KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#50630 annita9 2008-01-07
Szia Vrasna! Örülök, hogy neked is tetszik a Paradise mou címû szám! Nekem most ez az egyik kedvencem :D Itt van még egy szám az elõadótól: Livieratos Lampis : Pou 'Nai Ta Matia Πού 'ναι τα μάτια / Hol vannak azok a szemek? Στίχοι: Κοσμάς Μουσική: Σταμάτης Αναστασάκης Πρώτη εκτέλεση: Λάμπης Λιβιεράτος Ξέρω πως φεύγεις κι ήρθε η ώρα στιγμές μας μένουν λίγα λεπτά Τα πήρες όλα φωτογραφίες δυο αναμνήσεις και μια καρδιά Tudom, hogy elmész és eljött az idõ Csak néhány pillanat, csak néhány perc maradt Mindent magadhoz vettél fotót, képeket, két emlékképet, és egy szívet Που΄ναι τα μάτια που με κοιτούσαν που΄ναι τα χέρια που με κρατούσαν που΄ναι τα χείλη που ορκιστήκαν πως μ΄αγαπούν Hol vannak azok a szemek amellyek néztek engemet? S a kezek hol vannak, mik engem tartottak? S azok az ajkak, mik oly esküket mondtak, hogy szeretnek, s szeretsz? Που΄ναι περάσαν στο χθές χαθήκαν για λίγο ήρθαν μα δεν σταθήκαν στιγμές κρατήσαν κι ύστερα φύγαν πια δεν θα΄ρθούν δεν θα΄ρθούν Hol vannak? Elmentek, a tegnapba vesztek Egy kis idõre jöttek, de nem álltak itt meg Pillanatokig tartott csak aztán, elillantak gyorsan vissza nem térnek már nem jönnek vissza... Ξέρω θα κλάψω και θα γελάσω μα δεν με νοιάζει δεν είναι αυτό είναι για σένα μήπως πονέσεις κι εκεί που θα΄σαι ανησυχώ Tudom, hogy sírni fogok, és nevetni, de nem érdekel, nem az a lényeg, hanem, hogy neked tán nem fog bajod esni? És, bárhol légy is; aggódom érted! Που΄ναι τα μάτια... Hol vannak azok a szemek...
Szia Vrasna! Örülök, hogy neked is tetszik a Paradise mou címû szám! Nekem most ez az egyik kedvencem :D Itt van még egy szám az elõadótól: Livieratos Lampis : Pou 'Nai Ta Matia Πού 'ναι τα μάτια / Hol vannak azok a szemek? Στίχοι: Κοσμάς Μουσική: Σταμάτης Αναστασάκης Πρώτη εκτέλεση: Λάμπης Λιβιεράτος Ξέρω πως φεύγεις κι ήρθε η ώρα στιγμές μας μένουν λίγα λεπτά Τα πήρες όλα φωτογραφίες δυο αναμνήσεις και μια καρδιά Tudom, hogy elmész és eljött az idõ Csak néhány pillanat, csak néhány perc maradt Mindent magadhoz vettél fotót, képeket, két emlékképet, és egy szívet Που΄ναι τα μάτια που με κοιτούσαν που΄ναι τα χέρια που με κρατούσαν που΄ναι τα χείλη που ορκιστήκαν πως μ΄αγαπούν Hol vannak azok a szemek amellyek néztek engemet? S a kezek hol vannak, mik engem tartottak? S azok az ajkak, mik oly esküket mondtak, hogy szeretnek, s szeretsz? Που΄ναι περάσαν στο χθές χαθήκαν για λίγο ήρθαν μα δεν σταθήκαν στιγμές κρατήσαν κι ύστερα φύγαν πια δεν θα΄ρθούν δεν θα΄ρθούν Hol vannak? Elmentek, a tegnapba vesztek Egy kis idõre jöttek, de nem álltak itt meg Pillanatokig tartott csak aztán, elillantak gyorsan vissza nem térnek már nem jönnek vissza... Ξέρω θα κλάψω και θα γελάσω μα δεν με νοιάζει δεν είναι αυτό είναι για σένα μήπως πονέσεις κι εκεί που θα΄σαι ανησυχώ Tudom, hogy sírni fogok, és nevetni, de nem érdekel, nem az a lényeg, hanem, hogy neked tán nem fog bajod esni? És, bárhol légy is; aggódom érted! Που΄ναι τα μάτια... Hol vannak azok a szemek...
#50627 vrasna 2008-01-07
Sziasztok! Annita a görög elõadóknál ajánlott figyelmünkbe néhány jó számot, köztük Lambis Libieratos: Paradise mou számot... Valaki ismeri ezt ez elõadót? Mindenkinek szép napot, kevesebb havat kívánok! Lambis Libieratos / Livieratos: Paradise mou Παράδεισέ μου / Bocsáss meg! Στίχοι: Αντώνης Παππάς Μουσική: Παναγιώτης Καπίρης Πρώτη εκτέλεση: Λάμπης Λιβιεράτος & Εύη Αδάμ ( Ντουέτο ) Ας μην τραβάμε το σχοινί γιατί δε θέλει και πολύ η αγάπη μάτια μου ρολά να κατεβάσει Τι κι αν δεν έχουμε πολλά άλλοι δεν έχουν ούτε αυτά μα και στο τέλειο κανείς δεν έχει φτάσει Ας μην κοιτάμε τι θα πουν όσοι δεν ξέρουν ν' αγαπούν γιατί θα βγούμε και οι δύο μας χαμένοι Και μην το ψάχνεις και πολύ σ' αυτή τη δύσκολη ζωή μόνο ο έρωτας στο κάτω-κάτω μένει Παράδεισέ μου συγχώρεσέ μου λάθη που κάνω πού και πού και σε πονάω Κι εγώ καημέ μου, παράδεισέ μου αν έχεις κάνει κάποιο σφάλμα το ξεχνάω Θα 'ρθουνε δύσκολεs στιγμές θα τιs περάσουμε κι αυτέs μα πρέπει να 'μαστε οι δυο μαs ενωμένοι Γι' αυτό στο δρόμο αν φοβηθείs έλα σε μένα να το πεις μια αγκαλιά θα 'χω για σένα φυλαγμένη Αν θες να φτάσουμε στο φως θα πρέπει ο εγωισμός απ' τις καρδιές μας οπωσδήποτε να σβήσει Θα μας πληγώσουν οι καιροί μα αν φανούμε δυνατοί τότε δε γίνεται κανείς να μαs νικήσει Παράδεισε μου... ---Google fordítás------------- Ne húzzuk a kötelet mert nem akar sokat szerelem forgatja a szemem a letöltéshez Mi van, ha nincs sok másoknak még ezek sincsenek de senki sem érte el a tökéletességet Ne lássuk, mit fognak mondani akik nem tudják, hogyan kell szeretni mert mindketten vesztesek leszünk És ne keresse túl keményen ebben a nehéz életben végül csak a szerelem marad Bocsáss meg, bocsáss meg hibákat követek el itt-ott, és bántalak Én is, szegény, az ég nekem ha hibáztál, elfelejtem Nehéz idők jönnek mi is átadjuk őket de nekünk kettőnknek egyesülnünk kell Ezért az úton, ha félsz gyere hozzám és mondd el Egy ölelést tartogatok neked Ha azt akarod, hogy elérjük a fényt az egoizmusnak kellene ki kell oltani a szívünkből Az idők fájni fognak nekünk de ha erősnek nézünk ki akkor senki sem győzhet le minket Bocsáss meg...
Sziasztok! Annita a görög elõadóknál ajánlott figyelmünkbe néhány jó számot, köztük Lambis Libieratos: Paradise mou számot... Valaki ismeri ezt ez elõadót? Mindenkinek szép napot, kevesebb havat kívánok! Lambis Libieratos / Livieratos: Paradise mou Παράδεισέ μου / Bocsáss meg! Στίχοι: Αντώνης Παππάς Μουσική: Παναγιώτης Καπίρης Πρώτη εκτέλεση: Λάμπης Λιβιεράτος & Εύη Αδάμ ( Ντουέτο ) Ας μην τραβάμε το σχοινί γιατί δε θέλει και πολύ η αγάπη μάτια μου ρολά να κατεβάσει Τι κι αν δεν έχουμε πολλά άλλοι δεν έχουν ούτε αυτά μα και στο τέλειο κανείς δεν έχει φτάσει Ας μην κοιτάμε τι θα πουν όσοι δεν ξέρουν ν' αγαπούν γιατί θα βγούμε και οι δύο μας χαμένοι Και μην το ψάχνεις και πολύ σ' αυτή τη δύσκολη ζωή μόνο ο έρωτας στο κάτω-κάτω μένει Παράδεισέ μου συγχώρεσέ μου λάθη που κάνω πού και πού και σε πονάω Κι εγώ καημέ μου, παράδεισέ μου αν έχεις κάνει κάποιο σφάλμα το ξεχνάω Θα 'ρθουνε δύσκολεs στιγμές θα τιs περάσουμε κι αυτέs μα πρέπει να 'μαστε οι δυο μαs ενωμένοι Γι' αυτό στο δρόμο αν φοβηθείs έλα σε μένα να το πεις μια αγκαλιά θα 'χω για σένα φυλαγμένη Αν θες να φτάσουμε στο φως θα πρέπει ο εγωισμός απ' τις καρδιές μας οπωσδήποτε να σβήσει Θα μας πληγώσουν οι καιροί μα αν φανούμε δυνατοί τότε δε γίνεται κανείς να μαs νικήσει Παράδεισε μου... ---Google fordítás------------- Ne húzzuk a kötelet mert nem akar sokat szerelem forgatja a szemem a letöltéshez Mi van, ha nincs sok másoknak még ezek sincsenek de senki sem érte el a tökéletességet Ne lássuk, mit fognak mondani akik nem tudják, hogyan kell szeretni mert mindketten vesztesek leszünk És ne keresse túl keményen ebben a nehéz életben végül csak a szerelem marad Bocsáss meg, bocsáss meg hibákat követek el itt-ott, és bántalak Én is, szegény, az ég nekem ha hibáztál, elfelejtem Nehéz idők jönnek mi is átadjuk őket de nekünk kettőnknek egyesülnünk kell Ezért az úton, ha félsz gyere hozzám és mondd el Egy ölelést tartogatok neked Ha azt akarod, hogy elérjük a fényt az egoizmusnak kellene ki kell oltani a szívünkből Az idők fájni fognak nekünk de ha erősnek nézünk ki akkor senki sem győzhet le minket Bocsáss meg...
#50570 sarti 2008-01-06
Stratos ! Köszi, hogy lefordítottad! Utólagos engedélyeddel feltettem a Mydros oldalra! :lol: :D Stratos: Jujjujj... Most büntetést érdemelnél...! 8) Ezért most visszalopikázok én is egy számot onnét... (Nekem nem mûködött másképp, be kellett másolnom a linket Winamp lejátszóba..) Τιμωρία στις γυναίκες / Büntetést a nõknek! Το νόημα το πιάσανε φιλέ μου οι γυναίκες Κι από αφέντες γίναμε σκλάβοι και υπηρέτες Αυτές μας διατάζουνε, και ότι θέλουν κάνουν Μα αν δεν αντιδράσουμε, όλους θα μας τρελάνουν Barátom, a nõk mekkora jelentõségre tettek szert! És belõlünk - Gazdurakból -, inast csináltak; szolgát, játékszert! Õk parancsolgatnak, s velünk, amit akarnak, azt tesznek! Ha nem állunk ellent, (majd) mindannyiunkat megõrjítenek! Τιμωρία στις γυναίκες είναι πονηρές και ψεύτρες Τιμωρία για να μάθουν δίχως άντρα τι θα πάθουν Büntetés kell a nõknek, akik ravaszok és hazugok lettek! Büntetést érdemelnek, hogy megtanulják - férfi nélkül -, semmire sem mennek! Είν΄ από μας πιο δύνατο το γυναικείο φύλο Μπορούν΄να καλιγώσουνε ακόμα και τον ψύλλο Μας δούλεψαν ψιλό γαζί, μας βάλαν από κάτω Εμπρός για επανάσταση πριν φτάσουμε στον πάτο Nálunk sokkal erõsebb a nõi nem; Még a bolhára is megtanultak: patkót rakni fel! Kifogtak rajtunk, bennünket teljesen félrevezettek!!! Elõre hát! Forradalomra fel, mielõtt végünk lenne!
Stratos ! Köszi, hogy lefordítottad! Utólagos engedélyeddel feltettem a Mydros oldalra! :lol: :D Stratos: Jujjujj... Most büntetést érdemelnél...! 8) Ezért most visszalopikázok én is egy számot onnét... (Nekem nem mûködött másképp, be kellett másolnom a linket Winamp lejátszóba..) Τιμωρία στις γυναίκες / Büntetést a nõknek! Το νόημα το πιάσανε φιλέ μου οι γυναίκες Κι από αφέντες γίναμε σκλάβοι και υπηρέτες Αυτές μας διατάζουνε, και ότι θέλουν κάνουν Μα αν δεν αντιδράσουμε, όλους θα μας τρελάνουν Barátom, a nõk mekkora jelentõségre tettek szert! És belõlünk - Gazdurakból -, inast csináltak; szolgát, játékszert! Õk parancsolgatnak, s velünk, amit akarnak, azt tesznek! Ha nem állunk ellent, (majd) mindannyiunkat megõrjítenek! Τιμωρία στις γυναίκες είναι πονηρές και ψεύτρες Τιμωρία για να μάθουν δίχως άντρα τι θα πάθουν Büntetés kell a nõknek, akik ravaszok és hazugok lettek! Büntetést érdemelnek, hogy megtanulják - férfi nélkül -, semmire sem mennek! Είν΄ από μας πιο δύνατο το γυναικείο φύλο Μπορούν΄να καλιγώσουνε ακόμα και τον ψύλλο Μας δούλεψαν ψιλό γαζί, μας βάλαν από κάτω Εμπρός για επανάσταση πριν φτάσουμε στον πάτο Nálunk sokkal erõsebb a nõi nem; Még a bolhára is megtanultak: patkót rakni fel! Kifogtak rajtunk, bennünket teljesen félrevezettek!!! Elõre hát! Forradalomra fel, mielõtt végünk lenne!
#50511 Stratos 2008-01-06
No, ha már Medea ezt a dalt választotta a legszebbnek: Antique: Καινούρια αγάπη / - Kenúrja agápi / Új szerelem Στίχοι: Ναταλία Γερμανού Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Antique Ενας ήλιος να μου γελάει Κάθε μέρα πιο πολύ Το φεγγάρι να με κοιτάει Κατ'ευθείαν στην ψυχή Napocska nevessen rám minden nap, és minél jobban És reám a Hold is nézzen le egyenest a lelkembe Τώρα πέφτει στην καρδιά μου Δώρο από τον ουρανό Και ανοίγω την αγκαλιά μου Που 'χε κλείσει από καιρό Most, a szívembe Ajándék hull az égbõl És én széttárom karjaimat Ami már régóta bezáródott Καινούρια αγάπη μου απλώνει το χέρι Μου χαμογελά Καινούρια αγάπη ευχή σ'ένα αστέρι Βάζει στην καρδιά φωτιά Καινούρια αγάπη μου κλείνει το μάτι Και το βλέπω πια Μια τέτοια αγάπη τρελή και φευγάτη Δε βρίσκεις πουθενά, πουθενά Új szerelem nyújtja kezét felém, Mosolyog rám! Új szerelem, egy kívánság egy csillag felé Tüzeket gyújt a szívemben Új szerelem csukja be szemem És látom már Egy ilyen õrült, és tova tûnõ szerelmet, Nem találhatsz soha, sehol, sehol Ενα αστέρι μπροστά μου πέφτει Κι εγώ κάνω μια ευχή Να κοιτάζω στον καθρέφτη Και να βλέπω εμάς μαζί Egy csillag elõttem hull le amott és én gyorsan fohászt mormolok Hogy ha majd tükörbe nézek, magunkat együtt láthassam benne! Η αγάπη που μας ενώνει Πάντα να'ναι δυνατή Και το πάθος που μας λυτρώνει Να κρατήσει μια ζωή A szerelem ami egyesít minket Mindig erõsen lángoló legyen És a szenvedély ami megvált minket Tartson ki, egy életre! Antique: Kanoria Agapi (Pärlor - Antique)
No, ha már Medea ezt a dalt választotta a legszebbnek: Antique: Καινούρια αγάπη / - Kenúrja agápi / Új szerelem Στίχοι: Ναταλία Γερμανού Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Antique Ενας ήλιος να μου γελάει Κάθε μέρα πιο πολύ Το φεγγάρι να με κοιτάει Κατ'ευθείαν στην ψυχή Napocska nevessen rám minden nap, és minél jobban És reám a Hold is nézzen le egyenest a lelkembe Τώρα πέφτει στην καρδιά μου Δώρο από τον ουρανό Και ανοίγω την αγκαλιά μου Που 'χε κλείσει από καιρό Most, a szívembe Ajándék hull az égbõl És én széttárom karjaimat Ami már régóta bezáródott Καινούρια αγάπη μου απλώνει το χέρι Μου χαμογελά Καινούρια αγάπη ευχή σ'ένα αστέρι Βάζει στην καρδιά φωτιά Καινούρια αγάπη μου κλείνει το μάτι Και το βλέπω πια Μια τέτοια αγάπη τρελή και φευγάτη Δε βρίσκεις πουθενά, πουθενά Új szerelem nyújtja kezét felém, Mosolyog rám! Új szerelem, egy kívánság egy csillag felé Tüzeket gyújt a szívemben Új szerelem csukja be szemem És látom már Egy ilyen õrült, és tova tûnõ szerelmet, Nem találhatsz soha, sehol, sehol Ενα αστέρι μπροστά μου πέφτει Κι εγώ κάνω μια ευχή Να κοιτάζω στον καθρέφτη Και να βλέπω εμάς μαζί Egy csillag elõttem hull le amott és én gyorsan fohászt mormolok Hogy ha majd tükörbe nézek, magunkat együtt láthassam benne! Η αγάπη που μας ενώνει Πάντα να'ναι δυνατή Και το πάθος που μας λυτρώνει Να κρατήσει μια ζωή A szerelem ami egyesít minket Mindig erõsen lángoló legyen És a szenvedély ami megvált minket Tartson ki, egy életre! Antique: Kanoria Agapi (Pärlor - Antique)
#50458 Stratos 2008-01-05
Ez egy jópofa szám... :) :D :lol: :lol: Errõl a fickóról a 'Fasírt' Jut az eszembe az egyik musicelbõl... Nikos Ksudis/Xidis: Ti Malakas Hmoun (Super Clean Version) Τι *μαλακας* ήμουν / Mekkora egy nagy *balfék* voltam! Στίχοι: Νίκος Ξύδης Μουσική: Νίκος Ξύδης Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξύδης / Ksidis Nikos Αγάπη μου σε γύρευα σε γη και σε φεγγάρι Και σα μουλάρι σήκωνα του έρωτα τα βάρη Μα εσύ με εγκατέλειψες και πήγες μ'έναν άλλο Γιατί κοιτούσες τα μικρά και γώ... είχα μεγάλο Μεγάλο ντέρτι στην καρδιά και πήγα να στο δείξω Τη φλόγα που'χω μέσα μου γιά πες μου πως να σβήσω Εγώ τρελλή σ'αγάπησα και'σύ με απαρνιέσαι Και στο Καβούρι μιά βραδιά σε βρήκα να... φιλιέσαι Ε όχι ρε παιδιά, αν είναι δυναμόν Αυτή πέρασε τ'όργανο για φέτα του ζαμπόν Αφήστε τ'άλλα αλλαντικά και πιάστε το κασέρι Αυτή κατέχει τ'όργανο σαν νά'τανε μπεγλέρι Τι μ**ακας ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν... Ναι αλλά ήσουνα και'συ ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν...(ήμουνήμουνήμουνήμουν) Δεν ήξερα ότι ήσουνα η κόρη του Απιστία Μου τό'χες πει μία φορά μα το'πήρα στ'αστεία Γι'αγάπη όταν σου μίλησα, για γάμο όταν είπα Με ρώτησες αν θέλω να μου κάνεις μία... πίτα Τάρανδο με έκανες, με κοροιδεύουν όλοι Απ'το μονό κρεβάτι σου 'εχουν περάσει όλοι Ο Μπάμπης, ο Αλέξανδρος, η Ντόρυ και η Άννα Τώρα κατάλαβα πως είσαι... ακατάλληλη για μάνα Ε όχι ρε παιδιά, αν είναι δυναμόν Αυτή πέρασε τ'όργανο για φέτα του ζαμπόν Αφήστε τ'άλλα αλλαντικά και πιάστε το κασέρι Αυτή κατέχει τ'όργανο σαν νά'τανε μπεγλέρι Τι μ**ακας ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν... Ναι αλλά ήσουνα και'συ ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν...(ήμουνήμουνήμουνήμουν) Δε κλαίω που δε μ'αγαπάς, δε κλαίω που δε θυμάσαι Από τις τύψεις κάποτε εσύ δε θα κοιμάσαι Δε κλαίω που παντρεύτηκες και τώρα ζεις στο Βόλο Κλαίω μόνο γιατί έχασα... Την ευαίσθητη καρδιά σου,τα ναζάκια τα τρελλά σου,το παστίτσιο της μαμάς σου Και τον θεσπέσιό σου κώλο Τι μ**ακας ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν... Ναι αλλά ήσουνα και'συ ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν...(ήμουνήμουνήμουνήμουν) --------Google fordítás----------- Szerelmem, elrepítelnélek a földre és a Holdra És mint egy öszvér emeltem a szerelem terheit De elhagytál, és valaki mással mentél Miért nézted a kicsiket és jaj... volt egy nagy Nagy derty a szívben, és elmentem, hogy megmutassam A láng, ami bennem van, szóval mondd el, hogyan oltsam el Őrülten szerettelek, és te elutasítasz És egy este Kavouriban találtam rád... csókolózni Hát nem, srácok, ha dinamóról van szó Átadta a hangszert egy szelet sonkáért A többi felvágottat hagyjuk, a caserit pedig fogjuk meg Úgy birtokolja a hangszert, mint egy beglerie Mi a fasz voltam, én voltam... Igen ám, de voltál, és voltál, voltam, voltam... (voltam, voltam, voltam) Nem tudtam, hogy Afistia lánya vagy Ezt mondtad nekem egyszer, de viccnek vettem A szerelemért, amikor beszéltem hozzád, a házasságért, amikor mondtam Azt kérdezted, hogy csinálj nekem egy... pitét Rénszarvast csináltál, mindenki kinevet Mindenki elhaladt az egyszemélyes ágya mellett Babis, Sándor, Dory és Anna Most már értem, hogy ön... alkalmatlan anyának Hát nem, srácok, ha dinamóról van szó Átadta a hangszert egy szelet sonkáért A többi... |-> Tovább
Ez egy jópofa szám... :) :D :lol: :lol: Errõl a fickóról a 'Fasírt' Jut az eszembe az egyik musicelbõl... Nikos Ksudis/Xidis: Ti Malakas Hmoun (Super Clean Version) Τι *μαλακας* ήμουν / Mekkora egy nagy *balfék* voltam! Στίχοι: Νίκος Ξύδης Μουσική: Νίκος Ξύδης Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξύδης / Ksidis Nikos Αγάπη μου σε γύρευα σε γη και σε φεγγάρι Και σα μουλάρι σήκωνα του έρωτα τα βάρη Μα εσύ με εγκατέλειψες και πήγες μ'έναν άλλο Γιατί κοιτούσες τα μικρά και γώ... είχα μεγάλο Μεγάλο ντέρτι στην καρδιά και πήγα να στο δείξω Τη φλόγα που'χω μέσα μου γιά πες μου πως να σβήσω Εγώ τρελλή σ'αγάπησα και'σύ με απαρνιέσαι Και στο Καβούρι μιά βραδιά σε βρήκα να... φιλιέσαι Ε όχι ρε παιδιά, αν είναι δυναμόν Αυτή πέρασε τ'όργανο για φέτα του ζαμπόν Αφήστε τ'άλλα αλλαντικά και πιάστε το κασέρι Αυτή κατέχει τ'όργανο σαν νά'τανε μπεγλέρι Τι μ**ακας ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν... Ναι αλλά ήσουνα και'συ ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν...(ήμουνήμουνήμουνήμουν) Δεν ήξερα ότι ήσουνα η κόρη του Απιστία Μου τό'χες πει μία φορά μα το'πήρα στ'αστεία Γι'αγάπη όταν σου μίλησα, για γάμο όταν είπα Με ρώτησες αν θέλω να μου κάνεις μία... πίτα Τάρανδο με έκανες, με κοροιδεύουν όλοι Απ'το μονό κρεβάτι σου 'εχουν περάσει όλοι Ο Μπάμπης, ο Αλέξανδρος, η Ντόρυ και η Άννα Τώρα κατάλαβα πως είσαι... ακατάλληλη για μάνα Ε όχι ρε παιδιά, αν είναι δυναμόν Αυτή πέρασε τ'όργανο για φέτα του ζαμπόν Αφήστε τ'άλλα αλλαντικά και πιάστε το κασέρι Αυτή κατέχει τ'όργανο σαν νά'τανε μπεγλέρι Τι μ**ακας ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν... Ναι αλλά ήσουνα και'συ ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν...(ήμουνήμουνήμουνήμουν) Δε κλαίω που δε μ'αγαπάς, δε κλαίω που δε θυμάσαι Από τις τύψεις κάποτε εσύ δε θα κοιμάσαι Δε κλαίω που παντρεύτηκες και τώρα ζεις στο Βόλο Κλαίω μόνο γιατί έχασα... Την ευαίσθητη καρδιά σου,τα ναζάκια τα τρελλά σου,το παστίτσιο της μαμάς σου Και τον θεσπέσιό σου κώλο Τι μ**ακας ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν... Ναι αλλά ήσουνα και'συ ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν...(ήμουνήμουνήμουνήμουν) --------Google fordítás----------- Szerelmem, elrepítelnélek a földre és a Holdra És mint egy öszvér emeltem a szerelem terheit De elhagytál, és valaki mással mentél Miért nézted a kicsiket és jaj... volt egy nagy Nagy derty a szívben, és elmentem, hogy megmutassam A láng, ami bennem van, szóval mondd el, hogyan oltsam el Őrülten szerettelek, és te elutasítasz És egy este Kavouriban találtam rád... csókolózni Hát nem, srácok, ha dinamóról van szó Átadta a hangszert egy szelet sonkáért A többi felvágottat hagyjuk, a caserit pedig fogjuk meg Úgy birtokolja a hangszert, mint egy beglerie Mi a fasz voltam, én voltam... Igen ám, de voltál, és voltál, voltam, voltam... (voltam, voltam, voltam) Nem tudtam, hogy Afistia lánya vagy Ezt mondtad nekem egyszer, de viccnek vettem A szerelemért, amikor beszéltem hozzád, a házasságért, amikor mondtam Azt kérdezted, hogy csinálj nekem egy... pitét Rénszarvast csináltál, mindenki kinevet Mindenki elhaladt az egyszemélyes ágya mellett Babis, Sándor, Dory és Anna Most már értem, hogy ön... alkalmatlan anyának Hát nem, srácok, ha dinamóról van szó Átadta a hangszert egy szelet sonkáért A többi... |-> Tovább
#50457 Stratos 2008-01-05
Μενιδιάτης Χρήστος Η καλύτερη φίλη / A legkedvesebb barátnőm Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Κωνσταντίνος Μποσνάκης Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Μενιδιάτης Είναι τώρα εδώ και καιρό κάτι μέσα μου που'χει αλλάξει σ'όσα νιώθω για σένα λοιπόν προσπαθώ μήπως βάλω μια τάξη. Η καλύτερη φίλη μου εσύ, μοιραστήκαμε τόσα και τόσα δεν τολμάω λοιπόν να σου πω την αλήθεια και χίλια άλλα τόσα Már egy ideje megváltozott bennem valami Szóval megpróbálom rendezni az érzéseimet irántad. Te, a legkedvesebb barátnőm, már annyi mindent megosztottunk egymással így nem merem elmondani neked az igazat és még ezer más dolgot ΡΕΦΡΑΙΝ / Refrén Θέλω τόσα πολλά να σου πω μα φοβάμαι Θεέ μου φοβάμαι και οι λέξεις μου καιν το λαιμό κι όσα είχα να πω δεν θυμάμαι. Θέλω τόσα πολλά να σου πω μα μπροστά σου όταν είμαι τα χάνω να μπορούσα το θάρρος να βρω, να σου πω 'σ'αγαπώ' κι ας πεθάνω. Annyi mindent szeretnék neked elmondani, de attól tartok, istenem, félek és a szavak a torkomon akadtak, és nem emlékszem, mit kellett volna mondanom. Annyi mindent szeretnék neked elmondani, de amikor előtted állok, elvesztem ha megtalálnám a bátorságot, hogy kimondjam: 'Szeretlek', még ha meghalok is. Δεν κατάλαβα ούτε κι εγώ την καρδιά μου πως έχεις αρπάξει κι ενώ ήμουν αδιάφορος πριν, μ'έχει ο έρωτας τώρα αλλάξει. Και φοβάμαι πως θα τρελάθώ,του μυαλού μου έχουν σπάσει τα φρένα πως θα λύσω το πρόβλημα αυτό, τι θα γίνει με μένα κι εσένα Nem is értettem a szívemet, hogy megragadtad és míg korábban közömbös voltam, a szerelem most megváltoztatott. És attól tartok, megőrülök, eltörtek a fékek az elmémben hogyan fogom megoldani ezt a problémát, mi lesz velem és veled ΡΕΦΡΑΙΝ / Refrén Θέλω τόσα πολλά να σου πω μα φοβάμαι Θεέ μου φοβάμαι και οι λέξεις μου καιν το μυαλό κι όσα είχα να πω δεν θυμάμαι Θέλω τόσα πολλά να σου πω μα μπροστά σου όταν είμαι τα χάνω να μπορούσα το θάρρος να βρω να σου πω 'σ'αγαπώ' κι ας πεθάνω κι ας πεθάνω Annyi mindent szeretnék elmondani neked, de attól tartok, istenem, félek és a szavak a fejemben járnak, és nem emlékszem, mit kellett mondanom Annyi mindent szeretnék neked elmondani, de amikor előtted állok, elvesztem ha megtalálnám a bátorságot, hogy kimondjam: 'Szeretlek', még ha meghalok is még ha meghalok is Χρήστος Μενιδιάτης - Η καλύτερή μου φίλη
Μενιδιάτης Χρήστος Η καλύτερη φίλη / A legkedvesebb barátnőm Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Κωνσταντίνος Μποσνάκης Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Μενιδιάτης Είναι τώρα εδώ και καιρό κάτι μέσα μου που'χει αλλάξει σ'όσα νιώθω για σένα λοιπόν προσπαθώ μήπως βάλω μια τάξη. Η καλύτερη φίλη μου εσύ, μοιραστήκαμε τόσα και τόσα δεν τολμάω λοιπόν να σου πω την αλήθεια και χίλια άλλα τόσα Már egy ideje megváltozott bennem valami Szóval megpróbálom rendezni az érzéseimet irántad. Te, a legkedvesebb barátnőm, már annyi mindent megosztottunk egymással így nem merem elmondani neked az igazat és még ezer más dolgot ΡΕΦΡΑΙΝ / Refrén Θέλω τόσα πολλά να σου πω μα φοβάμαι Θεέ μου φοβάμαι και οι λέξεις μου καιν το λαιμό κι όσα είχα να πω δεν θυμάμαι. Θέλω τόσα πολλά να σου πω μα μπροστά σου όταν είμαι τα χάνω να μπορούσα το θάρρος να βρω, να σου πω 'σ'αγαπώ' κι ας πεθάνω. Annyi mindent szeretnék neked elmondani, de attól tartok, istenem, félek és a szavak a torkomon akadtak, és nem emlékszem, mit kellett volna mondanom. Annyi mindent szeretnék neked elmondani, de amikor előtted állok, elvesztem ha megtalálnám a bátorságot, hogy kimondjam: 'Szeretlek', még ha meghalok is. Δεν κατάλαβα ούτε κι εγώ την καρδιά μου πως έχεις αρπάξει κι ενώ ήμουν αδιάφορος πριν, μ'έχει ο έρωτας τώρα αλλάξει. Και φοβάμαι πως θα τρελάθώ,του μυαλού μου έχουν σπάσει τα φρένα πως θα λύσω το πρόβλημα αυτό, τι θα γίνει με μένα κι εσένα Nem is értettem a szívemet, hogy megragadtad és míg korábban közömbös voltam, a szerelem most megváltoztatott. És attól tartok, megőrülök, eltörtek a fékek az elmémben hogyan fogom megoldani ezt a problémát, mi lesz velem és veled ΡΕΦΡΑΙΝ / Refrén Θέλω τόσα πολλά να σου πω μα φοβάμαι Θεέ μου φοβάμαι και οι λέξεις μου καιν το μυαλό κι όσα είχα να πω δεν θυμάμαι Θέλω τόσα πολλά να σου πω μα μπροστά σου όταν είμαι τα χάνω να μπορούσα το θάρρος να βρω να σου πω 'σ'αγαπώ' κι ας πεθάνω κι ας πεθάνω Annyi mindent szeretnék elmondani neked, de attól tartok, istenem, félek és a szavak a fejemben járnak, és nem emlékszem, mit kellett mondanom Annyi mindent szeretnék neked elmondani, de amikor előtted állok, elvesztem ha megtalálnám a bátorságot, hogy kimondjam: 'Szeretlek', még ha meghalok is még ha meghalok is Χρήστος Μενιδιάτης - Η καλύτερή μου φίλη
#50456 Stratos 2008-01-05
Van, aki nem a pop zenét kedveli, hanem inkább az ilyesfajta számokat (lásd, ill. hallgasd a 'Zeneládikánkban' :arrow: Helléna/Ilona testvéreknél...) de utólag a Youtube-n is felleltem...! Κράτα για το τέλος / Tartogasd a végére..! Στίχοι: Ηλίας Κατσούλης / Szöveg: Kacúlisz Iliasz Μουσική: Παντελής Θαλασσινός / Zene: Thalasszinosz Pandelisz Πρώτη εκτέλεση: Παντελής Θαλασσινός / Elsõ elõadó: Thalasszinosz Pandelisz Άλλες ερμηνείες: Χαρούλα Αλεξίου További elõadó: Aleksziú Harúla Κράτα για το τέλος το πιο ψυχρό σου βλέμμα εκείνο που αφήνει τον έρωτα μισό μήπως και πονέσω κι έτσι να μπορέσω να φύγω και να νιώθω βαθιά πως σε μισώ Kráta já to télosz to pjó pszihró szu vléma ekíno pu afíni ton érota miszó míposz ke ponészo ki éci ná borészo ná fígo ke ná nyótho vathjá posz sze miszó Tartogasd a végére a leghûvösebb tekintetedet! Azt, amelyik talán kettéhasíthatja a szerelmet Nehogy fájdalmat okozzon nekem, s aztán, úgy mehessek el, hogy veled szemben, mélységes gyûlöletet érezzek! Κράτα κι ένα ποτηράκι για το πιο πικρό φαρμάκι να το πιω κι απ την καρδιά μου να σου ευχηθώ Kráta ki éna potiráki já to pjo pikró farmáki ná to pjó ki áp tin kardjá mu ná szu efhithó Tarts fenn még egy kis pohárkát majd; a legkeserûbb méreg számára, hogy hamar felhajthassam, és teljes szívbõl - áldásom adhassam! Καλή τύχη γεια χαρά σου μην πετάς τα όνειρά σου μην τα βρω ποτέ στο δρόμο και σε λυπηθώ Káli tíhi já hará szu mín petász tá ónirá szu mín tá vró poté szto drómo ke sze lipithó Sok szerencsét! És élj boldogan! Ne tékozold, ne szórd el álmaidat! Nehogy az út szélén ráakadjak, és téged megsajnálhassalak...! Κράτα για το τέλος το πιο μεγάλο μίσος τότε μόνο ίσως μπορεί να σ' αρνηθώ να μπορώ να λέω κοίτα με δεν κλαίω πως έμαθα να χάνω αλλά δε θα χαθώ Kráta já to télosz to pjo megálo míszosz tóte móno íszosz borí ná sz'arnithó ná boró ná léo kíta me den kléo posz ématha ná háno alá de thá hathó Tartogasd a végére a legnagyobb gyûlöletedet! Hiszen csak akkor lehet, hogy végleg elengedjelek! És kimondhassam könnyeden; - Nézd, én nem könnyezem! S hogy megtanultam veszíteni, de nem önmagam elveszejteni! Κράτα κι ένα ποτηράκι για το πιο πικρό φαρμάκι να το πιω κι απ την καρδιά μου να σου ευχηθώ Kráta ki éna potiráki já to pjo pikró farmáki ná to pjó ki áp tin kardjá mu ná szu efhithó Tarts fenn még egy kis pohárkát majd; a legkeserûbb méreg számára, hogy hamar felhajthassam, és teljes szívbõl - áldásom adhassam! Καλή τύχη γεια χαρά σου μην πετάς τα όνειρά σου μην τα βρω ποτέ στο δρόμο και σε λυπηθώ Káli tíhi já hará szu mín petász tá ónirá szu mín tá vró poté szto drómo ke sze lipithó Sok szerencsét! És élj boldogan! Ne tékozold, ne szórd el álmaidat! Nehogy az úton véletlenül ráakadjak, és végül megsajnáljalak...! Haris Alexiou: Krata Gia To Telos -(Ena Fili Tou Kosmou)
Van, aki nem a pop zenét kedveli, hanem inkább az ilyesfajta számokat (lásd, ill. hallgasd a 'Zeneládikánkban' :arrow: Helléna/Ilona testvéreknél...) de utólag a Youtube-n is felleltem...! Κράτα για το τέλος / Tartogasd a végére..! Στίχοι: Ηλίας Κατσούλης / Szöveg: Kacúlisz Iliasz Μουσική: Παντελής Θαλασσινός / Zene: Thalasszinosz Pandelisz Πρώτη εκτέλεση: Παντελής Θαλασσινός / Elsõ elõadó: Thalasszinosz Pandelisz Άλλες ερμηνείες: Χαρούλα Αλεξίου További elõadó: Aleksziú Harúla Κράτα για το τέλος το πιο ψυχρό σου βλέμμα εκείνο που αφήνει τον έρωτα μισό μήπως και πονέσω κι έτσι να μπορέσω να φύγω και να νιώθω βαθιά πως σε μισώ Kráta já to télosz to pjó pszihró szu vléma ekíno pu afíni ton érota miszó míposz ke ponészo ki éci ná borészo ná fígo ke ná nyótho vathjá posz sze miszó Tartogasd a végére a leghûvösebb tekintetedet! Azt, amelyik talán kettéhasíthatja a szerelmet Nehogy fájdalmat okozzon nekem, s aztán, úgy mehessek el, hogy veled szemben, mélységes gyûlöletet érezzek! Κράτα κι ένα ποτηράκι για το πιο πικρό φαρμάκι να το πιω κι απ την καρδιά μου να σου ευχηθώ Kráta ki éna potiráki já to pjo pikró farmáki ná to pjó ki áp tin kardjá mu ná szu efhithó Tarts fenn még egy kis pohárkát majd; a legkeserûbb méreg számára, hogy hamar felhajthassam, és teljes szívbõl - áldásom adhassam! Καλή τύχη γεια χαρά σου μην πετάς τα όνειρά σου μην τα βρω ποτέ στο δρόμο και σε λυπηθώ Káli tíhi já hará szu mín petász tá ónirá szu mín tá vró poté szto drómo ke sze lipithó Sok szerencsét! És élj boldogan! Ne tékozold, ne szórd el álmaidat! Nehogy az út szélén ráakadjak, és téged megsajnálhassalak...! Κράτα για το τέλος το πιο μεγάλο μίσος τότε μόνο ίσως μπορεί να σ' αρνηθώ να μπορώ να λέω κοίτα με δεν κλαίω πως έμαθα να χάνω αλλά δε θα χαθώ Kráta já to télosz to pjo megálo míszosz tóte móno íszosz borí ná sz'arnithó ná boró ná léo kíta me den kléo posz ématha ná háno alá de thá hathó Tartogasd a végére a legnagyobb gyûlöletedet! Hiszen csak akkor lehet, hogy végleg elengedjelek! És kimondhassam könnyeden; - Nézd, én nem könnyezem! S hogy megtanultam veszíteni, de nem önmagam elveszejteni! Κράτα κι ένα ποτηράκι για το πιο πικρό φαρμάκι να το πιω κι απ την καρδιά μου να σου ευχηθώ Kráta ki éna potiráki já to pjo pikró farmáki ná to pjó ki áp tin kardjá mu ná szu efhithó Tarts fenn még egy kis pohárkát majd; a legkeserûbb méreg számára, hogy hamar felhajthassam, és teljes szívbõl - áldásom adhassam! Καλή τύχη γεια χαρά σου μην πετάς τα όνειρά σου μην τα βρω ποτέ στο δρόμο και σε λυπηθώ Káli tíhi já hará szu mín petász tá ónirá szu mín tá vró poté szto drómo ke sze lipithó Sok szerencsét! És élj boldogan! Ne tékozold, ne szórd el álmaidat! Nehogy az úton véletlenül ráakadjak, és végül megsajnáljalak...! Haris Alexiou: Krata Gia To Telos -(Ena Fili Tou Kosmou)
#50387 Stratos 2008-01-04
Olyan emlékeim vannak, mintha már feltettem volna ide valahová ezt a nótát... de ezzel a hangilag jobb minõségû videóval, csak ma este találkoztam... Így hát; felteszem, hátha másnak is megtetszik! Kazoulis - FANI Φανή / FANI Καζούλλης Βασίλης Μουσική/Στίχοι: Καζούλλης Βασίλης/ Καζούλλης Βασίλης (LIVE1) : (LIVE2) : (TV - NET) : Μέσα στο τζάκετ μου σκυφτός Γραμμή Βικτώρια Πειραιά Καθώς στριγγλίζουν οι γραμμές Κάτι μου καίει τα σωθικά Csüggedten, görnyedten, a dzsekimbe gubózom A Viktória- Pireusz vonalon Ahogy kattogva felsikoltanak a sinek Valami égeti a bensõ zsigereimet Οι φίλοι μου το 'χαν πει Ξέχνα ρε Μπίλυ τη Φανή Όσο και να το θέλεις πια Δεν πρόκειται να ξαναρθεί Megmondták már a barátaim: - Felejtsd el Billy, a Fanít! Bárhogy is akarod, bárhogy is fáj... Nem tér õ vissza; soha már! Φριχτές οι φάτσες γύρω μου Και με κοιτούν ειρωνικά Όπως με κοίταζε κι' αυτή Πριν από μερικά λεπτά Az arcok körülöttem rém kellemetlenek És mindegyik gúnyosan engem méreget Ahogy korábban õ is ezt tette Ezelõtt néhány perccel... Οι φίλοι μου το 'χαν πει Ξέχνα ρε Μπίλυ τη Φανή Όσο και να το θέλεις πια Δεν πρόκειται να ξαναρθεί Megmondták már a barátaim: - Felejtsd el Billy, a Fanít! Bárhogy is akarod, bárhogy is fáj... Nem tér õ vissza; soha már! Στο σπίτι ο δρόμος σκοτεινός Παραπατάω στα σκαλιά Μες στο δωμάτιο μοναχός Κι ο Ντύλαν να μου τραγουδά A házhoz vezetõ út sötét A lépcsõkön lépdelek felfelé Bent a szobában, ülök magányomban S csak Dylan szól hozzám a magnóban Οι φίλοι μου το 'χαν πει Ξέχνα ρε Μπίλυ τη Φανή Όσο και να το θέλεις πια Δεν πρόκειται να ξαναρθεί Megmondták már a barátaim: - Felejtsd el Billy, a Fanít! Bárhogy is akarod, bárhogy is fáj... Nem tér õ vissza; soha már!
Olyan emlékeim vannak, mintha már feltettem volna ide valahová ezt a nótát... de ezzel a hangilag jobb minõségû videóval, csak ma este találkoztam... Így hát; felteszem, hátha másnak is megtetszik! Kazoulis - FANI Φανή / FANI Καζούλλης Βασίλης Μουσική/Στίχοι: Καζούλλης Βασίλης/ Καζούλλης Βασίλης (LIVE1) : (LIVE2) : (TV - NET) : Μέσα στο τζάκετ μου σκυφτός Γραμμή Βικτώρια Πειραιά Καθώς στριγγλίζουν οι γραμμές Κάτι μου καίει τα σωθικά Csüggedten, görnyedten, a dzsekimbe gubózom A Viktória- Pireusz vonalon Ahogy kattogva felsikoltanak a sinek Valami égeti a bensõ zsigereimet Οι φίλοι μου το 'χαν πει Ξέχνα ρε Μπίλυ τη Φανή Όσο και να το θέλεις πια Δεν πρόκειται να ξαναρθεί Megmondták már a barátaim: - Felejtsd el Billy, a Fanít! Bárhogy is akarod, bárhogy is fáj... Nem tér õ vissza; soha már! Φριχτές οι φάτσες γύρω μου Και με κοιτούν ειρωνικά Όπως με κοίταζε κι' αυτή Πριν από μερικά λεπτά Az arcok körülöttem rém kellemetlenek És mindegyik gúnyosan engem méreget Ahogy korábban õ is ezt tette Ezelõtt néhány perccel... Οι φίλοι μου το 'χαν πει Ξέχνα ρε Μπίλυ τη Φανή Όσο και να το θέλεις πια Δεν πρόκειται να ξαναρθεί Megmondták már a barátaim: - Felejtsd el Billy, a Fanít! Bárhogy is akarod, bárhogy is fáj... Nem tér õ vissza; soha már! Στο σπίτι ο δρόμος σκοτεινός Παραπατάω στα σκαλιά Μες στο δωμάτιο μοναχός Κι ο Ντύλαν να μου τραγουδά A házhoz vezetõ út sötét A lépcsõkön lépdelek felfelé Bent a szobában, ülök magányomban S csak Dylan szól hozzám a magnóban Οι φίλοι μου το 'χαν πει Ξέχνα ρε Μπίλυ τη Φανή Όσο και να το θέλεις πια Δεν πρόκειται να ξαναρθεί Megmondták már a barátaim: - Felejtsd el Billy, a Fanít! Bárhogy is akarod, bárhogy is fáj... Nem tér õ vissza; soha már!
#50377 annita9 2008-01-03
Szia Stratos! Megint a segítséged szeretném kérni :wink: Anna Vissitõl a Den apofasisa ego címû számról lenne szó... Nekem nagyon tetszik, :) csak sajnos, megint nem lett tökéletes, mert pár szóban nem vagyok biztos :( ΔΕΝ ΑΠΟΦΑΣΙΣΑ ΕΓΩ / Δεν αποφάσισα εγώ / Nem én döntöttem úgy... Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Άννα Βίσση ΑΝΝΑ ΒΙΣΣΗ- ΒΡΑΔΙΑΣΕ ΞΑΝΑ ΚΑΙ Η ΝΥΧΤΑ ΜΟΙΑΖΕΙ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΜΑΓΙΚΟ ΧΡΩΜΑΤΑ Ο ΟΥΡΑΝΟΣ ΑΛΛΑΖΕΙ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ ΒΡΑΔΙΑΣΕ ΞΑΝΑ ΚΙ ΝΥΧΤΑ ΚΑΝΕΙ ΠΑΛΙ ΟΝΕΙΡΑ ΤΡΕΛΑ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΕΊΜΑΣΤΕ ΩΣ ΤΟ ΠΡΩΙ ΟΙ ΔΥΟ ΜΑΣ ΜΙΑ ΑΓΚΑΛΙΑ Βράδιασε ξανά κι η νύχτα μοιάζει παραμύθι μαγικό Χρώματα ο ουρανός αλλάζει θέλω να σε δω Βράδιασε ξανά κι η νύχτα κάνει πάλι όνειρα τρελά Θέλει να 'μαστε ως το πρωί οι δυο μας μια αγκαλιά Újra beesteledett, és az éj olyan varázslatos-mesés... Odafenn, színeket váltogat az ég, és te vagy az, kit látni szeretnék! Újra beesteledett, és az éj õrült álmokat szõ ismét... Szeretné, ha mi ketten reggelig lennénk egymás ölén! ΤΡΕΧΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΣΟΥ ΤΡΕΧΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΞΑΝΑΔΩ ΠΡΙΝ ΜΟΥ ΚΛΕΨΕΙ Η ΜΕΡΑ ΤΑ ΦΙΛΙΑ ΣΟΥ ΝΑ ΠΡΟΛΑΒΩ ΟΣΑ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ Τρέχω μόνο για να 'μαι πιο κοντά σου Τρέχω μόνο για να σε ξαναδώ Πριν μου κλέψει η μέρα τα φιλιά σου Να προλάβω όσα θέλω να σου πω Rohanok, csak hogy ismét a közeledben legyek, Rohanok! Azért, hogy ismét láthassalak tégedet! Mielõtt elorozná csókjaidat a nappal, S hogy mindent, mit akarok - neked elmondhassak! ΔΕΝ ΑΠΟΦΑΣΗΣΑ ΕΓΩ ΝΑ ΣΕ ΑΓΑΠΑΩ ΔΕΝ ΑΠΟΦΑΣΗΣΑ ΕΓΩ ΝΑ ΣΕ ΖΗΤΑΩ ΗΤΑΝ ΓΡΑΦΤΟ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΣΥ Ο,ΤΙ ΜΟΥ ΛΕΊΠΕΙ ΑΠ ΤΗΝ ΖΩΗ ΕΥΧΉ ΠΟΥ ΒΓΉΚΕ ΑΛΗΘΙΝΗ Δεν αποφάσισα εγώ να σ' αγαπάω Δεν αποφάσισα εγώ να σε ζητάω ήταν γραφτό να είσαι εσύ ό,τι μου λείπει απ τη ζωή ευχή που βγήκε αληθινή Nem én döntöttem úgy, hogy beléd szeretek! S hogy így áhítozzam utánad, nem én határoztam el! Meg volt az írva már, hogy legyél Te - az, az Õ, Aki, s ami, még hiányzik az életembõl! Egy ima, melyre vártam; való legyen -, s lõn! ΔΕΝ ΑΠΟΦΑΣΙΣΑ ΕΓΩ ΝΑ ΜΕ ΤΡΕΛΑΊΝΕΙΣ ΜΕ ΕΝΑ ΣΟΥ ΆΓΓΙΜΑ ΑΠΛΌ ΝΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΑΊΝΕΙΣ ΔΕΝ ΑΠΟΦΑΣΗΣΑ ΕΓΩ ΗΤΑΝ Η ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΓΡΑΦΤΟ ΔΕΝ ΑΠΟΦΑΣΗΣΑ ΕΓΩ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΤΟ ΑΛΛΟ ΜΟΥ ΜΙΣΟ ΤΡΕΧΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΣΟΥ ΤΡΕΧΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΞΑΝΑΔΩ Δεν αποφάσισα εγώ να με τρελαίνεις με ένα σου άγγιγμα απλό να με ανασταίνεις Δεν αποφάσισα εγώ ήταν αγάπη μου γραφτό Δεν αποφάσισα εγώ να 'σαι το άλλο μου μισό Τρέχω μόνο για να 'μαι πιο κοντά σου Τρέχω μόνο για να σε ξαναδώ Nem én döntöttem úgy, hogy beléd bolonduljak, S hogy egyetlen érintésedtõl, egyszerûen feltámadjak! Nem én döntöttem úgy, meg volt írva az. kedvesem! Nem én határoztam el, hogy te legyél a másik felem! Rohanok, csak hogy ismét a közeledben legyek, Rohanok! Azért, hogy ismét láthassalak tégedet! ΒΡΑΔΙΑΣΕ ΞΑΝΑ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΉΧΟΣ ΔΙΠΛΑ ΣΟΥ ΜΕ ΠΡΟΣΚΑΛΕΙ ΔΥΝΑΜΏΝΕΙ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΜΟΥ Α ΧΤΎΠΟΣ ΝΙΏΘΩ ΣΑΝ ΠΑΙΔΙ Βράδιασε ξανά και κάθε ήχος δίπλα σου με προσκαλεί Δυναμώνει της καρδιάς μου ο χτύπος νιώθω σαν παιδί Újra beesteledett, s minden egyes hang, magad mellé hív, csalogat engem. A szívem lüktetése egyre csak erõsödik, s úgy érzem magam, mint egy gyermek... ΒΡΑΔΙΑΣΕ ΞΑΝΑ ΚΙ ΟΛΟΙ ΟΙ ΔΡΟΜΟΙ ΣΕ ΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΟΔΗΓΟΥΝ ΒΙΑΖΟΝΤΑΙ ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ ΞΑΝΑ ΜΕ ΣΕΝΑ ΝΑ ΜΕ ΒΡΟΥΝ Βράδιασε ξανά κι όλοι οι... |-> Tovább
Szia Stratos! Megint a segítséged szeretném kérni :wink: Anna Vissitõl a Den apofasisa ego címû számról lenne szó... Nekem nagyon tetszik, :) csak sajnos, megint nem lett tökéletes, mert pár szóban nem vagyok biztos :( ΔΕΝ ΑΠΟΦΑΣΙΣΑ ΕΓΩ / Δεν αποφάσισα εγώ / Nem én döntöttem úgy... Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μη διαθέσιμο Πρώτη εκτέλεση: Άννα Βίσση ΑΝΝΑ ΒΙΣΣΗ- ΒΡΑΔΙΑΣΕ ΞΑΝΑ ΚΑΙ Η ΝΥΧΤΑ ΜΟΙΑΖΕΙ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΜΑΓΙΚΟ ΧΡΩΜΑΤΑ Ο ΟΥΡΑΝΟΣ ΑΛΛΑΖΕΙ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ ΒΡΑΔΙΑΣΕ ΞΑΝΑ ΚΙ ΝΥΧΤΑ ΚΑΝΕΙ ΠΑΛΙ ΟΝΕΙΡΑ ΤΡΕΛΑ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΕΊΜΑΣΤΕ ΩΣ ΤΟ ΠΡΩΙ ΟΙ ΔΥΟ ΜΑΣ ΜΙΑ ΑΓΚΑΛΙΑ Βράδιασε ξανά κι η νύχτα μοιάζει παραμύθι μαγικό Χρώματα ο ουρανός αλλάζει θέλω να σε δω Βράδιασε ξανά κι η νύχτα κάνει πάλι όνειρα τρελά Θέλει να 'μαστε ως το πρωί οι δυο μας μια αγκαλιά Újra beesteledett, és az éj olyan varázslatos-mesés... Odafenn, színeket váltogat az ég, és te vagy az, kit látni szeretnék! Újra beesteledett, és az éj õrült álmokat szõ ismét... Szeretné, ha mi ketten reggelig lennénk egymás ölén! ΤΡΕΧΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΣΟΥ ΤΡΕΧΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΞΑΝΑΔΩ ΠΡΙΝ ΜΟΥ ΚΛΕΨΕΙ Η ΜΕΡΑ ΤΑ ΦΙΛΙΑ ΣΟΥ ΝΑ ΠΡΟΛΑΒΩ ΟΣΑ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ Τρέχω μόνο για να 'μαι πιο κοντά σου Τρέχω μόνο για να σε ξαναδώ Πριν μου κλέψει η μέρα τα φιλιά σου Να προλάβω όσα θέλω να σου πω Rohanok, csak hogy ismét a közeledben legyek, Rohanok! Azért, hogy ismét láthassalak tégedet! Mielõtt elorozná csókjaidat a nappal, S hogy mindent, mit akarok - neked elmondhassak! ΔΕΝ ΑΠΟΦΑΣΗΣΑ ΕΓΩ ΝΑ ΣΕ ΑΓΑΠΑΩ ΔΕΝ ΑΠΟΦΑΣΗΣΑ ΕΓΩ ΝΑ ΣΕ ΖΗΤΑΩ ΗΤΑΝ ΓΡΑΦΤΟ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΣΥ Ο,ΤΙ ΜΟΥ ΛΕΊΠΕΙ ΑΠ ΤΗΝ ΖΩΗ ΕΥΧΉ ΠΟΥ ΒΓΉΚΕ ΑΛΗΘΙΝΗ Δεν αποφάσισα εγώ να σ' αγαπάω Δεν αποφάσισα εγώ να σε ζητάω ήταν γραφτό να είσαι εσύ ό,τι μου λείπει απ τη ζωή ευχή που βγήκε αληθινή Nem én döntöttem úgy, hogy beléd szeretek! S hogy így áhítozzam utánad, nem én határoztam el! Meg volt az írva már, hogy legyél Te - az, az Õ, Aki, s ami, még hiányzik az életembõl! Egy ima, melyre vártam; való legyen -, s lõn! ΔΕΝ ΑΠΟΦΑΣΙΣΑ ΕΓΩ ΝΑ ΜΕ ΤΡΕΛΑΊΝΕΙΣ ΜΕ ΕΝΑ ΣΟΥ ΆΓΓΙΜΑ ΑΠΛΌ ΝΑ ΜΕ ΑΝΑΣΤΑΊΝΕΙΣ ΔΕΝ ΑΠΟΦΑΣΗΣΑ ΕΓΩ ΗΤΑΝ Η ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΓΡΑΦΤΟ ΔΕΝ ΑΠΟΦΑΣΗΣΑ ΕΓΩ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΤΟ ΑΛΛΟ ΜΟΥ ΜΙΣΟ ΤΡΕΧΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΣΟΥ ΤΡΕΧΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΞΑΝΑΔΩ Δεν αποφάσισα εγώ να με τρελαίνεις με ένα σου άγγιγμα απλό να με ανασταίνεις Δεν αποφάσισα εγώ ήταν αγάπη μου γραφτό Δεν αποφάσισα εγώ να 'σαι το άλλο μου μισό Τρέχω μόνο για να 'μαι πιο κοντά σου Τρέχω μόνο για να σε ξαναδώ Nem én döntöttem úgy, hogy beléd bolonduljak, S hogy egyetlen érintésedtõl, egyszerûen feltámadjak! Nem én döntöttem úgy, meg volt írva az. kedvesem! Nem én határoztam el, hogy te legyél a másik felem! Rohanok, csak hogy ismét a közeledben legyek, Rohanok! Azért, hogy ismét láthassalak tégedet! ΒΡΑΔΙΑΣΕ ΞΑΝΑ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΉΧΟΣ ΔΙΠΛΑ ΣΟΥ ΜΕ ΠΡΟΣΚΑΛΕΙ ΔΥΝΑΜΏΝΕΙ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΜΟΥ Α ΧΤΎΠΟΣ ΝΙΏΘΩ ΣΑΝ ΠΑΙΔΙ Βράδιασε ξανά και κάθε ήχος δίπλα σου με προσκαλεί Δυναμώνει της καρδιάς μου ο χτύπος νιώθω σαν παιδί Újra beesteledett, s minden egyes hang, magad mellé hív, csalogat engem. A szívem lüktetése egyre csak erõsödik, s úgy érzem magam, mint egy gyermek... ΒΡΑΔΙΑΣΕ ΞΑΝΑ ΚΙ ΟΛΟΙ ΟΙ ΔΡΟΜΟΙ ΣΕ ΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΟΔΗΓΟΥΝ ΒΙΑΖΟΝΤΑΙ ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ ΞΑΝΑ ΜΕ ΣΕΝΑ ΝΑ ΜΕ ΒΡΟΥΝ Βράδιασε ξανά κι όλοι οι... |-> Tovább
#50354 annita9 2008-01-03
˝De szerintem ez a srác is be fog jönni elõbb-utóbb... Annita! Van kedved leírni a szövegét...? Dimos Anastasiadis - Ti na pw / Ti ná pó? / Mit mondjak?˝ - Stratos

Persze nagyon szívesen leírom :D ΤΙ ΝΑ ΠΩ; / Mit is mondjak? Dimos Anastasiadis ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΤΟΣΕΣ ΝΥΧΤΕΣ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΣΤΟ ΔΙΚΟ ΣΟΥ ΤΟ ΣΚΟΠΟ Emlékszem rád - mit is mondjak? Annyi éjszakán át - mondjam-e? A te célkeresztedben volt az életem ΑΝ ΜΠΟΡΟΥΣΕΣ ΤΙ - ΝΑ ΠΩ; ΑΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΜΕ ΤΟ ΧΡΩΜΑ ΑΠΟ ΤΩΝ ΜΑΤΙΩΝ ΣΟΥ ΝΑ ΚΟΙΤΩ Ha tudtál volna... - miként mondjam? Ha tudtam volna - hogy is mondhatnám? Nézni, látni, a te szemeid színén át? ΚΑΘΕ ΛΕΞΗ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΜΕ ΠΟΝΑΕΙ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΣΤΟ ΣΚΟΙΝΙ ΤΗΣ ΜΟΝΑΞΙΑΣ ΜΟΥ ΙΣΟΡΡΟΠΩ Minden szó - sikerül-e elmondanom? Fájdalmat okoz - elmondani, hogy tudom jól? A magányom zsinegén egyensúlyozom ΣΕ ΑΓΑΠΟΥΣΑ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ ΑΚΟΜΑ - ΣΕ ΑΓΑΠΩ Szerettelek - és mondjam-e mennyire? Emlékszem rád - ó, mennyire?! Emlékszek még rád - Szeretlek ΚΛΕΙΝΩ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΝΑ ΣΕ ΔΩ ΜΑ ΦΕΥΓΕΙΣ ΞΑΦΝΙΚΑ ΣΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ ΤΗΝ ΑΠΕΡΑΝΤΗ ΟΘΟΝΗ Behunyom szemeim, hogy láthassalak de te elmész, eltûnsz, hirtelen Az idõ áthatolhatatlan vetítõvásznán ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΣΟΥ, ΤΑ ΜΑΛΛΙΑ ΤΟ ΣΤΟΜΑ, ΤΟ ΦΙΛΙ ΣΑΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ο ΧΩΡΙΣΜΟΣ ΣΚΟΤΩΝΕΙ, ΣΚΟΤΩΝΕΙ Az arcod, a hajad, a csókod, az ajakad, Mint maga a Halál, az elválás megöl, végleg elragad ΞΕΓΡΑΜΜΕΝΟΣ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΣΑΝ ΤΡΑΠΕΤΗΣ(?) - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΣΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ Η ΓΡΟΘΙΑ ΜΟΥ ΝΑ ΧΤΥΠΩ Így, hogy le vagyok írva - mondjak-e valamit még? Megfutamított vesztesként - mit mondjak még? Bele a késbe, ököllel; hogyan üthetnék? ΛΙΓΟ ΑΚΟΜΑ -ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΤΟ ΑΡΟΜΑ ΣΟΥ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΟΥ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΝΑ ΞΑΝΑΠΩ Csak még egy kicsit - Hogyan kérjelek? Az illatod - hogyha kicsit belélegezhetem A nevedet ajkaimra - csak még egyszer - hadd vegyem! ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΤΟΣΕΣ ΝΥΧΤΕΣ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΣΤΟ ΔΙΚΟ ΣΟΥ ΤΟ ΣΚΟΠΟ Emlékszem rád! - Mit is mondjak? Annyi éjszakán át! - Mondjam-e? S a te célkeresztedben az életem ΑΝ ΜΠΟΡΟΥΣΕΣ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΑΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΜΕ ΤΟ ΧΡΩΜΑ ΤΩΝ ΜΑΤΙΩΝ ΣΟΥ ΝΑ ΚΟΠΩ Ha tudnál még - miként mondjam? Ha tudnék még - hogy is mondhatnám? Zálogul, nézni, látni, a te szemeid színén át... :shock: De gyors vagy...! Újfent köszönöm!!! :P Ha lesz idõm még átnézem, ha nem segít addig valaki... mert sok mindenben én is bizonytalan vagyok!
˝De szerintem ez a srác is be fog jönni elõbb-utóbb... Annita! Van kedved leírni a szövegét...? Dimos Anastasiadis - Ti na pw / Ti ná pó? / Mit mondjak?˝ - Stratos

Persze nagyon szívesen leírom :D ΤΙ ΝΑ ΠΩ; / Mit is mondjak? Dimos Anastasiadis ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΤΟΣΕΣ ΝΥΧΤΕΣ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΣΤΟ ΔΙΚΟ ΣΟΥ ΤΟ ΣΚΟΠΟ Emlékszem rád - mit is mondjak? Annyi éjszakán át - mondjam-e? A te célkeresztedben volt az életem ΑΝ ΜΠΟΡΟΥΣΕΣ ΤΙ - ΝΑ ΠΩ; ΑΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΜΕ ΤΟ ΧΡΩΜΑ ΑΠΟ ΤΩΝ ΜΑΤΙΩΝ ΣΟΥ ΝΑ ΚΟΙΤΩ Ha tudtál volna... - miként mondjam? Ha tudtam volna - hogy is mondhatnám? Nézni, látni, a te szemeid színén át? ΚΑΘΕ ΛΕΞΗ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΜΕ ΠΟΝΑΕΙ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΣΤΟ ΣΚΟΙΝΙ ΤΗΣ ΜΟΝΑΞΙΑΣ ΜΟΥ ΙΣΟΡΡΟΠΩ Minden szó - sikerül-e elmondanom? Fájdalmat okoz - elmondani, hogy tudom jól? A magányom zsinegén egyensúlyozom ΣΕ ΑΓΑΠΟΥΣΑ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ ΑΚΟΜΑ - ΣΕ ΑΓΑΠΩ Szerettelek - és mondjam-e mennyire? Emlékszem rád - ó, mennyire?! Emlékszek még rád - Szeretlek ΚΛΕΙΝΩ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΝΑ ΣΕ ΔΩ ΜΑ ΦΕΥΓΕΙΣ ΞΑΦΝΙΚΑ ΣΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ ΤΗΝ ΑΠΕΡΑΝΤΗ ΟΘΟΝΗ Behunyom szemeim, hogy láthassalak de te elmész, eltûnsz, hirtelen Az idõ áthatolhatatlan vetítõvásznán ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΣΟΥ, ΤΑ ΜΑΛΛΙΑ ΤΟ ΣΤΟΜΑ, ΤΟ ΦΙΛΙ ΣΑΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ο ΧΩΡΙΣΜΟΣ ΣΚΟΤΩΝΕΙ, ΣΚΟΤΩΝΕΙ Az arcod, a hajad, a csókod, az ajakad, Mint maga a Halál, az elválás megöl, végleg elragad ΞΕΓΡΑΜΜΕΝΟΣ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΣΑΝ ΤΡΑΠΕΤΗΣ(?) - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΣΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ Η ΓΡΟΘΙΑ ΜΟΥ ΝΑ ΧΤΥΠΩ Így, hogy le vagyok írva - mondjak-e valamit még? Megfutamított vesztesként - mit mondjak még? Bele a késbe, ököllel; hogyan üthetnék? ΛΙΓΟ ΑΚΟΜΑ -ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΤΟ ΑΡΟΜΑ ΣΟΥ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΟΥ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΝΑ ΞΑΝΑΠΩ Csak még egy kicsit - Hogyan kérjelek? Az illatod - hogyha kicsit belélegezhetem A nevedet ajkaimra - csak még egyszer - hadd vegyem! ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΤΟΣΕΣ ΝΥΧΤΕΣ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΣΤΟ ΔΙΚΟ ΣΟΥ ΤΟ ΣΚΟΠΟ Emlékszem rád! - Mit is mondjak? Annyi éjszakán át! - Mondjam-e? S a te célkeresztedben az életem ΑΝ ΜΠΟΡΟΥΣΕΣ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΑΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ - ΤΙ ΝΑ ΠΩ; ΜΕ ΤΟ ΧΡΩΜΑ ΤΩΝ ΜΑΤΙΩΝ ΣΟΥ ΝΑ ΚΟΠΩ Ha tudnál még - miként mondjam? Ha tudnék még - hogy is mondhatnám? Zálogul, nézni, látni, a te szemeid színén át... :shock: De gyors vagy...! Újfent köszönöm!!! :P Ha lesz idõm még átnézem, ha nem segít addig valaki... mert sok mindenben én is bizonytalan vagyok!




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..