegyzék frissítésével), hogy a kérdéses elõadótól található-e a Fórumon nóta...? Jelenleg pl., három dal szerepel ott Kiamostól, ebbõl a második le is van fordítva! : :arrow: Tehát, ha tudni akarod, volt-e már szó valakirõl; elõször keress rá, hátha rátalálsz... Athina Routsi - Na Psakseis Na Me Vreis Να ψάξεις να με βρεις / Keress, hogy rám találj! Στίχοι: Χριστόδουλος Σιγανός Μουσική: Χριστόδουλος Σιγανός Πρώτη εκτέλεση: Αθηνά Ρούτση / Routsi Athina Δύσκολο παιχνίδι η ζωή θέλει δύο και ένα νικητή μα εγώ στο ορκίζομαι πως δε θα φοβηθώ Nehéz játék az élet két fél kell hozzá, és egy nyertes De én esküszöm neked hogy nem ijedek meg! Προσπαθώ να μην παγιδευτώ και τον ερωτά μου να αρνηθώ εγώ στο ορκίζομαι θα πω το σ' αγαπώ Próbálok ügyelni arra, hogy csapdába ne essek, és hogy megtagadjam a szerelmet De én esküszöm neked, kimondom még majd; szeretlek! Κι αν φύγεις μακρυά στη διαδρομή χαθείς αν νιώσεις μοναξιά να ψάξεις να με βρεις S ha messzire utazol, vagy eltévedsz az úton, s ha úgy érzed, folytogat a magány, keress fel, hogy rám találj! Κι αν φύγεις μακριά αν δεν ονειρευτείς αν νιώσεις μοναξιά να ψάξεις να με βρεις S ha messzire utazol, vagy ha már nem álmodozol, s ha úgy érzed, folytogat a magány keress fel, hogy rám találj! Δύσκολο παιχνίδι η ζωή κι αν στον χρόνο χάνεται η στιγμή εγώ στο ορκίζομαι πως δε θα φοβηθώ Nem játék az élet, nehéz feladat s ha egyszer az idõben elvész a pillanat; én esküszöm neked, hogy nem ijedek meg! Θα γιατρέψω ό,τι σε πονά δυο φτερά θα βάλω στη καρδιά εγώ στο ορκίζομαι για σένα μόνο ζω Meggyógyítom, bármi is fájna, a szívemre öltök két szárnyat, s én esküszöm néked, hogy csak teérted élek! Κι αν φύγεις μακριά στην διαδρομή χαθείς αν νιώσεις μοναξιά να ψάξεις να με βρεις S ha messzire utazol, vagy eltévedsz az úton, s ha úgy érzed, folytogat a magány keress fel, hogy rám találj! Κι αν φύγεις μακριά αν δεν ονειρευτείς αν νιώσεις μοναξιά να ψάξεις να με βρεις S ha messzire utazol, s ha már nem álmodozol, s ha úgy érzed, folytogat a magány, keress fel, hogy rám találj! Να ψάξεις να με βρεις (2007) - Αθηνά Ρούτση |
| ˝Sziasztok!
Panos Kiamosról nem volt szó még itt a fórumon(vagy én nem láttam),pedig õ is nagyon jó énekes! Ezért gondoltam,felteszek tõle pár videót...˝ - annita9 Szia Annita! Szerintem kattints az elsõ oldalra ezen a fórumon, és aztán, szerintem érdemes azt a KEDVENCEK-be menteni...! Innét, néhány kattintással a Tartalomjegyzékben - ha tudod az elõadó vezetéknevét - elvileg, mindig ellenõrízni lehet (ha nem maradok le nagyon a jegyzék frissítésével), hogy a kérdéses elõadótól található-e a Fórumon nóta...? Jelenleg pl., három dal szerepel ott Kiamostól, ebbõl a második le is van fordítva! : :arrow: Tehát, ha tudni akarod, volt-e már szó valakirõl; elõször keress rá, hátha rátalálsz... Athina Routsi - Na Psakseis Na Me Vreis Να ψάξεις να με βρεις / Keress, hogy rám találj! Στίχοι: Χριστόδουλος Σιγανός Μουσική: Χριστόδουλος Σιγανός Πρώτη εκτέλεση: Αθηνά Ρούτση / Routsi Athina Δύσκολο παιχνίδι η ζωή θέλει δύο και ένα νικητή μα εγώ στο ορκίζομαι πως δε θα φοβηθώ Nehéz játék az élet két fél kell hozzá, és egy nyertes De én esküszöm neked hogy nem ijedek meg! Προσπαθώ να μην παγιδευτώ και τον ερωτά μου να αρνηθώ εγώ στο ορκίζομαι θα πω το σ' αγαπώ Próbálok ügyelni arra, hogy csapdába ne essek, és hogy megtagadjam a szerelmet De én esküszöm neked, kimondom még majd; szeretlek! Κι αν φύγεις μακρυά στη διαδρομή χαθείς αν νιώσεις μοναξιά να ψάξεις να με βρεις S ha messzire utazol, vagy eltévedsz az úton, s ha úgy érzed, folytogat a magány, keress fel, hogy rám találj! Κι αν φύγεις μακριά αν δεν ονειρευτείς αν νιώσεις μοναξιά να ψάξεις να με βρεις S ha messzire utazol, vagy ha már nem álmodozol, s ha úgy érzed, folytogat a magány keress fel, hogy rám találj! Δύσκολο παιχνίδι η ζωή κι αν στον χρόνο χάνεται η στιγμή εγώ στο ορκίζομαι πως δε θα φοβηθώ Nem játék az élet, nehéz feladat s ha egyszer az idõben elvész a pillanat; én esküszöm neked, hogy nem ijedek meg! Θα γιατρέψω ό,τι σε πονά δυο φτερά θα βάλω στη καρδιά εγώ στο ορκίζομαι για σένα μόνο ζω Meggyógyítom, bármi is fájna, a szívemre öltök két szárnyat, s én esküszöm néked, hogy csak teérted élek! Κι αν φύγεις μακριά στην διαδρομή χαθείς αν νιώσεις μοναξιά να ψάξεις να με βρεις S ha messzire utazol, vagy eltévedsz az úton, s ha úgy érzed, folytogat a magány keress fel, hogy rám találj! Κι αν φύγεις μακριά αν δεν ονειρευτείς αν νιώσεις μοναξιά να ψάξεις να με βρεις S ha messzire utazol, s ha már nem álmodozol, s ha úgy érzed, folytogat a magány, keress fel, hogy rám találj! Να ψάξεις να με βρεις (2007) - Αθηνά Ρούτση |
| #50801 Jorgos 2008-01-10 |
| Nem tudom, lehet hogy a duett a feleségével a leghíresebb.
A 'skorpia zoi' is elég nagy sláger lett.
A végén 60-as évek slágereinek feldolgozásait énekelte (Pashalis, Lakis Jordanelli, Robert Williams - ezek is görögök, csak ilyen a nevük - feldolgozásait). Ez a Robert Williams az Eurovizios Dalfesztiválon is énekelt.
Mint peldaul:
Το κορίτσι του φίλου μου / To koritsi tou filou mou / A barátom barátnõje - Lakis Jordanelli, vagy a:
Pashalis és az Olympians :
Το κορίτσι του Μάη / To koríci tu Mai - / Május leánya
Στίχοι: Σέβη Τηλιακού
Μουσική: Robbie Van Leeuwen
Πρώτη εκτέλεση: Πασχάλης & Olympians ( Ντουέτο )
Στην πλάτη ρίχνεις τα μαλλιά
φοράς κορδέλα βυσσινιά
τα βλέφαρα ζωγραφιστά
στο στήθος φυλαχτά.
A hajad a hátadra veted,
a bíborvörös szalagot benne viseled
Hosszú szempillád kifestett
a melleden meg: amulett.
Σε λένε το κορίτσι του Μάη
μα... στην καρδιά σου η αγάπη δε χωράει...
Úgy is hívnak téged: Május leánya
ám... szívedbe nem fér szerelem, csak a hiánya...!
Στο χρυσαφί σου μενταγιόν
έχεις γράψει σ' αγαπώ
μα δε μιλάς ποτέ γι' αγάπη
και λες πως είναι κουτό.
A medallion aranyába
belevésted : szeretlek, imádlak!
Ám, a szerelemrõl sosem beszélsz
csak annyit mondasz - ez buta képtelenség!
Σε λένε....
Úgy is hívnak téged: Május leánya...
Köszi a dalt, Jorgo! Cserébe tõlem is; egy régi magyar együttes száma...
Illés - Szörényi, Bródy - A bolond lány
Na és a régi nagyok szuperkoncertje 2001-bõl (A három együttes: Metro, Illés, Omega)
|
| Nem tudom, lehet hogy a duett a feleségével a leghíresebb.
A 'skorpia zoi' is elég nagy sláger lett.
A végén 60-as évek slágereinek feldolgozásait énekelte (Pashalis, Lakis Jordanelli, Robert Williams - ezek is görögök, csak ilyen a nevük - feldolgozásait). Ez a Robert Williams az Eurovizios Dalfesztiválon is énekelt.
Mint peldaul:
Το κορίτσι του φίλου μου / To koritsi tou filou mou / A barátom barátnõje - Lakis Jordanelli, vagy a:
Pashalis és az Olympians :
Το κορίτσι του Μάη / To koríci tu Mai - / Május leánya
Στίχοι: Σέβη Τηλιακού
Μουσική: Robbie Van Leeuwen
Πρώτη εκτέλεση: Πασχάλης & Olympians ( Ντουέτο )
Στην πλάτη ρίχνεις τα μαλλιά
φοράς κορδέλα βυσσινιά
τα βλέφαρα ζωγραφιστά
στο στήθος φυλαχτά.
A hajad a hátadra veted,
a bíborvörös szalagot benne viseled
Hosszú szempillád kifestett
a melleden meg: amulett.
Σε λένε το κορίτσι του Μάη
μα... στην καρδιά σου η αγάπη δε χωράει...
Úgy is hívnak téged: Május leánya
ám... szívedbe nem fér szerelem, csak a hiánya...!
Στο χρυσαφί σου μενταγιόν
έχεις γράψει σ' αγαπώ
μα δε μιλάς ποτέ γι' αγάπη
και λες πως είναι κουτό.
A medallion aranyába
belevésted : szeretlek, imádlak!
Ám, a szerelemrõl sosem beszélsz
csak annyit mondasz - ez buta képtelenség!
Σε λένε....
Úgy is hívnak téged: Május leánya...
Köszi a dalt, Jorgo! Cserébe tõlem is; egy régi magyar együttes száma...
Illés - Szörényi, Bródy - A bolond lány
Na és a régi nagyok szuperkoncertje 2001-bõl (A három együttes: Metro, Illés, Omega)
|
| #50790 vrasna 2008-01-10 |
| Szia Jorgo! Köszi az információt.... Kérdésem: Labis Livieratosnak mi a leghíresebb száma...Hátha így beugrik, hogy mégis csak ismerem... 1993-as Elle magazinban találtam egy képet Euh/Evi Adamról, ott épp vörös hajú.
Tényleg szép nõ.... 1992 óta gyûjtöm a görög dalokat, de sajnos ezek még csak magnókazettán vannak meg, de szerencsére egyre több számot sikerül letölteni az internet segítségével, így a legkedvesebbet Mitropanostól a S' anazito sth Saloniki-t...Remélem egyszer sikerül az összeset egy cd-re írni...Lehet, hogy pár évet még kell várnom erre...
Mindenkinek jó zenehallgatást kívánok, és nagyon szép napsütéses idõt, mert a nyár még sajnos messze van.... |
| Szia Jorgo! Köszi az információt.... Kérdésem: Labis Livieratosnak mi a leghíresebb száma...Hátha így beugrik, hogy mégis csak ismerem... 1993-as Elle magazinban találtam egy képet Euh/Evi Adamról, ott épp vörös hajú.
Tényleg szép nõ.... 1992 óta gyûjtöm a görög dalokat, de sajnos ezek még csak magnókazettán vannak meg, de szerencsére egyre több számot sikerül letölteni az internet segítségével, így a legkedvesebbet Mitropanostól a S' anazito sth Saloniki-t...Remélem egyszer sikerül az összeset egy cd-re írni...Lehet, hogy pár évet még kell várnom erre...
Mindenkinek jó zenehallgatást kívánok, és nagyon szép napsütéses idõt, mert a nyár még sajnos messze van.... |
| #50785 annita9 2008-01-10 |
| Sziasztok!
Panos Kiamosról nem volt szó még itt a fórumon(vagy én nem láttam),
pedig õ is nagyon jó énekes! Ezért gondoltam, felteszek tõle pár videót,
hátha valakinek megtetszik:
Eisai pantou: Πάνος Κιάμος - Είσαι παντού | Panos Kiamos - Eisai pantou
Exw ponesei gia autin:
Gyrna se mena:
Ennek a számnak is fenn van már a szövege a Fórumon: :arrow:
Ase me mia nyxta mono:
Άσε με μια νύχτα μόνο / Engedj el egy éjszakára!
Πάνος Κιάμος -
Στίχοι: Αργύρης Αράπης
Μουσική: Βασίλης Γαβριηλίδης
Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Κιάμος
Θέλω απόψε να βγω
τον εαυτό μου να βρω
σαν μια σκέψη να ζω στο μυαλό σου
Και με φίλους παλιούς
κολλητούς και γνωστούς
ξενυχτώ μα θα΄ρθώ στ΄όνειρό σου
El szeretnék menni - ki innen -,
hogy önmagamat megkeressem,
s csak mint gondolat legyek ott a tudatodban
És a régi barátokkal
ismerõssel, haverokkal,
hajnalig virrasszak, de majd eljöjjek álmodban
Ασε με μια νύχτα μόνο
λάθη κάνοντας να λιώνω
να πονέσω να ματώσω
πόσο σ΄αγαπώ να νιώσω
Ασε με μια νύχτα μόνο
χώρια σου να μετανιώνω
τις πληγές μου να μετράω
να μην έχω πού να πάω
Engedj el, csak egy éjszakára
bûnbe esve, magam emésszem halálra
hogy érezzem a fájdalmat, hogy szenvedjek
s hogy átélhessem; mennyire szeretlek!
Engedj el, csak egy éjszakára,
hogy - tõled távol - emésszen a bánat,
a sajgó sebeimet megszámláljam,
s hely se legyen, hová botorkáljak
Θέλω μια νύχτα να δεις
πως φεύγω χωρίς να μου πεις
για μένα πως νιώθεις πολλά που δεν ξέρω
Απ΄τις δικές μου στιγμές
του πόνου να δω τις χαρές
να ζήσω μακριά σου να πω υποφέρω
Szeretném, ha látnád egy éjjel,
ahogy elmegyek, anélkül, hogy szólnál - érted? -,
hogy irántam mit is érzel, s mennyi mindent nem tudok...
Az én rövid pillanatnyi idõmben
lássam a fájdalmat, s az örömet
hogy tõled távol élve mondhassam; szenvedek
Ασε με μια νύχτα μόνο
λάθη κάνοντας να λιώνω
να πονέσω να ματώσω
πόσο σ΄αγαπώ να νιώσω
Ασε με μια νύχτα μόνο
χώρια σου να μετανιώνω
τις πληγές μου να μετράω
να μην έχω πού να πάω
Engedj el, csak egy éjszakára
bûnbe esve, emésszem magam halálra
hogy érezzem a fájdalmat, hogy szenvedjek
s hogy átélhessem; mennyire szeretlek!
Engedj el, csak egy éjszakára
hogy - tõled távol - emésszen a bánat,
s a sebeimet megszámláljam,
s hely se legyen, hová botorkáljak |
| Sziasztok!
Panos Kiamosról nem volt szó még itt a fórumon(vagy én nem láttam),
pedig õ is nagyon jó énekes! Ezért gondoltam, felteszek tõle pár videót,
hátha valakinek megtetszik:
Eisai pantou: Πάνος Κιάμος - Είσαι παντού | Panos Kiamos - Eisai pantou
Exw ponesei gia autin:
Gyrna se mena:
Ennek a számnak is fenn van már a szövege a Fórumon: :arrow:
Ase me mia nyxta mono:
Άσε με μια νύχτα μόνο / Engedj el egy éjszakára!
Πάνος Κιάμος -
Στίχοι: Αργύρης Αράπης
Μουσική: Βασίλης Γαβριηλίδης
Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Κιάμος
Θέλω απόψε να βγω
τον εαυτό μου να βρω
σαν μια σκέψη να ζω στο μυαλό σου
Και με φίλους παλιούς
κολλητούς και γνωστούς
ξενυχτώ μα θα΄ρθώ στ΄όνειρό σου
El szeretnék menni - ki innen -,
hogy önmagamat megkeressem,
s csak mint gondolat legyek ott a tudatodban
És a régi barátokkal
ismerõssel, haverokkal,
hajnalig virrasszak, de majd eljöjjek álmodban
Ασε με μια νύχτα μόνο
λάθη κάνοντας να λιώνω
να πονέσω να ματώσω
πόσο σ΄αγαπώ να νιώσω
Ασε με μια νύχτα μόνο
χώρια σου να μετανιώνω
τις πληγές μου να μετράω
να μην έχω πού να πάω
Engedj el, csak egy éjszakára
bûnbe esve, magam emésszem halálra
hogy érezzem a fájdalmat, hogy szenvedjek
s hogy átélhessem; mennyire szeretlek!
Engedj el, csak egy éjszakára,
hogy - tõled távol - emésszen a bánat,
a sajgó sebeimet megszámláljam,
s hely se legyen, hová botorkáljak
Θέλω μια νύχτα να δεις
πως φεύγω χωρίς να μου πεις
για μένα πως νιώθεις πολλά που δεν ξέρω
Απ΄τις δικές μου στιγμές
του πόνου να δω τις χαρές
να ζήσω μακριά σου να πω υποφέρω
Szeretném, ha látnád egy éjjel,
ahogy elmegyek, anélkül, hogy szólnál - érted? -,
hogy irántam mit is érzel, s mennyi mindent nem tudok...
Az én rövid pillanatnyi idõmben
lássam a fájdalmat, s az örömet
hogy tõled távol élve mondhassam; szenvedek
Ασε με μια νύχτα μόνο
λάθη κάνοντας να λιώνω
να πονέσω να ματώσω
πόσο σ΄αγαπώ να νιώσω
Ασε με μια νύχτα μόνο
χώρια σου να μετανιώνω
τις πληγές μου να μετράω
να μην έχω πού να πάω
Engedj el, csak egy éjszakára
bûnbe esve, emésszem magam halálra
hogy érezzem a fájdalmat, hogy szenvedjek
s hogy átélhessem; mennyire szeretlek!
Engedj el, csak egy éjszakára
hogy - tõled távol - emésszen a bánat,
s a sebeimet megszámláljam,
s hely se legyen, hová botorkáljak |
| #50755 Stratos 2008-01-10 |
| Mivel, a fenti számot nem leltem meg, most, helyette ezt találtam:
Λανθάνουσα Πορεία / Lanthanousa Poreia
Μια φωτογραφία σου και κάτι από σένα / Egy fénykép rólad, és valami még tõled
Λανθάνουσα Πορεία
Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκης Χ./Νικολούζος Λ.
Χαμογελούσες
κι έτσι... έκλεινες τα μάτια
πλάι μου έγερνες...
μια ακόμα αγκαλιά...
Mosolyogtál
és így... kacsintottál
közel hajoltál, és
még egy utolsó ölelés...
Χάνω τις ώρες μου μετρώντας τα κομμάτια
που μείναν σκόρπια στης καρδιάς μου τις αυλές
φυσάει σαν στάχτες που μπαίνουνε στα μάτια,
που μου ματώνουν το τοπίο είναι φορές...
Az idõm vesztegetve, számba veszem darabjait annak,
mi szívem pitvaraiban, szana-szét hullva megmaradt.
Fúj, beszáll, mint a pernye, mi belemegy a szembe
s a sodrás összevérzi a színhelyet bennem
Μέσα στα όνειρα μου λείπει η μορφή σου
έχω ξεχάσει την εικόνα σου θαρρώ
κάποτε μου 'λεγες πως ήμουν η ζωή σου
κι εγώ το πίστευα και σου ΄λεγα μπορώ...
Hiányzik az alakod az álmaimból
elfeledtem már a képed is, gyanítom
valamikor azt mondtad; az életed voltam
és én elhittem, és - Képes vagyok rá - mondtam
Πώς στ' αστέρια να υψώσω τη μορφή σου;
τη θύμησή σου να βαστάω φυλαχτό
μπορώ τη γη να σου τη δώσω όλη δική σου
σαν μ' αγαπάς όσο κι εγώ σε αγαπώ...
- Hogy fel, a csillagokba ragadjalak,
az áhítatod féltve õrízzem; hét lakat alatt
és mind neked adjam a a földkerekséget,
s ahogy te szeretsz, én is úgy szeresselek!
Χαμογελούσες
κι έτσι... έκλεινες τα μάτια
πλάι μου έγερνες...
μια ακόμα αγκαλιά...
δική σου μου 'λεγες σ' αγρούς και σε παλάτια
μα δεν τα κράτησες τα λόγια στην καρδιά...
Mosolyogtál
és így... hunyorítottál
közel hajoltál,
még egyszer karjaidba zártál...
Az enyém leszel - mondtad - a birtokokban, kastélyokban,
de szívbõl jövõ szavaid, meg nem tartottad!
Ό,τι απέμεινε... ένα άχαρο κουφάρι
που συλλογιέται και η ώρα του περνά
φωτογραφία σου υπάρχει στο συρτάρι
κι η μαύρη στέκα που φορούσες στα μαλλιά...
Ami megmaradt... egy boldogtalan roncs, tetem,
aki semmibe bámul, merengve, idejét vesztegeve
a fényképed ott van még a komódon
és a fekete fejfedõ, amit hordtál a hajadon
|
| Mivel, a fenti számot nem leltem meg, most, helyette ezt találtam:
Λανθάνουσα Πορεία / Lanthanousa Poreia
Μια φωτογραφία σου και κάτι από σένα / Egy fénykép rólad, és valami még tõled
Λανθάνουσα Πορεία
Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκης Χ./Νικολούζος Λ.
Χαμογελούσες
κι έτσι... έκλεινες τα μάτια
πλάι μου έγερνες...
μια ακόμα αγκαλιά...
Mosolyogtál
és így... kacsintottál
közel hajoltál, és
még egy utolsó ölelés...
Χάνω τις ώρες μου μετρώντας τα κομμάτια
που μείναν σκόρπια στης καρδιάς μου τις αυλές
φυσάει σαν στάχτες που μπαίνουνε στα μάτια,
που μου ματώνουν το τοπίο είναι φορές...
Az idõm vesztegetve, számba veszem darabjait annak,
mi szívem pitvaraiban, szana-szét hullva megmaradt.
Fúj, beszáll, mint a pernye, mi belemegy a szembe
s a sodrás összevérzi a színhelyet bennem
Μέσα στα όνειρα μου λείπει η μορφή σου
έχω ξεχάσει την εικόνα σου θαρρώ
κάποτε μου 'λεγες πως ήμουν η ζωή σου
κι εγώ το πίστευα και σου ΄λεγα μπορώ...
Hiányzik az alakod az álmaimból
elfeledtem már a képed is, gyanítom
valamikor azt mondtad; az életed voltam
és én elhittem, és - Képes vagyok rá - mondtam
Πώς στ' αστέρια να υψώσω τη μορφή σου;
τη θύμησή σου να βαστάω φυλαχτό
μπορώ τη γη να σου τη δώσω όλη δική σου
σαν μ' αγαπάς όσο κι εγώ σε αγαπώ...
- Hogy fel, a csillagokba ragadjalak,
az áhítatod féltve õrízzem; hét lakat alatt
és mind neked adjam a a földkerekséget,
s ahogy te szeretsz, én is úgy szeresselek!
Χαμογελούσες
κι έτσι... έκλεινες τα μάτια
πλάι μου έγερνες...
μια ακόμα αγκαλιά...
δική σου μου 'λεγες σ' αγρούς και σε παλάτια
μα δεν τα κράτησες τα λόγια στην καρδιά...
Mosolyogtál
és így... hunyorítottál
közel hajoltál,
még egyszer karjaidba zártál...
Az enyém leszel - mondtad - a birtokokban, kastélyokban,
de szívbõl jövõ szavaid, meg nem tartottad!
Ό,τι απέμεινε... ένα άχαρο κουφάρι
που συλλογιέται και η ώρα του περνά
φωτογραφία σου υπάρχει στο συρτάρι
κι η μαύρη στέκα που φορούσες στα μαλλιά...
Ami megmaradt... egy boldogtalan roncs, tetem,
aki semmibe bámul, merengve, idejét vesztegeve
a fényképed ott van még a komódon
és a fekete fejfedõ, amit hordtál a hajadon
|
| #50754 Stratos 2008-01-10 |
| ˝ Jorgos: - Vrasna, ez, kérdés volt? Bocs, ha nem jól értem, külföldi vagyok.
A Nyolcvanas - Kilencvenes években híres énekes volt a Labis Livieratos. Kék a szeme, és mindig borostás/szakállas volt, akkor is, amikor ez még nem volt divat. (Lehet, hogy jól állt neki.) Szerintem, senkivel nem lehet összehasonlítani, saját stílusa volt, és a dalaiban nem volt sok buzuki... Két vagy három éve, egy TV-sorozatban kapott fõszerepet. Kedvenc számom tõle: Skorpia zoi (fõleg a szövege miatt).
A felesége, Evi Adam, lehet hogy még híresebb; 'Miss Hellas' volt, és Top Modell, többszõr megjelent a Playboyban is.˝ - Jorgos Lambis Livieratos / Libieratos - ΛΑΜΠΗΣ ΛΙΒΙΕΡΑΤΟΣ: Skorpia Zoi / ΣΚΟΡΠΙΑ ΖΩΗ Σκόρπια ζωή / Szétforgácsolt élet Στίχοι: Λάμπης Λιβιεράτος Μουσική: Λάμπης Λιβιεράτος Πρώτη εκτέλεση: Λάμπης Λιβιεράτος Βγαίνω τις νύχτες ψάχνω από κάπου να πιαστώ κάτι να νιώσω κάτι να ζήσω που ν' αξίζει Csatangolok az éjszakákban, valami fogódzó után kutatok, valami után, hogy érerezzem élek, vagy amiért élni érdemes Κι είν' όλα αυτά στημένα σ' ένα λάθος σκηνικό σαν εφιάλτης που ν' αποφύγω δεν μπορώ És mindez csak valami megrendezett színpadi hiba, mint egy lidérces álom, amitõl szabadulni nem bírok Σκόρπια ζωή, χαμένα όνειρα κι αισθήματα καμένα μια φυλακή που μέσα κλείνω ότι ένιωσα για σένα Szétforgácsolt élet, elveszett álmok és szénné égett érzelmek egy börtön, amibe zárom, amit irántad éreztem Σκόρπια ζωή και τα κομμάτια της στο δρόμο πεταμένα τι να σου πω αφού δε σ' έχω δεν υπάρχω ούτ' εγώ Szétforgácsolt élet, melynek darabjai az útra hajítva hevernek mit mondhatnék, hiszen nem vagy enyém s így nem létezem én sem Χάνω τον εαυτό μου κάθε μέρα πιο πολύ μέσα σε λόγια μέσα σε άσκοπα ξενύχτια Minden egyes nap jobban és jobban veszítem el önmagam sok fecsegésben, sok céltalan átvirrasztott csatangolással Με παρασύρει ο δρόμος που δεν έχει επιστροφή μα δε με νοιάζει έχω απ' τα πάντα κουραστεί Magával csalogat, sodor az út, ahonnét nincs visszatérés, de nem érdekel; belefáradtam már mindenbe! További link: |
| ˝ Jorgos: - Vrasna, ez, kérdés volt? Bocs, ha nem jól értem, külföldi vagyok.
A Nyolcvanas - Kilencvenes években híres énekes volt a Labis Livieratos. Kék a szeme, és mindig borostás/szakállas volt, akkor is, amikor ez még nem volt divat. (Lehet, hogy jól állt neki.) Szerintem, senkivel nem lehet összehasonlítani, saját stílusa volt, és a dalaiban nem volt sok buzuki... Két vagy három éve, egy TV-sorozatban kapott fõszerepet. Kedvenc számom tõle: Skorpia zoi (fõleg a szövege miatt).
A felesége, Evi Adam, lehet hogy még híresebb; 'Miss Hellas' volt, és Top Modell, többszõr megjelent a Playboyban is.˝ - Jorgos Lambis Livieratos / Libieratos - ΛΑΜΠΗΣ ΛΙΒΙΕΡΑΤΟΣ: Skorpia Zoi / ΣΚΟΡΠΙΑ ΖΩΗ Σκόρπια ζωή / Szétforgácsolt élet Στίχοι: Λάμπης Λιβιεράτος Μουσική: Λάμπης Λιβιεράτος Πρώτη εκτέλεση: Λάμπης Λιβιεράτος Βγαίνω τις νύχτες ψάχνω από κάπου να πιαστώ κάτι να νιώσω κάτι να ζήσω που ν' αξίζει Csatangolok az éjszakákban, valami fogódzó után kutatok, valami után, hogy érerezzem élek, vagy amiért élni érdemes Κι είν' όλα αυτά στημένα σ' ένα λάθος σκηνικό σαν εφιάλτης που ν' αποφύγω δεν μπορώ És mindez csak valami megrendezett színpadi hiba, mint egy lidérces álom, amitõl szabadulni nem bírok Σκόρπια ζωή, χαμένα όνειρα κι αισθήματα καμένα μια φυλακή που μέσα κλείνω ότι ένιωσα για σένα Szétforgácsolt élet, elveszett álmok és szénné égett érzelmek egy börtön, amibe zárom, amit irántad éreztem Σκόρπια ζωή και τα κομμάτια της στο δρόμο πεταμένα τι να σου πω αφού δε σ' έχω δεν υπάρχω ούτ' εγώ Szétforgácsolt élet, melynek darabjai az útra hajítva hevernek mit mondhatnék, hiszen nem vagy enyém s így nem létezem én sem Χάνω τον εαυτό μου κάθε μέρα πιο πολύ μέσα σε λόγια μέσα σε άσκοπα ξενύχτια Minden egyes nap jobban és jobban veszítem el önmagam sok fecsegésben, sok céltalan átvirrasztott csatangolással Με παρασύρει ο δρόμος που δεν έχει επιστροφή μα δε με νοιάζει έχω απ' τα πάντα κουραστεί Magával csalogat, sodor az út, ahonnét nincs visszatérés, de nem érdekel; belefáradtam már mindenbe! További link: |
| #50675 vrasna 2008-01-08 |
| :!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Szia Annita! Ahogy ma hazaértem a munkából gyorsan megnéztem, hogy Livieratos Paradeise mou--jának szövege fent van-e? Örömmel láttam, hogy igen, de ahogy visszalapoztam, most látom, hogy Mhpos/Míposz is meg van Xristoforoutól/Hrisztoforutól... Nem is értem, hogy kerülte el a figyelmemet... de örülök, hogy ennek is megvan a szövege... Köszönöm az ajánlásaidat, remélem sok jó számmal fogsz minket meglepni... Neked is szép estét...
Stratos: Miért ne kerülne fel? (Persze nem megy magától... általában én rakom fel! :twisted: :wink: )
S ha már említettük nem oly rég Glykeriát, legyen itt tõle; egy 'régiesebb' nóta is!
Glykeria: Sti magemeni Arapia
Στη μαγεμένη Αραπιά / A varázslatos Arábiába
Στίχοι/Μουσική: Γιώργος Μητσάκης / Szöveg/Zene: Micákisz Jorgosz
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Ρουμελιώτης & Ν. Παπανικολάου ( Ντουέτο )
Άλλες ερμηνείες: Γλυκερία || Ελευθερία Αρβανιτάκη
Elõadók: Rumeljótisz Dimitrisz & Papanikolau N. (duettben)
További elõadók: Glikeria, Arvanitaki Eleftheria
Ω, μια νύχτα πριν να σβήσουν τ' άστρα
τρελή, μικρή μου ξελογιάστρα
έλα να πάμε μακριά
Óh, egy éjszakán, mielõtt kialudna a csillag-álom,
Te õrült, kicsi, igézõ szépségem, 'boszorkányom':
Jöjj! Menjünk innét, messze-távol!
Ω, εκεί που όλα είν' ωραία
και με τον έρωτα παρέα
στη μαγεμένη Αραπιά
Óh, oda, ahol minden oly gyönyörû, meg szép,
s ahol majd a szerelem; társul szegõdik mellénk!
Arábiába, mi oly varázslatos, s mesés!
Έλα γλυκό μου ταίρι, να πάμε σ' άλλα μέρη
που να 'ναι καλοκαίρι, ω
Να παίζουν οι αραπάδες μπουζούκια και ζουρνάδες
κι εμείς μαχαραγιάδες, ω
στη μαγεμένη Αραπιά
Jöjj, édes párom, menjünk más vidékre,
Óh, ahol tomboló nyár van, s élet
Ahol a füstös képûek buzukin és töröksípokon játszanának
És ahol mi, maharadzsák lennénk, óh, bárcsak
lennénk már, a varázslatos Arábiában! |
| :!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Szia Annita! Ahogy ma hazaértem a munkából gyorsan megnéztem, hogy Livieratos Paradeise mou--jának szövege fent van-e? Örömmel láttam, hogy igen, de ahogy visszalapoztam, most látom, hogy Mhpos/Míposz is meg van Xristoforoutól/Hrisztoforutól... Nem is értem, hogy kerülte el a figyelmemet... de örülök, hogy ennek is megvan a szövege... Köszönöm az ajánlásaidat, remélem sok jó számmal fogsz minket meglepni... Neked is szép estét...
Stratos: Miért ne kerülne fel? (Persze nem megy magától... általában én rakom fel! :twisted: :wink: )
S ha már említettük nem oly rég Glykeriát, legyen itt tõle; egy 'régiesebb' nóta is!
Glykeria: Sti magemeni Arapia
Στη μαγεμένη Αραπιά / A varázslatos Arábiába
Στίχοι/Μουσική: Γιώργος Μητσάκης / Szöveg/Zene: Micákisz Jorgosz
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Ρουμελιώτης & Ν. Παπανικολάου ( Ντουέτο )
Άλλες ερμηνείες: Γλυκερία || Ελευθερία Αρβανιτάκη
Elõadók: Rumeljótisz Dimitrisz & Papanikolau N. (duettben)
További elõadók: Glikeria, Arvanitaki Eleftheria
Ω, μια νύχτα πριν να σβήσουν τ' άστρα
τρελή, μικρή μου ξελογιάστρα
έλα να πάμε μακριά
Óh, egy éjszakán, mielõtt kialudna a csillag-álom,
Te õrült, kicsi, igézõ szépségem, 'boszorkányom':
Jöjj! Menjünk innét, messze-távol!
Ω, εκεί που όλα είν' ωραία
και με τον έρωτα παρέα
στη μαγεμένη Αραπιά
Óh, oda, ahol minden oly gyönyörû, meg szép,
s ahol majd a szerelem; társul szegõdik mellénk!
Arábiába, mi oly varázslatos, s mesés!
Έλα γλυκό μου ταίρι, να πάμε σ' άλλα μέρη
που να 'ναι καλοκαίρι, ω
Να παίζουν οι αραπάδες μπουζούκια και ζουρνάδες
κι εμείς μαχαραγιάδες, ω
στη μαγεμένη Αραπιά
Jöjj, édes párom, menjünk más vidékre,
Óh, ahol tomboló nyár van, s élet
Ahol a füstös képûek buzukin és töröksípokon játszanának
És ahol mi, maharadzsák lennénk, óh, bárcsak
lennénk már, a varázslatos Arábiában! |
| #50672 vrasna 2008-01-08 |
| Köszi Jorgo! Nem is gondoltam, hogy ez a szám nem most készült. Az biztos, hogy a görög elõadók szívbõl énekelnek, és az érzelmeiket nem rejtik véka alá. Ha bármelyik elõadót is nézzük a színpadon is úgy énekelnek, mintha a nézõ az õ legjobb barátjuk lenne, nagyon emberközeliek... Labis Livieratos mennyire népszerû Görögországban. Azt tudni lehet, hogy mettõl-meddig volt nagy név... Kivel lehet összehasonlítani... Nekem az elsõ nagy elõadó akár öreg, akár nem Mitropanos...lehet, hogy azért, mert amikor elõször Görögországba mentem, õt hallottam elõször.... Na, nem untatok senkit... mégegyszer köszi... jó pihenést mindenkinek, és aki aludni készül...szép álmokat! |
| Köszi Jorgo! Nem is gondoltam, hogy ez a szám nem most készült. Az biztos, hogy a görög elõadók szívbõl énekelnek, és az érzelmeiket nem rejtik véka alá. Ha bármelyik elõadót is nézzük a színpadon is úgy énekelnek, mintha a nézõ az õ legjobb barátjuk lenne, nagyon emberközeliek... Labis Livieratos mennyire népszerû Görögországban. Azt tudni lehet, hogy mettõl-meddig volt nagy név... Kivel lehet összehasonlítani... Nekem az elsõ nagy elõadó akár öreg, akár nem Mitropanos...lehet, hogy azért, mert amikor elõször Görögországba mentem, õt hallottam elõször.... Na, nem untatok senkit... mégegyszer köszi... jó pihenést mindenkinek, és aki aludni készül...szép álmokat! |
| #50664 Jorgos 2008-01-08 |
| A fent említett 'Παράδεισέ μου' (Paradise mu) címû duettet Λάμπης Λιβιεράτος (Labis Livieratos) & Εύη Αδάμ (Evi Adam)-tól, akkor énekelték, amikor mindenki arról beszélt, hogy elválnak. Ezzel az egyik bocsánatot kért a másiktól.
Azóta sok idõ múlt el, Labis Livieratos már nem énekel, Evi Adam már nem fiatal és nem dolgozik mint modell, de nem is váltak el.
|
| A fent említett 'Παράδεισέ μου' (Paradise mu) címû duettet Λάμπης Λιβιεράτος (Labis Livieratos) & Εύη Αδάμ (Evi Adam)-tól, akkor énekelték, amikor mindenki arról beszélt, hogy elválnak. Ezzel az egyik bocsánatot kért a másiktól.
Azóta sok idõ múlt el, Labis Livieratos már nem énekel, Evi Adam már nem fiatal és nem dolgozik mint modell, de nem is váltak el.
|
| #50638 Stratos 2008-01-08 |
| Jorgo! Csakhogy, végre újra itt vagy a körünkben!!!!
Bármi is volt a baj, reméljük, hamarosan teljesen elmúlik!
És köszönjük a dalt:
Fani Drakopoulou: Thelo na ta pio / Φανή Δρακοπούλου: Θέλω να τα πιω
Θέλω να τα πιω / Meg akarom inni
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Μουσική: Γιάννης Κυφωνίδης
Πρώτη εκτέλεση: Φανή Δρακοπούλου
Θέλω να τα πιω (Μα γιατί; )
Θέλω να τα πιω, να παρεκτραπώ (πες γιατί)
μέσα στη βροχή να σ’αναζητώ (Μα γιατί; )
κι άμα δε σε βρω, πάλι να τα πιω (πες γιατί)
Θέλω να τα πιω
Σπίτι σου να ‘ρθω
Το πρωί
Δίχως πια φραγμούς
Ένα θα σου πω
Σ’αγαπώ
Κι αν με θεωρείς φίλη σου καλή
Ξέχνα το
Παραλύω και λιώνω αν σε δω (αν σε δω)
Θέλω να τα πιω
Θέλω να τα πιω, λιώμα για να με δεις
5 το πρωί
κι ίσως τότε να μου πεις
τι κατακλυσμός
έλα μείνε εδώ
όλα να τα πεις (όλα, μείνε)
χάρτη στο κορμί για να σε πάω
σ’ένα όνειρο που σου ζητάω
και θα πούμε όταν λάβουν τα φιλιά
δεν υπάρχει φιλία, δε το συζητάω
Θέλω να τα πιω, λιώμα για να με δεις
5 το πρωί
κι ίσως τότε να μου πεις
αχ ψυχή μου σ’αγαπώ (μπααααά;;; )
και σαν φίλο μου ποτέ δε θα σε δω
(Θέλω να τα πιω) (Μα γιατί; )
(Θέλω να τα πιω, να παρεκτραπώ) (πες γιατί)
(μέσα στη βροχή να σ’αναζητώ) (Μα γιατί; )
(κι άμα δε σε βρω, πάλι να τα πιω) (πες γιατί)
(Θέλω να τα πιω)
Σπίτι σου να ‘ρθω
Το πρωί
Δίχως πια φραγμούς
Ένα θα σου πω
Σ’αγαπώ
Κι αν με θεωρείς φίλη σου καλή
Ξέχνα το
Παραλύω και λιώνω αν σε δω (αν σε δω)
Θέλω να τα πιω
Θέλω να τα πιω, λιώμα για να με δεις
5 το πρωί
κι ίσως τότε να μου πεις
τι κατακλυσμός
έλα μείνε εδώ
όλα να τα πεις (όλα, μείνε)
αχ ψυχή μου σ’αγαπώ (μπααααά;;; )
και σαν φίλο μου ποτέ δε θα σε δω
Θέλω να τα πιω, λιώμα για να με δεις
5 το πρωί
κι ίσως τότε να μου πεις
τι κατακλυσμός
έλα μείνε εδώ
όλα να τα πεις (όλα, μείνε)
χάρτη στο κορμί για να σε πάω
σ’ένα όνειρο που σου ζητάω
και θα πούμε όταν λάβουν τα φιλιά
δεν υπάρχει φιλία, δε το συζητάω
Θέλω να τα πιω (Μα γιατί; )
Θέλω να τα πιω, να παρεκτραπώ (πες γιατί)
μέσα στη βροχή να σ’αναζητώ (Μα γιατί; )
κι άμα δε σε βρω, πάλι να τα πιω (πες γιατί)
Θέλω να τα πιω
Σπίτι σου να ‘ρθω
Το πρωί
Δίχως πια φραγμούς
Ένα θα σου πω
Σ’αγαπώ
Κι αν με θεωρείς φίλη σου καλή
Ξέχνα το
Παραλύω και λιώνω αν σε δω (αν σε δω)
Θέλω να τα πιω
------------Google fordítás----------------------
Meg akarom inni (de miért?)
Meg akarom inni, kerülj félre (mondd meg, miért)
az esőben, hogy téged keressek (de miért?)
és ha nem talállak, újra iszom őket (mondd el, miért)
meg akarom inni őket
Hadd menjek a házadba
Reggel
Nincs több akadály
Elárulok egy dolgot
szeretlek
És ha a jó barátodnak tartasz
Felejtsd el
Megbénulok és elolvadok, ha látlak (ha látlak)
meg akarom inni őket
Meg akarom inni őket, elolvadni, hogy láss
5 reggel
és talán akkor elmondhatod
micsoda árvíz
gyere maradj itt
mindent elmondani (mindent, maradj)
térkép a testen, hogy elvigyen
álmomban kérlek
és megmondjuk, mikor kapják a csókokat
nincs barátság, nem beszélek róla
Meg akarom inni őket, elolvadni, hogy láss
5 reggel
és talán akkor elmondhatod
ó lelkem szeretlek (baaaaaa???)
és mint barátom soha nem foglak látni
(Meg akarom inni) (De miért?)
(Meg akarom inni, kerülj félre) (mondd, miért)
(esőben, hogy téged keressek) (De... |-> Tovább |
| Jorgo! Csakhogy, végre újra itt vagy a körünkben!!!!
Bármi is volt a baj, reméljük, hamarosan teljesen elmúlik!
És köszönjük a dalt:
Fani Drakopoulou: Thelo na ta pio / Φανή Δρακοπούλου: Θέλω να τα πιω
Θέλω να τα πιω / Meg akarom inni
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Μουσική: Γιάννης Κυφωνίδης
Πρώτη εκτέλεση: Φανή Δρακοπούλου
Θέλω να τα πιω (Μα γιατί; )
Θέλω να τα πιω, να παρεκτραπώ (πες γιατί)
μέσα στη βροχή να σ’αναζητώ (Μα γιατί; )
κι άμα δε σε βρω, πάλι να τα πιω (πες γιατί)
Θέλω να τα πιω
Σπίτι σου να ‘ρθω
Το πρωί
Δίχως πια φραγμούς
Ένα θα σου πω
Σ’αγαπώ
Κι αν με θεωρείς φίλη σου καλή
Ξέχνα το
Παραλύω και λιώνω αν σε δω (αν σε δω)
Θέλω να τα πιω
Θέλω να τα πιω, λιώμα για να με δεις
5 το πρωί
κι ίσως τότε να μου πεις
τι κατακλυσμός
έλα μείνε εδώ
όλα να τα πεις (όλα, μείνε)
χάρτη στο κορμί για να σε πάω
σ’ένα όνειρο που σου ζητάω
και θα πούμε όταν λάβουν τα φιλιά
δεν υπάρχει φιλία, δε το συζητάω
Θέλω να τα πιω, λιώμα για να με δεις
5 το πρωί
κι ίσως τότε να μου πεις
αχ ψυχή μου σ’αγαπώ (μπααααά;;; )
και σαν φίλο μου ποτέ δε θα σε δω
(Θέλω να τα πιω) (Μα γιατί; )
(Θέλω να τα πιω, να παρεκτραπώ) (πες γιατί)
(μέσα στη βροχή να σ’αναζητώ) (Μα γιατί; )
(κι άμα δε σε βρω, πάλι να τα πιω) (πες γιατί)
(Θέλω να τα πιω)
Σπίτι σου να ‘ρθω
Το πρωί
Δίχως πια φραγμούς
Ένα θα σου πω
Σ’αγαπώ
Κι αν με θεωρείς φίλη σου καλή
Ξέχνα το
Παραλύω και λιώνω αν σε δω (αν σε δω)
Θέλω να τα πιω
Θέλω να τα πιω, λιώμα για να με δεις
5 το πρωί
κι ίσως τότε να μου πεις
τι κατακλυσμός
έλα μείνε εδώ
όλα να τα πεις (όλα, μείνε)
αχ ψυχή μου σ’αγαπώ (μπααααά;;; )
και σαν φίλο μου ποτέ δε θα σε δω
Θέλω να τα πιω, λιώμα για να με δεις
5 το πρωί
κι ίσως τότε να μου πεις
τι κατακλυσμός
έλα μείνε εδώ
όλα να τα πεις (όλα, μείνε)
χάρτη στο κορμί για να σε πάω
σ’ένα όνειρο που σου ζητάω
και θα πούμε όταν λάβουν τα φιλιά
δεν υπάρχει φιλία, δε το συζητάω
Θέλω να τα πιω (Μα γιατί; )
Θέλω να τα πιω, να παρεκτραπώ (πες γιατί)
μέσα στη βροχή να σ’αναζητώ (Μα γιατί; )
κι άμα δε σε βρω, πάλι να τα πιω (πες γιατί)
Θέλω να τα πιω
Σπίτι σου να ‘ρθω
Το πρωί
Δίχως πια φραγμούς
Ένα θα σου πω
Σ’αγαπώ
Κι αν με θεωρείς φίλη σου καλή
Ξέχνα το
Παραλύω και λιώνω αν σε δω (αν σε δω)
Θέλω να τα πιω
------------Google fordítás----------------------
Meg akarom inni (de miért?)
Meg akarom inni, kerülj félre (mondd meg, miért)
az esőben, hogy téged keressek (de miért?)
és ha nem talállak, újra iszom őket (mondd el, miért)
meg akarom inni őket
Hadd menjek a házadba
Reggel
Nincs több akadály
Elárulok egy dolgot
szeretlek
És ha a jó barátodnak tartasz
Felejtsd el
Megbénulok és elolvadok, ha látlak (ha látlak)
meg akarom inni őket
Meg akarom inni őket, elolvadni, hogy láss
5 reggel
és talán akkor elmondhatod
micsoda árvíz
gyere maradj itt
mindent elmondani (mindent, maradj)
térkép a testen, hogy elvigyen
álmomban kérlek
és megmondjuk, mikor kapják a csókokat
nincs barátság, nem beszélek róla
Meg akarom inni őket, elolvadni, hogy láss
5 reggel
és talán akkor elmondhatod
ó lelkem szeretlek (baaaaaa???)
és mint barátom soha nem foglak látni
(Meg akarom inni) (De miért?)
(Meg akarom inni, kerülj félre) (mondd, miért)
(esőben, hogy téged keressek) (De... |-> Tovább |











