KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#49870 vrasna 2007-12-25
Snake! Nagyon irigykedem, hogy mész ki Stavrosba! Remélem jól érzed magad...Mindenkire irigy vagyok, aki most Stavrosba készül, vagy kint lehet a kedvenc helyemen.... de én a nyárra készülök, mert a nyár Stavros nélkül elképzelhetetlen, bár én Stavrost minden idõszakában szeretem!!! Tehát jó utat kívánok Neked és jó gitározást! :idea: :twisted: Stratos: Bár itt Stavrost elég idõs idõszakában csíptük meg, de ha ennyire elképzelhetetlen nélküle.... :twisted: ...de, végül is, ez egy dalos fórum, vagy mi... Stavros Lantsias/ Σταύρος Λάντσιας : Το ποτάμι του χρόνου (The river of time / Az idő folyója)
Snake! Nagyon irigykedem, hogy mész ki Stavrosba! Remélem jól érzed magad...Mindenkire irigy vagyok, aki most Stavrosba készül, vagy kint lehet a kedvenc helyemen.... de én a nyárra készülök, mert a nyár Stavros nélkül elképzelhetetlen, bár én Stavrost minden idõszakában szeretem!!! Tehát jó utat kívánok Neked és jó gitározást! :idea: :twisted: Stratos: Bár itt Stavrost elég idõs idõszakában csíptük meg, de ha ennyire elképzelhetetlen nélküle.... :twisted: ...de, végül is, ez egy dalos fórum, vagy mi... Stavros Lantsias/ Σταύρος Λάντσιας : Το ποτάμι του χρόνου (The river of time / Az idő folyója)
#49855 snake 2007-12-24
Szia Stratos! Nekem volna pár dalom amit megnéznék, hogyan szólna görögül. Nemsokára kint leszek és bõven lesz idõm kísérletezni. Netán, ha volna idõd és kedved megköszönném a segítséged. Bár nem tudok görögül, egy próbát megér. Vagy keresek hozzá Stavrosban egy énekest, a gitárokat meg úgyis viszem. Üdv! Snake Sssz..szia 'Kígyó'! :P Én is meghallgatnám (ill. nézném meg; videóklipp formájában, ha majd fölteszed a Youtube-ra...), de én csak görögrõl vagyok képes fordítgatni, és azt is csak nyersen...! A magyarnyelvû nótákat inkább Jorgosz (reméljük, mihamarabb felgyógyul!), vagy esetleg Nikosz lenne képes átültetni igazán helyesen görögre. (de ha el tudod küldeni mp3-ban a gmailemre, magyarul is meghallgatom szívesen!) Elvileg, arra van az embernek ideje; amire idõt szándékozik szakítani... A gyakorlatban, még ennek a topicnak a folyamatos javítgatását (a klippek figyelemmel kísérését, linkjeinek javítását, kiegészítését), sem vagyok képes elvégezni, a Tartalomjegyzék frissítésérõl, és az elmaradt nótafordításokról nem is beszélve... pedig, kedvem, az vólna! Nem tudom gondolkodtatok-e már azon, hogy melyik jár nagyobb fájdalommal: a Születés, vagy a Halál? (Itt is van elég; bizonytalan, általam rosszul értelmezett verssor... remélem, lesz aki segít majd kijavítani...! ΟΙ ΠΟΝΟΙ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΙΑΣ /A Szûzanya fájdalmai VIDEÓK: - Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης / Kszilúrisz Nikosz - Άλλες ερμηνείες: Γιάννης Χαρούλης / Harúlisz Jánnisz Στίχοι: Κώστας Βάρναλης Μουσική: Λουκάς Θάνου Πού να σε κρύψω γιόκα μου / Pu ná sze krípszo jóka mu να μη σε φτάνουν οι κακοί / ná mí sze ftánun í kakí σε ποιο νησί του ωκεανού / sze pjó niszí tu okeanú σε πια κορφή ερημική. / sze pjá korfí erimikí Hová rejtselek kisfiam, hogy utól ne érjenek a rosszak? Melyik lakatlan szigetre, mely óceánra? Melyik elhagyatott hegy csúcsára? Δε θα σε μάθω να μιλάς / Dé(n) thá sze mátho ná milász και τ' άδικο φωνάξεις / ke t'ádiko fonákszisz ξέρω πως θα χεις την καρδιά / kszéro posz thá hisz tin kardjá τόσο καλή τόσο γλυκή / tószo kalí, tószo glikí που μες τα βρόχια της οργής / pu mész tá vróhja tisz orgísz ταχειά, ταχειά θε να σπαράξεις / tahjá, tahjá the ná szparákszisz ταχειά, ταχειά θε να σπαράξεις... / tahjá, tahjá the ná szparákszisz Nem tanítlak meg beszélni, hogy ne kiálts, ha igazságtalanságot látsz! Tudom, hogy olyan lesz a szíved, Annyira jó, s annyira édes... Hogy a harag kínjai, a dûhödt erõk között Netalán, tán még meghasad... És netalán, még te is szétõrlõdsz Συ θα'χεις μάτια γαλανά / Szi tháhisz mátja galaná θα 'χεις κορμάκι τρυφερό / thá'hisz kormáki... |-> Tovább
Szia Stratos! Nekem volna pár dalom amit megnéznék, hogyan szólna görögül. Nemsokára kint leszek és bõven lesz idõm kísérletezni. Netán, ha volna idõd és kedved megköszönném a segítséged. Bár nem tudok görögül, egy próbát megér. Vagy keresek hozzá Stavrosban egy énekest, a gitárokat meg úgyis viszem. Üdv! Snake Sssz..szia 'Kígyó'! :P Én is meghallgatnám (ill. nézném meg; videóklipp formájában, ha majd fölteszed a Youtube-ra...), de én csak görögrõl vagyok képes fordítgatni, és azt is csak nyersen...! A magyarnyelvû nótákat inkább Jorgosz (reméljük, mihamarabb felgyógyul!), vagy esetleg Nikosz lenne képes átültetni igazán helyesen görögre. (de ha el tudod küldeni mp3-ban a gmailemre, magyarul is meghallgatom szívesen!) Elvileg, arra van az embernek ideje; amire idõt szándékozik szakítani... A gyakorlatban, még ennek a topicnak a folyamatos javítgatását (a klippek figyelemmel kísérését, linkjeinek javítását, kiegészítését), sem vagyok képes elvégezni, a Tartalomjegyzék frissítésérõl, és az elmaradt nótafordításokról nem is beszélve... pedig, kedvem, az vólna! Nem tudom gondolkodtatok-e már azon, hogy melyik jár nagyobb fájdalommal: a Születés, vagy a Halál? (Itt is van elég; bizonytalan, általam rosszul értelmezett verssor... remélem, lesz aki segít majd kijavítani...! ΟΙ ΠΟΝΟΙ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΙΑΣ /A Szûzanya fájdalmai VIDEÓK: - Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης / Kszilúrisz Nikosz - Άλλες ερμηνείες: Γιάννης Χαρούλης / Harúlisz Jánnisz Στίχοι: Κώστας Βάρναλης Μουσική: Λουκάς Θάνου Πού να σε κρύψω γιόκα μου / Pu ná sze krípszo jóka mu να μη σε φτάνουν οι κακοί / ná mí sze ftánun í kakí σε ποιο νησί του ωκεανού / sze pjó niszí tu okeanú σε πια κορφή ερημική. / sze pjá korfí erimikí Hová rejtselek kisfiam, hogy utól ne érjenek a rosszak? Melyik lakatlan szigetre, mely óceánra? Melyik elhagyatott hegy csúcsára? Δε θα σε μάθω να μιλάς / Dé(n) thá sze mátho ná milász και τ' άδικο φωνάξεις / ke t'ádiko fonákszisz ξέρω πως θα χεις την καρδιά / kszéro posz thá hisz tin kardjá τόσο καλή τόσο γλυκή / tószo kalí, tószo glikí που μες τα βρόχια της οργής / pu mész tá vróhja tisz orgísz ταχειά, ταχειά θε να σπαράξεις / tahjá, tahjá the ná szparákszisz ταχειά, ταχειά θε να σπαράξεις... / tahjá, tahjá the ná szparákszisz Nem tanítlak meg beszélni, hogy ne kiálts, ha igazságtalanságot látsz! Tudom, hogy olyan lesz a szíved, Annyira jó, s annyira édes... Hogy a harag kínjai, a dûhödt erõk között Netalán, tán még meghasad... És netalán, még te is szétõrlõdsz Συ θα'χεις μάτια γαλανά / Szi tháhisz mátja galaná θα 'χεις κορμάκι τρυφερό / thá'hisz kormáki... |-> Tovább
#49847 Stratos 2007-12-24
Karácsonykor az elsõ szó ami eszünkbe juthat, az a : Szeretet. És az év többi napján; mi a cél? A pénz. (?!) Hogy meg tudjuk venni rajta... (és nem csak, de fõleg: Karácsonyra) azt, ami annak kell, akit szeretünk...??? Tzulia Aleksandrou/ Τζούλια Αλεξανδράτου: Stohos Ine Ta Lefta Στόχος Είναι Τα Λεφτά / A pénz a cél (CD.: O.S.T 'Ψυχραιμία - Album: Ψυχραιμία O.S.T. ) Εταιρεία: SONY BMG Συνθέτης: Δημήτρης Κοντόπουλο Στιχουργός: Νίκος Γρίτσης Τι ωραίο αμάξι που έχεις να προσέχεις να μην τρέχεις και το σπίτι σου μοιάζει με πύργο μου αρέσεις δεν στο κρύβω Τα καλά εστιατόρια ξέρεις και σαμπάνια μου προσφέρεις Πιο κατάλληλος άντρας για μένα δεν υπάρχει από σένα Milyen szép kocsid van de vigyázz ne hajts vele gyorsan a házad meg olyan, mint egy torony tetszel nekem, nem titkolom ismered a jó éttermeket és pezsgővel kínálsz engem megfelelőbb ember számomra nem létezik nálad Γυναικεία ψυχολογία style, χρήμα και γοητεία Γυναικεία ψυχολογία δεν την αντέχει τη δυστυχία Ez a női lélektan: stílus, pénz és báj Mert a női lélek nem viseli el a balszerencsét Στόχος είναι τα λεφτά έτσι μου 'πε η μαμά έτσι μου 'πε κι ο μπαμπάς που απ' τον άλλον αγαπάς Στόχος είναι τα λεφτά που να πας χωρίς αυτά δεν αγάπησε κανείς τους φτωχούς τους συγγενείς A pénz a cél így mondta nekem anya, és így mondta nekem apa ezt szeresd a másikban a pénz a cél anélkül hova mennél soha nem szerette senki a szegény rokonokat Τι ωραία πισίνα που έχεις το pH της να ελέγχεις Ένα γήπεδο είναι ο κήπος είσαι ο δικός μου ο τύπος Τι πανάκριβα δώρα που παίρνεις πόσο με κακομαθαίνεις Στο πλευρό σου τη θέση θα πάρω με δεσπότη και κουμπάρο Milyen szép úszómedencéd van még a ph-ját is te szabod meg a kerted egy egész focipálya pont az én stílusom milyen méregdrága ajándékokat veszel teljesen elkényeztetsz engem az oldaladon átveszem a helyet úrnőd és vőfélyed leszek Γυναικεία ψυχολογία... Ez a női lélektan... Στόχος είναι τα λεφτά... A pénz a cél Tzoulia Alexandratou: Stohos Ine Ta Lefta
Karácsonykor az elsõ szó ami eszünkbe juthat, az a : Szeretet. És az év többi napján; mi a cél? A pénz. (?!) Hogy meg tudjuk venni rajta... (és nem csak, de fõleg: Karácsonyra) azt, ami annak kell, akit szeretünk...??? Tzulia Aleksandrou/ Τζούλια Αλεξανδράτου: Stohos Ine Ta Lefta Στόχος Είναι Τα Λεφτά / A pénz a cél (CD.: O.S.T 'Ψυχραιμία - Album: Ψυχραιμία O.S.T. ) Εταιρεία: SONY BMG Συνθέτης: Δημήτρης Κοντόπουλο Στιχουργός: Νίκος Γρίτσης Τι ωραίο αμάξι που έχεις να προσέχεις να μην τρέχεις και το σπίτι σου μοιάζει με πύργο μου αρέσεις δεν στο κρύβω Τα καλά εστιατόρια ξέρεις και σαμπάνια μου προσφέρεις Πιο κατάλληλος άντρας για μένα δεν υπάρχει από σένα Milyen szép kocsid van de vigyázz ne hajts vele gyorsan a házad meg olyan, mint egy torony tetszel nekem, nem titkolom ismered a jó éttermeket és pezsgővel kínálsz engem megfelelőbb ember számomra nem létezik nálad Γυναικεία ψυχολογία style, χρήμα και γοητεία Γυναικεία ψυχολογία δεν την αντέχει τη δυστυχία Ez a női lélektan: stílus, pénz és báj Mert a női lélek nem viseli el a balszerencsét Στόχος είναι τα λεφτά έτσι μου 'πε η μαμά έτσι μου 'πε κι ο μπαμπάς που απ' τον άλλον αγαπάς Στόχος είναι τα λεφτά που να πας χωρίς αυτά δεν αγάπησε κανείς τους φτωχούς τους συγγενείς A pénz a cél így mondta nekem anya, és így mondta nekem apa ezt szeresd a másikban a pénz a cél anélkül hova mennél soha nem szerette senki a szegény rokonokat Τι ωραία πισίνα που έχεις το pH της να ελέγχεις Ένα γήπεδο είναι ο κήπος είσαι ο δικός μου ο τύπος Τι πανάκριβα δώρα που παίρνεις πόσο με κακομαθαίνεις Στο πλευρό σου τη θέση θα πάρω με δεσπότη και κουμπάρο Milyen szép úszómedencéd van még a ph-ját is te szabod meg a kerted egy egész focipálya pont az én stílusom milyen méregdrága ajándékokat veszel teljesen elkényeztetsz engem az oldaladon átveszem a helyet úrnőd és vőfélyed leszek Γυναικεία ψυχολογία... Ez a női lélektan... Στόχος είναι τα λεφτά... A pénz a cél Tzoulia Alexandratou: Stohos Ine Ta Lefta
#49781 Stratos 2007-12-23
Καλά Χριστούγεννα και Χρόνια Πολλά! Kalá Hristúgenna... Ke Hrónya polá! petros: Stratos Mester! Az egyik lényeges klipet lehagytad :-) Dehogy hagytam! Csakhogy ez már fenn szerepel itt már rég...! (Hiszen a Te hozzászólásodnál került ide, elfeledted, hogy angolból fordítottad?) Vidám pillanatok a klipp készülte alatt: petros: tudom, csak jó egy helyen látni az aktuális videókat :-)
Καλά Χριστούγεννα και Χρόνια Πολλά! Kalá Hristúgenna... Ke Hrónya polá! petros: Stratos Mester! Az egyik lényeges klipet lehagytad :-) Dehogy hagytam! Csakhogy ez már fenn szerepel itt már rég...! (Hiszen a Te hozzászólásodnál került ide, elfeledted, hogy angolból fordítottad?) Vidám pillanatok a klipp készülte alatt: petros: tudom, csak jó egy helyen látni az aktuális videókat :-)
#49614 Stratos 2007-12-18
Tsaligopoulou Eleni / Tsaligopoyloy Elenh: Einai Entaksei (Entaxi) Mazi Moy Είναι εντάξει μαζί μου / Rendes velem Στίχοι / Dalszöveg: Κώστας Λειβαδάς / Kostas Leivadas Μουσική / Zene: Κώστας Λειβαδάς / Kostas Leivadas Πρώτη εκτέλεση / Első előadó: Ελένη Τσαλιγοπούλου / Tsaligopoulou Eleni Γυρνάει στο σπίτι κι όλο κλαίει και κανένας δε ξέρει τι τον καίει κι όλοι οι φωστήρες και γενναίοι ψάχνουν το μυστικό ο κόσμος λέει, λέει, λέει πως εκείνη για όλα φταίει, φταίει που μένει μόνος και ξυπνάει με τον ίδιο καημό Μα είναι εντάξει μαζί μου του δίνω την ψυχή μου τις καλύτερες μέρες του ζει μ' αυτές τις πληγές ναι, είναι εντάξει μαζί μου μαθαίνει απ τη ζωή μου και για μένα αλλάζει πρόσωπα κι εποχές Μ αυτό τον πόνο δυναμώνει στο πλευρό μου διψάει και μεγαλώνει κι αυτό που τόσο τον πληγώνει είναι το γιατρικό ο κόσμος λέει, λέει, λέει πως εκείνη για όλα φταίει, φταίει μα εγώ τον θέλω έτσι όπως είναι και τον κόσμο ξεχνώ Είναι εντάξει μαζί μου του δίνω την ψυχή μου τις καλύτερες μέρες του ζει μ' αυτές τις πληγές ναι, είναι εντάξει μαζί μου μαθαίνει απ τη ζωή μου και για μένα αλλάζει πρόσωπα κι εποχές -------------- Google ford.: ---------------------------- Megfordul itthon és sírni, és senki sem tudja, hogy mi ég és az összes lámpatest és bátor keres titkos az emberek azt mondják, mondja, mondja a hibás, hibás egyedül maradt, és felébred ugyanolyan bánat De ez rendben van velem adom a lelkem A legjobb nap együtt élni ezek a sebek igen, ez rendben van velem tanulni az életemből és én változó arcok és évszakok M megerősíti ezt a fájdalmat az oldalamon és szomjúság nő és mi fáj mind az orvos az emberek azt mondják, mondja, mondja a hibás, hibás de én akarom őt, mint ő, és felejtsd el a világot Semmi baj velem adom a lelkem A legjobb nap együtt élni ezek a sebek igen, ez rendben van velem tanulni az életemből és én változó arcok és évszakok
Tsaligopoulou Eleni / Tsaligopoyloy Elenh: Einai Entaksei (Entaxi) Mazi Moy Είναι εντάξει μαζί μου / Rendes velem Στίχοι / Dalszöveg: Κώστας Λειβαδάς / Kostas Leivadas Μουσική / Zene: Κώστας Λειβαδάς / Kostas Leivadas Πρώτη εκτέλεση / Első előadó: Ελένη Τσαλιγοπούλου / Tsaligopoulou Eleni Γυρνάει στο σπίτι κι όλο κλαίει και κανένας δε ξέρει τι τον καίει κι όλοι οι φωστήρες και γενναίοι ψάχνουν το μυστικό ο κόσμος λέει, λέει, λέει πως εκείνη για όλα φταίει, φταίει που μένει μόνος και ξυπνάει με τον ίδιο καημό Μα είναι εντάξει μαζί μου του δίνω την ψυχή μου τις καλύτερες μέρες του ζει μ' αυτές τις πληγές ναι, είναι εντάξει μαζί μου μαθαίνει απ τη ζωή μου και για μένα αλλάζει πρόσωπα κι εποχές Μ αυτό τον πόνο δυναμώνει στο πλευρό μου διψάει και μεγαλώνει κι αυτό που τόσο τον πληγώνει είναι το γιατρικό ο κόσμος λέει, λέει, λέει πως εκείνη για όλα φταίει, φταίει μα εγώ τον θέλω έτσι όπως είναι και τον κόσμο ξεχνώ Είναι εντάξει μαζί μου του δίνω την ψυχή μου τις καλύτερες μέρες του ζει μ' αυτές τις πληγές ναι, είναι εντάξει μαζί μου μαθαίνει απ τη ζωή μου και για μένα αλλάζει πρόσωπα κι εποχές -------------- Google ford.: ---------------------------- Megfordul itthon és sírni, és senki sem tudja, hogy mi ég és az összes lámpatest és bátor keres titkos az emberek azt mondják, mondja, mondja a hibás, hibás egyedül maradt, és felébred ugyanolyan bánat De ez rendben van velem adom a lelkem A legjobb nap együtt élni ezek a sebek igen, ez rendben van velem tanulni az életemből és én változó arcok és évszakok M megerősíti ezt a fájdalmat az oldalamon és szomjúság nő és mi fáj mind az orvos az emberek azt mondják, mondja, mondja a hibás, hibás de én akarom őt, mint ő, és felejtsd el a világot Semmi baj velem adom a lelkem A legjobb nap együtt élni ezek a sebek igen, ez rendben van velem tanulni az életemből és én változó arcok és évszakok
#49601 Stratos 2007-12-18
Γύρισε πίσω / Forulj/térj vissza! VIDEO: Άμμος Σώμα μου η ψυχή σου Δρόμος μου η ζωή σου Πού είσαι τώρα, γύρισε πίσω Παίζαμε το παιχνίδι Ζούσαμε το ταξίδι Πού είσαι τώρα, γύρισε πίσω Πού είσαι τώρα A testem a lelked Az utam az életed Hol vagy most? Térj vissza! Játszottuk a játékot Megéltük az utazást Hol vagy most? Térj vissza! Merre vagy most? Είσαι αγέρας είσαι χώμα (Πού είσαι τώρα) Είσαι το μαύρο είσαι χρώμα Γύρισε πίσω Te vagy a lég, és Te vagy a föld ( Hol vagy most?) Te vagy a koromfeketeség , s Te vagy az összes szín Térj vissza! Γύρισε πίσω δεν μπορώ Αυτό που είμαι χάνω Χωρίς εσένα θα πεθάνω Ο έρωτας αιμορραγεί Κι όλο μου λέει πολέμα Στάζει η καρδιά μου αίμα Γύρισε πίσω Térj vissza, nem bírom elviselni tovább! Azt, ami vagyok, elveszítem már Nélküled elpusztulok majd Elvérzik a szerelem És folyton csak - Harcolj! - azt hajtogatja Szívembõl vércseppek hullanak Térj vissza! Ζούσες με τα φιλιά μου Μέσα στην αγκαλιά μου Πού είσαι τώρα, γύρισε πίσω Πού είσαι τώρα Csókjaimmal éltél Benn, a karjaim között... Hol vagy most? Térj vissza! Merre vagy most? Είσαι η άμμος είσαι κύμα (Πού είσαι τώρα) Είσαι αγάπη είσαι κρίμα Γύρισε πίσω Te vagy a homok, és a hullám ( Hol vagy most? ) Te vagy a szerelem, Te vagy a bûn Térj vissza Γύρισε πίσω δεν μπορώ Αυτό που είμαι χάνω Χωρίς εσένα θα πεθάνω Ο έρωτας αιμορραγεί Κι όλο μου λέει πολέμα Στάζει η καρδιά μου αίμα Γύρισε πίσω Térj vissza, nem bírom elviselni S azt ami vagyok, elveszítem Nélküled meghalok A szerelem elvérzik És mindig azt hajtogatja; - Harcolj! Vércseppek hullnak a szívembõl Térj vissza hozzám!
Γύρισε πίσω / Forulj/térj vissza! VIDEO: Άμμος Σώμα μου η ψυχή σου Δρόμος μου η ζωή σου Πού είσαι τώρα, γύρισε πίσω Παίζαμε το παιχνίδι Ζούσαμε το ταξίδι Πού είσαι τώρα, γύρισε πίσω Πού είσαι τώρα A testem a lelked Az utam az életed Hol vagy most? Térj vissza! Játszottuk a játékot Megéltük az utazást Hol vagy most? Térj vissza! Merre vagy most? Είσαι αγέρας είσαι χώμα (Πού είσαι τώρα) Είσαι το μαύρο είσαι χρώμα Γύρισε πίσω Te vagy a lég, és Te vagy a föld ( Hol vagy most?) Te vagy a koromfeketeség , s Te vagy az összes szín Térj vissza! Γύρισε πίσω δεν μπορώ Αυτό που είμαι χάνω Χωρίς εσένα θα πεθάνω Ο έρωτας αιμορραγεί Κι όλο μου λέει πολέμα Στάζει η καρδιά μου αίμα Γύρισε πίσω Térj vissza, nem bírom elviselni tovább! Azt, ami vagyok, elveszítem már Nélküled elpusztulok majd Elvérzik a szerelem És folyton csak - Harcolj! - azt hajtogatja Szívembõl vércseppek hullanak Térj vissza! Ζούσες με τα φιλιά μου Μέσα στην αγκαλιά μου Πού είσαι τώρα, γύρισε πίσω Πού είσαι τώρα Csókjaimmal éltél Benn, a karjaim között... Hol vagy most? Térj vissza! Merre vagy most? Είσαι η άμμος είσαι κύμα (Πού είσαι τώρα) Είσαι αγάπη είσαι κρίμα Γύρισε πίσω Te vagy a homok, és a hullám ( Hol vagy most? ) Te vagy a szerelem, Te vagy a bûn Térj vissza Γύρισε πίσω δεν μπορώ Αυτό που είμαι χάνω Χωρίς εσένα θα πεθάνω Ο έρωτας αιμορραγεί Κι όλο μου λέει πολέμα Στάζει η καρδιά μου αίμα Γύρισε πίσω Térj vissza, nem bírom elviselni S azt ami vagyok, elveszítem Nélküled meghalok A szerelem elvérzik És mindig azt hajtogatja; - Harcolj! Vércseppek hullnak a szívembõl Térj vissza hozzám!
#49592 Stratos 2007-12-17
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Ha már szó esett róla a másik topicban, nem állom meg, hogy fel ne tegyem: Ammos: Epafi Επαφή / Érintkezés Άμμος Γράφω, σβήνω, σβήνω και γράφω όσα νιώθω σου περιγράφω Θα ’θελα να ’σουν εδώ Δεν μπορώ στιγμή μακριά σου σε καλώ να πω ένα γεια σου Θα ’θελα να ’σουν εδώ Το σήμα σου έρχεται ξανά μες του μυαλού μου τα στενά κι η μπαταρία δε διαρκεί Μα τι με νοιάζουν όλ ’αυτά στα δυο σου μάτια τα καυτά όταν κοιτάζω μου αρκεί Αφού η ζωή είναι εκεί που δεν μετράει η λογική είναι η σκόρπια ομορφιά στην παιδική σου ζωγραφιά Αφού η ζωή είναι επαφή είναι η γεύση κι η αφή είναι ο ήχος της φωνής σου να μου λέει στο ακουστικό σ’αγαπώ-ω σ’αγαπώ-ω, σ’αγαπώ-ω, σ’αγαπώ-ω Προσπαθώ απλά να μιλήσω γρήγορα να σου εξηγήσω Θα ’θελα να 'σουν εδώ Θέλω τα ’όνειρό μας να ζήσω σπίτι και γραφείο ν’ αφήσω Θα ’θελα να ’σουνα εδώ Το σήμα σου έρχεται ξανά... Αφού η ζωή είναι εκεί... σ’αγαπώ-ω, σ’αγαπώ-ω, σ’αγαπώ-ω, σ’αγαπώ-ω σ’αγαπώ ------- Google ford. ------------------------- Írok, törlök, törlök és írok Írja le, mit érzel Szeretném, hogy 'itt lenni Én jelenleg távol van Felhívom a köszönni Szeretném, hogy 'itt lenni A jelvény jön megint háló elmém a keskeny és az akkumulátor nem utolsó De mit érdekel engem minden a két szeme forró ha ránézek én hosszú Mivel az élet nem hogy nem számít a logikai elszórtan szépség A gyermekkori kép Mivel az élet kapcsolat Az ízlelés és tapintás a hangod mondja a fülhallgató szeretlek szeretlek-oh-oh-oh szeretlek, szeretlek, oh
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Ha már szó esett róla a másik topicban, nem állom meg, hogy fel ne tegyem: Ammos: Epafi Επαφή / Érintkezés Άμμος Γράφω, σβήνω, σβήνω και γράφω όσα νιώθω σου περιγράφω Θα ’θελα να ’σουν εδώ Δεν μπορώ στιγμή μακριά σου σε καλώ να πω ένα γεια σου Θα ’θελα να ’σουν εδώ Το σήμα σου έρχεται ξανά μες του μυαλού μου τα στενά κι η μπαταρία δε διαρκεί Μα τι με νοιάζουν όλ ’αυτά στα δυο σου μάτια τα καυτά όταν κοιτάζω μου αρκεί Αφού η ζωή είναι εκεί που δεν μετράει η λογική είναι η σκόρπια ομορφιά στην παιδική σου ζωγραφιά Αφού η ζωή είναι επαφή είναι η γεύση κι η αφή είναι ο ήχος της φωνής σου να μου λέει στο ακουστικό σ’αγαπώ-ω σ’αγαπώ-ω, σ’αγαπώ-ω, σ’αγαπώ-ω Προσπαθώ απλά να μιλήσω γρήγορα να σου εξηγήσω Θα ’θελα να 'σουν εδώ Θέλω τα ’όνειρό μας να ζήσω σπίτι και γραφείο ν’ αφήσω Θα ’θελα να ’σουνα εδώ Το σήμα σου έρχεται ξανά... Αφού η ζωή είναι εκεί... σ’αγαπώ-ω, σ’αγαπώ-ω, σ’αγαπώ-ω, σ’αγαπώ-ω σ’αγαπώ ------- Google ford. ------------------------- Írok, törlök, törlök és írok Írja le, mit érzel Szeretném, hogy 'itt lenni Én jelenleg távol van Felhívom a köszönni Szeretném, hogy 'itt lenni A jelvény jön megint háló elmém a keskeny és az akkumulátor nem utolsó De mit érdekel engem minden a két szeme forró ha ránézek én hosszú Mivel az élet nem hogy nem számít a logikai elszórtan szépség A gyermekkori kép Mivel az élet kapcsolat Az ízlelés és tapintás a hangod mondja a fülhallgató szeretlek szeretlek-oh-oh-oh szeretlek, szeretlek, oh
#49586 Stratos 2007-12-17
Most a Pénzrõl lesz szó... illetve a pénzrõl szóló számokról... valaki ezt a számot kérte tõlem (de nekem nincs meg, csak amit itt, a Youtube-n találtam) : Nem tudom, milyen mûsorból származik a felvétel... a nézõk, ill. a hozzászólók véleménye megoszlik a táncossal kapcsolatban. Van, aki rendkívül viccesnek találja, amint a kissé túlsúlyos alak a maga módján ellejti a tánci-táncit. Többen meg fel vannak háborodva, hogy kigúnyolja a görögséget...! Szerintem, minden csak szemlélet kérdése. De maga a nóta, még így 'dizsis' verzióban is elmegy nekem. Hanem, itt van a Despina Vandi rajongóknak egy nóta, ami szintén a Pénzrõl szól... Τα λεφτά / A pénz Despoina Vandi: Ta lefta (remix) :idea: Emitt, Hristos Dhantis énekli a refrényt Cigány nyelven! :arrow: Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή Τι ανάγκη έχεις / mire lehet még szükséged? Όλοι μου λένε / mondja nekem mindenki Με τόσα που έχεις / mikor mindened megvan Μα άσ' τους να λένε / de hadd mondják csak Εύκολα κρίνουν / hisz' könnyen ítél az, Χωρίς να ξέρουν / aki nem tud semmit Δεν αγάπησαν / és nem azért lesz szerelmes Για να υποφέρουν / hogy szenvedhessen Τι να τα κάνω τα λεφτά / de mit tegyek a pénzzel? Άμα δεν έχω εσένα πια / ha már nem vagy enyém többé Τι να τα κάνω σε ρωτώ / kérdem, mit tegyek vele? Λείπεις και παω να τρελαθώ / ha úgy hiányzol, hogy beleőrülök Τι να τα κάνω τα λεφτά / de mit tegyek a pénzzel? Άμα δεν έχω εσένα πια / ha már nem vagy enyém többé Λεω να τα κάψω / mert ha mind elégetem Εδώ μπροστά σου / itt, a szemed előtt Μήπως ζεστάνει / az talán felmelegíti Λίγο η καρδιά σου / egy kicsit a szívedet? Τι να τα κάνω τα λεφτά / de mit tegyek a pénzzel? Άμα δεν έχω εσένα πια / ha már nem vagy enyém többé Τι να τα κάνω σε ρωτώ / kérdem, mit tegyek vele? Αφού δεν είσαι πια εδώ / ha már nem vagy itt többé Ό,τι θελήσω / bármit is akarok Μπορώ να το 'χω / mindent megkapok Και να πετύχω / és könnyen elérem Κάθε μου στόχο / minden célomat Μα υπάρχει κάτι / de van egy dolog Που δεν πουλιέται / amit nem lehet pénzen megvenni Είναι η καρδιά σου / ez pedig a te szíved Που μ' απαρνιέται / mely engem tőled megtagad Τι να τα κάνω τα λεφτά... / de mit tegyek a pénzzel... Θα τα χαρίσω / elosztogassam mindet Για να φτωχύνω / hogy elszegényedjek Μήπως σε νοιάξει / és akkor talán érdekelni fog Τι θα απογίνω / hogy mi lesz vajon velem Τι να τα κάνω τα λεφτά... / de mit tegyek a pénzzel... - Karesz -
Most a Pénzrõl lesz szó... illetve a pénzrõl szóló számokról... valaki ezt a számot kérte tõlem (de nekem nincs meg, csak amit itt, a Youtube-n találtam) : Nem tudom, milyen mûsorból származik a felvétel... a nézõk, ill. a hozzászólók véleménye megoszlik a táncossal kapcsolatban. Van, aki rendkívül viccesnek találja, amint a kissé túlsúlyos alak a maga módján ellejti a tánci-táncit. Többen meg fel vannak háborodva, hogy kigúnyolja a görögséget...! Szerintem, minden csak szemlélet kérdése. De maga a nóta, még így 'dizsis' verzióban is elmegy nekem. Hanem, itt van a Despina Vandi rajongóknak egy nóta, ami szintén a Pénzrõl szól... Τα λεφτά / A pénz Despoina Vandi: Ta lefta (remix) :idea: Emitt, Hristos Dhantis énekli a refrényt Cigány nyelven! :arrow: Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή Τι ανάγκη έχεις / mire lehet még szükséged? Όλοι μου λένε / mondja nekem mindenki Με τόσα που έχεις / mikor mindened megvan Μα άσ' τους να λένε / de hadd mondják csak Εύκολα κρίνουν / hisz' könnyen ítél az, Χωρίς να ξέρουν / aki nem tud semmit Δεν αγάπησαν / és nem azért lesz szerelmes Για να υποφέρουν / hogy szenvedhessen Τι να τα κάνω τα λεφτά / de mit tegyek a pénzzel? Άμα δεν έχω εσένα πια / ha már nem vagy enyém többé Τι να τα κάνω σε ρωτώ / kérdem, mit tegyek vele? Λείπεις και παω να τρελαθώ / ha úgy hiányzol, hogy beleőrülök Τι να τα κάνω τα λεφτά / de mit tegyek a pénzzel? Άμα δεν έχω εσένα πια / ha már nem vagy enyém többé Λεω να τα κάψω / mert ha mind elégetem Εδώ μπροστά σου / itt, a szemed előtt Μήπως ζεστάνει / az talán felmelegíti Λίγο η καρδιά σου / egy kicsit a szívedet? Τι να τα κάνω τα λεφτά / de mit tegyek a pénzzel? Άμα δεν έχω εσένα πια / ha már nem vagy enyém többé Τι να τα κάνω σε ρωτώ / kérdem, mit tegyek vele? Αφού δεν είσαι πια εδώ / ha már nem vagy itt többé Ό,τι θελήσω / bármit is akarok Μπορώ να το 'χω / mindent megkapok Και να πετύχω / és könnyen elérem Κάθε μου στόχο / minden célomat Μα υπάρχει κάτι / de van egy dolog Που δεν πουλιέται / amit nem lehet pénzen megvenni Είναι η καρδιά σου / ez pedig a te szíved Που μ' απαρνιέται / mely engem tőled megtagad Τι να τα κάνω τα λεφτά... / de mit tegyek a pénzzel... Θα τα χαρίσω / elosztogassam mindet Για να φτωχύνω / hogy elszegényedjek Μήπως σε νοιάξει / és akkor talán érdekelni fog Τι θα απογίνω / hogy mi lesz vajon velem Τι να τα κάνω τα λεφτά... / de mit tegyek a pénzzel... - Karesz -
#49556 Stratos 2007-12-16
Jó. Ha már a blues-ról esett szó... Hristos / Xristos Thiveos / Thivaios: Ena blues Ένα μπλουζ / Egy blues Στίχοι: Κώστας Τριπολίτης Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παπακωνσταντίνου Άλλες ερμηνείες: Χρήστος Θηβαίος Ένα μπλουζ η αγάπη μου πένθιμο, μια πομπή μαύρων αυτοκινήτων. Ένα μπλουζ η αγάπη μου πένθιμο, μια πομπή μαύρων αυτοκινήτων. Egy blues a gyászos szerelmem, Egy körmenet: autók fekete serege. Egy blues a gyászos szerelmem, Egy fekete autóknak díszmenete Με κορδέλες μοβ, με ορχήστρα μοβ, σε πορεία μοβ, όλα μοβ. Lila szalaggal, lila zenekarral, egy lila gyászmenetben, minden lila..! Ένα μπλουζ η αγάπη μου πένθιμο, μια πομπή μαύρων αυτοκινήτων. Ένα μπλουζ η αγάπη μου πένθιμο, η ζωή είναι θέμα πιθανοτήτων. Egy blues a gyászos szerelmem, Egy fekete autókból álló körmenet. Egy blues a gyászos szerelmem, Az életben minden valószínű, esetleges. Ένα μπλουζ η αγάπη μου πένθιμο, μια πομπή μαύρων αυτοκινήτων. Ένα μπλουζ η αγάπη μου πένθιμο, η ζωή είναι θέμα πιθανοτήτων Egy blues a gyászos szerelmem, Egy körmenet: autók fekete serege. Egy blues a gyászos szerelmem, Az élet lényege, hogy minden esetleges!
Jó. Ha már a blues-ról esett szó... Hristos / Xristos Thiveos / Thivaios: Ena blues Ένα μπλουζ / Egy blues Στίχοι: Κώστας Τριπολίτης Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παπακωνσταντίνου Άλλες ερμηνείες: Χρήστος Θηβαίος Ένα μπλουζ η αγάπη μου πένθιμο, μια πομπή μαύρων αυτοκινήτων. Ένα μπλουζ η αγάπη μου πένθιμο, μια πομπή μαύρων αυτοκινήτων. Egy blues a gyászos szerelmem, Egy körmenet: autók fekete serege. Egy blues a gyászos szerelmem, Egy fekete autóknak díszmenete Με κορδέλες μοβ, με ορχήστρα μοβ, σε πορεία μοβ, όλα μοβ. Lila szalaggal, lila zenekarral, egy lila gyászmenetben, minden lila..! Ένα μπλουζ η αγάπη μου πένθιμο, μια πομπή μαύρων αυτοκινήτων. Ένα μπλουζ η αγάπη μου πένθιμο, η ζωή είναι θέμα πιθανοτήτων. Egy blues a gyászos szerelmem, Egy fekete autókból álló körmenet. Egy blues a gyászos szerelmem, Az életben minden valószínű, esetleges. Ένα μπλουζ η αγάπη μου πένθιμο, μια πομπή μαύρων αυτοκινήτων. Ένα μπλουζ η αγάπη μου πένθιμο, η ζωή είναι θέμα πιθανοτήτων Egy blues a gyászos szerelmem, Egy körmenet: autók fekete serege. Egy blues a gyászos szerelmem, Az élet lényege, hogy minden esetleges!
#49555 Stratos 2007-12-16
De végül is... ez is elmegy... csak ez olyan szomorú hangulatot áraszt... Hristos Thivaios: Agapi Χρήστος Θηβαίος - Αγάπη / Szerelem Στίχοι: Κατίνα Παΐζη Μουσική: Βασίλης Δημητρίου Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Θηβαίος Πόσο πολύ, πόσο πολύ, πόσο πολύ σ' αγάπησα πόσο πολύ σ' αγάπησα ποτέ δε θα το μάθεις Mennyire, mennyire, mennyire szerettelek, mennyire szerettelek, soha nem fogod megtudni. Απ' τη ζωή, απ' τη ζωή, απ' τη ζωή μου πέρασες κι αλάργεψες κι εχάθης καθώς τα διαβατάρικα κι αγύριστα πουλιά Az életemből, az életemből, az életemből kiléptél, elhajóztál, s elvesztél, mint a vándor és vissza nem térő madarak. Πόσο πολύ σ' αγάπησα, ποτέ δε θα το μάθεις... Mennyire szerettelek, soha nem fogod megtudni... Κι αν δεν προσμένεις να με δεις κι αν δεν προσμένεις να με δεις Κι εγώ πως θα ξανάρθεις, εσύ του πρώτου ονείρου μου γλυκύτατη πνοή És ha nem várod, hogy láthass, és ha nem várod, hogy láthass, de én igen, hogy újra el gyere, te, első álmaim legédesebb lehelete. Αιώνια θα το τραγουδώ, αιώνια θα το τραγουδώ κι εσύ δε θα το μάθεις, πως οι στιγμές που μου 'δωσες αξίζουν μια ζωή Örökké fogom énekelni, örökké fogom énekelni, és te soha nem fogod megtudni, hogy nekem adott pillanataid felérnek egy egész élettel. Πόσο πολύ σ' αγάπησα, ποτέ δε θα το μάθεις... Mennyire szerettelek, soha nem fogod megtudni...
De végül is... ez is elmegy... csak ez olyan szomorú hangulatot áraszt... Hristos Thivaios: Agapi Χρήστος Θηβαίος - Αγάπη / Szerelem Στίχοι: Κατίνα Παΐζη Μουσική: Βασίλης Δημητρίου Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Θηβαίος Πόσο πολύ, πόσο πολύ, πόσο πολύ σ' αγάπησα πόσο πολύ σ' αγάπησα ποτέ δε θα το μάθεις Mennyire, mennyire, mennyire szerettelek, mennyire szerettelek, soha nem fogod megtudni. Απ' τη ζωή, απ' τη ζωή, απ' τη ζωή μου πέρασες κι αλάργεψες κι εχάθης καθώς τα διαβατάρικα κι αγύριστα πουλιά Az életemből, az életemből, az életemből kiléptél, elhajóztál, s elvesztél, mint a vándor és vissza nem térő madarak. Πόσο πολύ σ' αγάπησα, ποτέ δε θα το μάθεις... Mennyire szerettelek, soha nem fogod megtudni... Κι αν δεν προσμένεις να με δεις κι αν δεν προσμένεις να με δεις Κι εγώ πως θα ξανάρθεις, εσύ του πρώτου ονείρου μου γλυκύτατη πνοή És ha nem várod, hogy láthass, és ha nem várod, hogy láthass, de én igen, hogy újra el gyere, te, első álmaim legédesebb lehelete. Αιώνια θα το τραγουδώ, αιώνια θα το τραγουδώ κι εσύ δε θα το μάθεις, πως οι στιγμές που μου 'δωσες αξίζουν μια ζωή Örökké fogom énekelni, örökké fogom énekelni, és te soha nem fogod megtudni, hogy nekem adott pillanataid felérnek egy egész élettel. Πόσο πολύ σ' αγάπησα, ποτέ δε θα το μάθεις... Mennyire szerettelek, soha nem fogod megtudni...




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat