KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#49554 Stratos 2007-12-15
Köszönöm Asteri, hogy érdeklõdtél a keresett nóta után. Videón nem találtam azt a számot... szól benne egy szájhermonika... és olyan blues-os. Az elõadó Õ volt. Õ követte el... s ha már találtam tõle mást (sok csilllaggal), remélem nem baj, ha fölrakom... Christos Thiveos: Avato - Αβατο /Megközelíthetetlen / Avato Δεν είναι αλήθεια, πως άνοιξε η πόρτα και μπήκε στο σκοτάδι, του κήπου η ευωδία απ τα υγρά τα χόρτα δεν είναι αλήθεια, στο άβατο αυτό που έσβηνε η ζωή μου, πως άναψε στα χείλια κρυφό φιλί καυτό Nem lehet igaz, hogy nyílt ki az ajtó És tért be a sötétségbe, a kert illata A nedves, harmatos fűtől..! Nem lehet igaz, hogy ebbe a megközelíthetetlenségbe, Ahol már alig pislákol az életem, hogyan gyújtotta fel az ajkakat Az a titkos égető csók..! Refren: Μαλλιά βρεγμένα, δάχτυλα μπλεγμένα το φως που ξημερώνει, η αγάπη που λυτρώνει στη θάλασσα, να κρυφτούμε στη θάλασσα να χαθούμε στη θάλασσα στη θάλασσα μαζί, στη θάλασσα μαζί Refren: Nedves haj, összefonódott ujjak A fény, ami felvirrad, a szerelem, ami megvált, felszabadít A tengerbe... Bújjunk el a tengerben! Vesszünk bele a tengerbe! A tengerbe együtt, a tengerbe együtt... Δεν είναι αλήθεια, πως είδαμε τα αστέρια μαζί με το φεγγάρι, να κρέμονται γλυκά απ τον κλαδιών, τα χέρια Κι αν είναι αλήθεια, πως ήρθε καλοκαίρι ο ήλιος ο ζεστός, μας πήρε μια για πάντα απ της βροχής τα μέρη Nem lehet igaz, hogy láttuk a csillagokat A holddal együtt, amint édesen függtek A kezeink ágán-bogán És ha igaz, hogy eljött a nyár A forró napsütés, örökre elrabolt bennünket A borús, esős vidékekről Refren: Μαλλιά βρεγμένα, δάχτυλα μπλεγμένα το φως που ξημερώνει, η αγάπη που λυτρώνει στη θάλασσα, να κρυφτούμε στη θάλασσα να χαθούμε στη θάλασσα στη θάλασσα μαζί, στη θάλασσα μαζί / x2 στη θάλασσα μαζί . Refren: Nedves haj, összefonódott ujjak A fény, ami felvirad, a szerelem, ami megvált, felszabadít A tengerbe... Bújjunk el a tengerben! Vesszünk bele a tengerbe! A tengerbe együtt, a tengerbe együtt... / x2 A tengerbe együtt! --------------------- Den ine alithia, pos anikse ... Den ine alithia, pos anikse i porta ke bike sto skotadi, tou kipou i evodia ap ta igra ta horta Den ine alithia, sto avato afto pou esvine i zoi mou, pos anapse sta hilia krifo fili kafto Nem lehet igaz, hogy nyílt ki az ajtó És tért be a sötétségbe, a kert illata A nedves, harmatos fűtől..! Nem lehet igaz, hogy ebbe a megközelíthetetlenségbe, Ahol már alig pislákol az életem, hogyan gyújtotta fel az ajkakat Az a titkos égető csók..! Refren: Mallia vregmena, dahtila blegmena to fos pou ksimeroni, i agapi pou litroni sti thalassa, na kriftoume sti thalassa na hathoume sti thalassa sti thalassa mazi, sti thalassa mazi Refren: Nedves haj, összefonódott ujjak A fény, ami felvirrad, a szerelem, ami megvált, felszabadít A tengerbe... Bújjunk el a tengerben! Vesszünk bele a tengerbe! A tengerbe együtt, a tengerbe együtt... Den einai alithia, pos idame ta asteria mazi me to feggari, na kremonde glika ap ton kladion, ta heria Ki an ine alithia, pos irthe kalokeri o ilios o zestos, mas pire mia gia panda ap tis brohis ta meri Nem lehet igaz, hogy láttuk a csillagokat A holddal együtt, amint édesen függtek A kezeink ágán-bogán És ha igaz, hogy eljött a nyár A forró napsütés, örökre elrabolt bennünket A borús, esős vidékekről Refren: Mallia vregmena, dahtila blegmena to fos pou ksimeroni, i agapi pou litroni sti thalassa, na kriftoume sti thalassa na hathoume sti thalassa sti thalassa mazi, sti thalassa mazi / x2 Refren: Nedves haj, összefonódott ujjak A fény, ami felvirad, a szerelem, ami megvált, felszabadít A tengerbe... Bújjunk el a tengerben! Vesszünk bele a tengerbe! A tengerbe együtt, a tengerbe együtt... / x2
Köszönöm Asteri, hogy érdeklõdtél a keresett nóta után. Videón nem találtam azt a számot... szól benne egy szájhermonika... és olyan blues-os. Az elõadó Õ volt. Õ követte el... s ha már találtam tõle mást (sok csilllaggal), remélem nem baj, ha fölrakom... Christos Thiveos: Avato - Αβατο /Megközelíthetetlen / Avato Δεν είναι αλήθεια, πως άνοιξε η πόρτα και μπήκε στο σκοτάδι, του κήπου η ευωδία απ τα υγρά τα χόρτα δεν είναι αλήθεια, στο άβατο αυτό που έσβηνε η ζωή μου, πως άναψε στα χείλια κρυφό φιλί καυτό Nem lehet igaz, hogy nyílt ki az ajtó És tért be a sötétségbe, a kert illata A nedves, harmatos fűtől..! Nem lehet igaz, hogy ebbe a megközelíthetetlenségbe, Ahol már alig pislákol az életem, hogyan gyújtotta fel az ajkakat Az a titkos égető csók..! Refren: Μαλλιά βρεγμένα, δάχτυλα μπλεγμένα το φως που ξημερώνει, η αγάπη που λυτρώνει στη θάλασσα, να κρυφτούμε στη θάλασσα να χαθούμε στη θάλασσα στη θάλασσα μαζί, στη θάλασσα μαζί Refren: Nedves haj, összefonódott ujjak A fény, ami felvirrad, a szerelem, ami megvált, felszabadít A tengerbe... Bújjunk el a tengerben! Vesszünk bele a tengerbe! A tengerbe együtt, a tengerbe együtt... Δεν είναι αλήθεια, πως είδαμε τα αστέρια μαζί με το φεγγάρι, να κρέμονται γλυκά απ τον κλαδιών, τα χέρια Κι αν είναι αλήθεια, πως ήρθε καλοκαίρι ο ήλιος ο ζεστός, μας πήρε μια για πάντα απ της βροχής τα μέρη Nem lehet igaz, hogy láttuk a csillagokat A holddal együtt, amint édesen függtek A kezeink ágán-bogán És ha igaz, hogy eljött a nyár A forró napsütés, örökre elrabolt bennünket A borús, esős vidékekről Refren: Μαλλιά βρεγμένα, δάχτυλα μπλεγμένα το φως που ξημερώνει, η αγάπη που λυτρώνει στη θάλασσα, να κρυφτούμε στη θάλασσα να χαθούμε στη θάλασσα στη θάλασσα μαζί, στη θάλασσα μαζί / x2 στη θάλασσα μαζί . Refren: Nedves haj, összefonódott ujjak A fény, ami felvirad, a szerelem, ami megvált, felszabadít A tengerbe... Bújjunk el a tengerben! Vesszünk bele a tengerbe! A tengerbe együtt, a tengerbe együtt... / x2 A tengerbe együtt! --------------------- Den ine alithia, pos anikse ... Den ine alithia, pos anikse i porta ke bike sto skotadi, tou kipou i evodia ap ta igra ta horta Den ine alithia, sto avato afto pou esvine i zoi mou, pos anapse sta hilia krifo fili kafto Nem lehet igaz, hogy nyílt ki az ajtó És tért be a sötétségbe, a kert illata A nedves, harmatos fűtől..! Nem lehet igaz, hogy ebbe a megközelíthetetlenségbe, Ahol már alig pislákol az életem, hogyan gyújtotta fel az ajkakat Az a titkos égető csók..! Refren: Mallia vregmena, dahtila blegmena to fos pou ksimeroni, i agapi pou litroni sti thalassa, na kriftoume sti thalassa na hathoume sti thalassa sti thalassa mazi, sti thalassa mazi Refren: Nedves haj, összefonódott ujjak A fény, ami felvirrad, a szerelem, ami megvált, felszabadít A tengerbe... Bújjunk el a tengerben! Vesszünk bele a tengerbe! A tengerbe együtt, a tengerbe együtt... Den einai alithia, pos idame ta asteria mazi me to feggari, na kremonde glika ap ton kladion, ta heria Ki an ine alithia, pos irthe kalokeri o ilios o zestos, mas pire mia gia panda ap tis brohis ta meri Nem lehet igaz, hogy láttuk a csillagokat A holddal együtt, amint édesen függtek A kezeink ágán-bogán És ha igaz, hogy eljött a nyár A forró napsütés, örökre elrabolt bennünket A borús, esős vidékekről Refren: Mallia vregmena, dahtila blegmena to fos pou ksimeroni, i agapi pou litroni sti thalassa, na kriftoume sti thalassa na hathoume sti thalassa sti thalassa mazi, sti thalassa mazi / x2 Refren: Nedves haj, összefonódott ujjak A fény, ami felvirad, a szerelem, ami megvált, felszabadít A tengerbe... Bújjunk el a tengerben! Vesszünk bele a tengerbe! A tengerbe együtt, a tengerbe együtt... / x2
#49537 Stratos 2007-12-15
A második számot áttettem ide... Dytikes Synikies / Ditikes Sinikies: Kalokerina Rantevu, Καλοκαιρινά ραντεβού / Nyarankénti randevú Στίχοι: Κώστας Μυλώσης Μουσική: Βασίλης Μαντζουράνης Πρώτη εκτέλεση: Δυτικές Συνοικίες Σαν παραίσθηση εσύ ξεπροβάλλεις μπρος στα μάτια μου δύση κι ανατολή του ορίζοντα φτερά Mint egy hallucináció, olyan vagy! A szemeim előtt megjelenve Napkelet, és Napnyugat Horizont szárnyain, lebegve Καλοκαιρινά ραντεβού πάνω στο σώμα σου καλοκαιρινά σ' αγαπώ στην αμμουδιά όλο το νησί ένα βότσαλο στα πόδια σου ολόκληρη η γη η δική σου αγκαλιά / x2 Nyarankénti randevú, a tested alatt, fölött, Nyaranként szeretlek, a tenger homokján Az egész sziget, egy kavics a lábaid előtt, Az egész Föld, ölel; a karjaidon át! / x2 Νέκταρ θεϊκό πίνω αχόρταγα απ' τα χείλη σου ζηλεύει η Αφροδίτη που 'χεις τόση ομορφιά Az, mit ajkaidról iszok; isteni Nektár, Amivel betelni, sohasem tudnék! Még Aphrodité is féltékeny rád, Mert annyira gyönyörű vagy, annyira szép! Καλοκαιρινά ραντεβού πάνω στο σώμα σου καλοκαιρινά σ' αγαπώ στην αμμουδιά όλο το νησί ένα βότσαλο στα πόδια σου ολόκληρη η γη η δική σου αγκαλιά / x2 Nyarankénti randevú, a tested alatt, fölött, Nyaranként szeretlek, a tenger homokján Az egész sziget, egy kavics a lábaid előtt, Az egész Föld, ölel; a karjaidon át! / x2 ------------------------- Summery rendezvous Like a hallucination you appear in front of my eyes west(sunset) and east(sunrise) of the horizontal wings Summery rendezvous(date)up on your body summery 'I love you' on the sandy beach the whole island is grain beneath your foots the whole earth in your own embrace Divine(heavenly) nectar I drink insatiable from your lips Aphrodite envy you(is jealous on you) that you have so much beauty Summery rendezvous(date)up on your body summery 'I love you' on the sandy beach the whole island is grain beneath your foots the whole earth in your own embrace
A második számot áttettem ide... Dytikes Synikies / Ditikes Sinikies: Kalokerina Rantevu, Καλοκαιρινά ραντεβού / Nyarankénti randevú Στίχοι: Κώστας Μυλώσης Μουσική: Βασίλης Μαντζουράνης Πρώτη εκτέλεση: Δυτικές Συνοικίες Σαν παραίσθηση εσύ ξεπροβάλλεις μπρος στα μάτια μου δύση κι ανατολή του ορίζοντα φτερά Mint egy hallucináció, olyan vagy! A szemeim előtt megjelenve Napkelet, és Napnyugat Horizont szárnyain, lebegve Καλοκαιρινά ραντεβού πάνω στο σώμα σου καλοκαιρινά σ' αγαπώ στην αμμουδιά όλο το νησί ένα βότσαλο στα πόδια σου ολόκληρη η γη η δική σου αγκαλιά / x2 Nyarankénti randevú, a tested alatt, fölött, Nyaranként szeretlek, a tenger homokján Az egész sziget, egy kavics a lábaid előtt, Az egész Föld, ölel; a karjaidon át! / x2 Νέκταρ θεϊκό πίνω αχόρταγα απ' τα χείλη σου ζηλεύει η Αφροδίτη που 'χεις τόση ομορφιά Az, mit ajkaidról iszok; isteni Nektár, Amivel betelni, sohasem tudnék! Még Aphrodité is féltékeny rád, Mert annyira gyönyörű vagy, annyira szép! Καλοκαιρινά ραντεβού πάνω στο σώμα σου καλοκαιρινά σ' αγαπώ στην αμμουδιά όλο το νησί ένα βότσαλο στα πόδια σου ολόκληρη η γη η δική σου αγκαλιά / x2 Nyarankénti randevú, a tested alatt, fölött, Nyaranként szeretlek, a tenger homokján Az egész sziget, egy kavics a lábaid előtt, Az egész Föld, ölel; a karjaidon át! / x2 ------------------------- Summery rendezvous Like a hallucination you appear in front of my eyes west(sunset) and east(sunrise) of the horizontal wings Summery rendezvous(date)up on your body summery 'I love you' on the sandy beach the whole island is grain beneath your foots the whole earth in your own embrace Divine(heavenly) nectar I drink insatiable from your lips Aphrodite envy you(is jealous on you) that you have so much beauty Summery rendezvous(date)up on your body summery 'I love you' on the sandy beach the whole island is grain beneath your foots the whole earth in your own embrace
#49520 zsofka 2007-12-14
Stratos, hát persze, hogy a többi is legyen olyan boldog mint a tegnapi. Mert... remélem az volt :) találtam neked jó kis rockos számot, kettõt is, én mindkettõt nagyon szeretem, remélem neked is tetszeni fog... vagy tán ismered is.. Elõadó: Ditikes Sinoikies 1. Don Kihotis nem tudom, talán egy sorozat filmzenéje lehet ez a dal... kicsit beledumálnak.. de sajna nem találtam jobb felvételt. UUUUÚúúúhhh... ! Most nagyon beletrafáltál.... :wink: Ezt a számot, talán már több év is eltelt az óta, hogy le akartam fordítani... csak nem volt róla videó.... és a megfelelõ rímeket se találtam magyarul...KÖSZÖNÖM NEKED!!!! Egyik legnagyobb kedvencem! :P :P :-kiss-: (hátha még, a ' Szeretnék Veled egy cigit elszívni...' is meglenne egyszer... videón (Hristos Thibeos énekelte...) Dytikes Synoikies: Don Kihotis / Don Kixotis Δον Κιχώτης / Don Kihotis Στίχοι: Δυτικές Συνοικίες Μουσική: Δυτικές Συνοικίες Πρώτη εκτέλεση: Δυτικές Συνοικίες Λέω εύκολα σ' αγαπώ μα ποτέ μου δεν τα πιστεύω Είμαι παιδί ρομαντικό μα ότι αγγίζω το καταστρέφω Könnyedén kimondom azt; hogy szeretlek Ám, igazándiból; sosem hiszem el! Pedig romantikus gyerek vagyok, Csak, amihez érek... mindent elrontok, letarolok...! Ροκάρει μέσα μου ο πειρασμός σαν έρθει η νύχτα στο ρυθμό του χορεύω νιώθω αδύναμος τρωτός Στα ring της μοναξιάς χαροπαλεύω Gyötör, kínoz bennem, a csábító kísértés S mihelyst eljõ az éj, táncot lejtek a ritmikus ütemén, Magamat sebezhetõnek érzem, és gyengének Haláltusát vívok a magány szorító-gyûrûjében Δεν είμαι εγώ, δεν είμαι εγώ ο μολυβένιος σου στρατιώτης Δεν είμαι εγώ, δεν είμαι εγω αυτό που έψαχνες να βρεις Είμαι απλά είμαι απλά ένας ακόμα Δον Κιχώτης που ζεί στον κόσμο του και να τον νιώσεις δεν μπορείς Nem én vagyok, Nem lehetek én, a Te ólomkatonád! Nem én vagyok az, nem lehetek, Ami után vágysz, amit keresel... egyszerûen, csak olyan vagyok, hallod-e Olyan vagyok - mint a sok közül -, egy Don Quijote Aki folyton a saját, zárt világát éli, S ezért, igazán, őt senki el nem éri. Σε πολιτείες από καπνό περιπλανιέμαι κάθε βράδυ αυτοεξόριστος να ζω σ'ένα ατέλειωτο σκοτάδι Κουραστηκα να ακροβατώ ανάμεσα στο ψέμα την αλήθεια Βαρέθηκα να προταγωνιστώ μια ζωή σε παραμύθια Kóborolván az álomvárosok füstködében, Minden éjjel számkivetettként éljek, egy végtelen sötétségben Belefáradtam, hogy úgy egyensúlyozzam ott fönt, Folyvást az igazság, és a hazugság között... Megúntam, hogy egy életen át, a mesékben legyek fõszereplõ! Δεν είμαι εγώ, δεν είμαι εγώ ο μολυβένιος σου στρατιώτης Δεν είμαι εγώ, δεν είμαι εγω αυτό που έψαχνες να βρεις Είμαι απλά είμαι απλά ένας ακόμα Δον Κιχώτης που ζεί στον κόσμο του και να τον νιώσεις δεν μπορείς Nem én vagyok, Nem én lehetek a Te ólomkatonád! Nem én vagyok, nem lehetek már Akit keresel, aki után vágysz... Egyszerûen, csak olyan vagyok, hallod-e Olyan vagyok - mint a sok közül -, egy Don Quijote Aki folyton a saját, zárt világát éli, Aki még mindig a saját, zárt világában él, S így, igazán nem szerethet senki, soha el nem ér...
Stratos, hát persze, hogy a többi is legyen olyan boldog mint a tegnapi. Mert... remélem az volt :) találtam neked jó kis rockos számot, kettõt is, én mindkettõt nagyon szeretem, remélem neked is tetszeni fog... vagy tán ismered is.. Elõadó: Ditikes Sinoikies 1. Don Kihotis nem tudom, talán egy sorozat filmzenéje lehet ez a dal... kicsit beledumálnak.. de sajna nem találtam jobb felvételt. UUUUÚúúúhhh... ! Most nagyon beletrafáltál.... :wink: Ezt a számot, talán már több év is eltelt az óta, hogy le akartam fordítani... csak nem volt róla videó.... és a megfelelõ rímeket se találtam magyarul...KÖSZÖNÖM NEKED!!!! Egyik legnagyobb kedvencem! :P :P :-kiss-: (hátha még, a ' Szeretnék Veled egy cigit elszívni...' is meglenne egyszer... videón (Hristos Thibeos énekelte...) Dytikes Synoikies: Don Kihotis / Don Kixotis Δον Κιχώτης / Don Kihotis Στίχοι: Δυτικές Συνοικίες Μουσική: Δυτικές Συνοικίες Πρώτη εκτέλεση: Δυτικές Συνοικίες Λέω εύκολα σ' αγαπώ μα ποτέ μου δεν τα πιστεύω Είμαι παιδί ρομαντικό μα ότι αγγίζω το καταστρέφω Könnyedén kimondom azt; hogy szeretlek Ám, igazándiból; sosem hiszem el! Pedig romantikus gyerek vagyok, Csak, amihez érek... mindent elrontok, letarolok...! Ροκάρει μέσα μου ο πειρασμός σαν έρθει η νύχτα στο ρυθμό του χορεύω νιώθω αδύναμος τρωτός Στα ring της μοναξιάς χαροπαλεύω Gyötör, kínoz bennem, a csábító kísértés S mihelyst eljõ az éj, táncot lejtek a ritmikus ütemén, Magamat sebezhetõnek érzem, és gyengének Haláltusát vívok a magány szorító-gyûrûjében Δεν είμαι εγώ, δεν είμαι εγώ ο μολυβένιος σου στρατιώτης Δεν είμαι εγώ, δεν είμαι εγω αυτό που έψαχνες να βρεις Είμαι απλά είμαι απλά ένας ακόμα Δον Κιχώτης που ζεί στον κόσμο του και να τον νιώσεις δεν μπορείς Nem én vagyok, Nem lehetek én, a Te ólomkatonád! Nem én vagyok az, nem lehetek, Ami után vágysz, amit keresel... egyszerûen, csak olyan vagyok, hallod-e Olyan vagyok - mint a sok közül -, egy Don Quijote Aki folyton a saját, zárt világát éli, S ezért, igazán, őt senki el nem éri. Σε πολιτείες από καπνό περιπλανιέμαι κάθε βράδυ αυτοεξόριστος να ζω σ'ένα ατέλειωτο σκοτάδι Κουραστηκα να ακροβατώ ανάμεσα στο ψέμα την αλήθεια Βαρέθηκα να προταγωνιστώ μια ζωή σε παραμύθια Kóborolván az álomvárosok füstködében, Minden éjjel számkivetettként éljek, egy végtelen sötétségben Belefáradtam, hogy úgy egyensúlyozzam ott fönt, Folyvást az igazság, és a hazugság között... Megúntam, hogy egy életen át, a mesékben legyek fõszereplõ! Δεν είμαι εγώ, δεν είμαι εγώ ο μολυβένιος σου στρατιώτης Δεν είμαι εγώ, δεν είμαι εγω αυτό που έψαχνες να βρεις Είμαι απλά είμαι απλά ένας ακόμα Δον Κιχώτης που ζεί στον κόσμο του και να τον νιώσεις δεν μπορείς Nem én vagyok, Nem én lehetek a Te ólomkatonád! Nem én vagyok, nem lehetek már Akit keresel, aki után vágysz... Egyszerûen, csak olyan vagyok, hallod-e Olyan vagyok - mint a sok közül -, egy Don Quijote Aki folyton a saját, zárt világát éli, Aki még mindig a saját, zárt világában él, S így, igazán nem szerethet senki, soha el nem ér...
#49510 Kriszta35 2007-12-14
Kedves Strato! :lol: Picit megkésve, névnapod alkalmából szeretettel köszöntelek, és sok-sok boldogságot kívánok! :-kiss-: Stratis Myronas / Mironas: Ti Zitas / ΤΙ ΖΗΤΑΣ; Τι ζητάς / Mit kívánsz? Stratos: Mit kívánok? Még sok ilyen jó nótát! Köszi, Krisztám! Στίχοι - Μουσική / Dalszöveg / Zene: Μύρωνας Στρατής / Myronas Stratis Első előadó: Myronas Stratis Πρώτη εκτέλεση: Μύρωνας Στρατής Δίνομαι, διχάζομαι τις ώρες μου μοιράζομαι με σκέψεις, μ'αναλύσεις που ποτέ δε φέρνουν λύσεις πληρώνω, χρεώνομαι, αυτοσυγκεντρώνομαι στ'αλήθεια πια δε θέλω εξηγήσεις κλείνομαι, βυθίζομαι, τρέχω, χαραμίζομαι κρατάω απ'όσα αγάπησα μεγάλες αποστάσεις σφυρίζω, αποβάλλομαι σε μια οθόνη χάνομαι γρίφοι οι πιο απλές μου αποφάσεις Odaadom magam, meghasonlok, szét szabdalom az óráimat Gondolatokkal, elemzésekkel, amelyek soha nem hoznak megoldásokat Fizetek, tartozok, magamat összekovácsolom Én igazán nem akarok már több magyarázatot Bezárkózom, belevetem magam, rohanok, szétforgácsolódom Megtartom amennyit én is megszerettem - hosszú távon Fütyülök, feladom, elveszek egy filmvásznon Rejtvények az én legegyszerűbb döntéseim Τι ζητάς, τι θέλεις κάτι παραπάνω σε κοιτώ και νιώθω το νιώθω σε χάνω Τι ζητάς, τι θέλεις κάτι παραπάνω σε κοιτώ και νιώθω το νιώθω σε χάνω το νιώθω σε χάνω Mit akarsz, mi többet szeretnél ennél? Rád nézek, és úgy érzem, azt érzem: elveszítelek! Mit akarsz, mi többet szeretnél ennél? Rád nézek, és úgy érzem, azt érzem: elveszítelek! Úgy érzem, hogy elveszítelek! Ντύνομαι, ξεχύνομαι στην πόλη παραδίνομαι κερνάω ό,τι είμαι σ'ό,τι μου χαμογελάσει μιλάω απόλυτα, ξέχνα τα υπόλοιπα το ξέρεις πως το αύριοι με τρομάζει καίγομαι, αφήνομαι, μεθάω, υποκρίνομαι θυμάμαι ότι κάτι σου χρωστάω τόσα χρόνια ξεσπάω, ξετυλίγομαι στη θλίψη πια βυθίζομαι ζωή που μοιάζει μαγική εικόνα Felöltözöm, kiözönlök a város utcáira, beszolgáltatok Kínálom, felajánlkozom arra, ami csak rám mosolyog Szabadosan beszélek, a többit meg felejtsd el! Tudod jól, hogy a holnap megrémít... Megégetem magam, elhagyom magam, lerészegedek, alakoskodok Emlékszem, hogy már sok éve tartozom neked valamivel Felcsattanok, kifakadva ordítok, kibontakozom, bánatomban végleg beleugrom Az életbe, ami egy varázslatos képre hasonlít Τι ζητάς, τι θέλεις κάτι παραπάνω σε κοιτώ και νιώθω το νιώθω σε χάνω Τι ζητάς, τι θέλεις κάτι παραπάνω σε κοιτώ και νιώθω το νιώθω σε χάνω το νιώθω σε χάνω Τι ζητάς, τι θέλεις κάτι παραπάνω σε κοιτώ και νιώθω το νιώθω σε χάνω το νιώθω σε χάνω το νιώθω σε χάνω το νιώθω σε χάνω Mit akarsz, mi többet szeretnél ennél? Rád nézek, és úgy érzem, azt érzem: elveszítelek! Mit akarsz, mi többet szeretnél ennél? Rád nézek, és úgy érzem, azt érzem: elveszítelek! Úgy érzem, hogy elveszítelek! Mit akarsz, mi többet szeretnél ennél? Rád nézek, és úgy érzem, azt érzem: elveszítelek! Úgy érzem, hogy elveszítelek! Úgy érzem, hogy elveszítelek! Úgy érzem, hogy elveszítelek! Stratos: NAGYON SZÉPEN KÖSZÖNÖM!!
Kedves Strato! :lol: Picit megkésve, névnapod alkalmából szeretettel köszöntelek, és sok-sok boldogságot kívánok! :-kiss-: Stratis Myronas / Mironas: Ti Zitas / ΤΙ ΖΗΤΑΣ; Τι ζητάς / Mit kívánsz? Stratos: Mit kívánok? Még sok ilyen jó nótát! Köszi, Krisztám! Στίχοι - Μουσική / Dalszöveg / Zene: Μύρωνας Στρατής / Myronas Stratis Első előadó: Myronas Stratis Πρώτη εκτέλεση: Μύρωνας Στρατής Δίνομαι, διχάζομαι τις ώρες μου μοιράζομαι με σκέψεις, μ'αναλύσεις που ποτέ δε φέρνουν λύσεις πληρώνω, χρεώνομαι, αυτοσυγκεντρώνομαι στ'αλήθεια πια δε θέλω εξηγήσεις κλείνομαι, βυθίζομαι, τρέχω, χαραμίζομαι κρατάω απ'όσα αγάπησα μεγάλες αποστάσεις σφυρίζω, αποβάλλομαι σε μια οθόνη χάνομαι γρίφοι οι πιο απλές μου αποφάσεις Odaadom magam, meghasonlok, szét szabdalom az óráimat Gondolatokkal, elemzésekkel, amelyek soha nem hoznak megoldásokat Fizetek, tartozok, magamat összekovácsolom Én igazán nem akarok már több magyarázatot Bezárkózom, belevetem magam, rohanok, szétforgácsolódom Megtartom amennyit én is megszerettem - hosszú távon Fütyülök, feladom, elveszek egy filmvásznon Rejtvények az én legegyszerűbb döntéseim Τι ζητάς, τι θέλεις κάτι παραπάνω σε κοιτώ και νιώθω το νιώθω σε χάνω Τι ζητάς, τι θέλεις κάτι παραπάνω σε κοιτώ και νιώθω το νιώθω σε χάνω το νιώθω σε χάνω Mit akarsz, mi többet szeretnél ennél? Rád nézek, és úgy érzem, azt érzem: elveszítelek! Mit akarsz, mi többet szeretnél ennél? Rád nézek, és úgy érzem, azt érzem: elveszítelek! Úgy érzem, hogy elveszítelek! Ντύνομαι, ξεχύνομαι στην πόλη παραδίνομαι κερνάω ό,τι είμαι σ'ό,τι μου χαμογελάσει μιλάω απόλυτα, ξέχνα τα υπόλοιπα το ξέρεις πως το αύριοι με τρομάζει καίγομαι, αφήνομαι, μεθάω, υποκρίνομαι θυμάμαι ότι κάτι σου χρωστάω τόσα χρόνια ξεσπάω, ξετυλίγομαι στη θλίψη πια βυθίζομαι ζωή που μοιάζει μαγική εικόνα Felöltözöm, kiözönlök a város utcáira, beszolgáltatok Kínálom, felajánlkozom arra, ami csak rám mosolyog Szabadosan beszélek, a többit meg felejtsd el! Tudod jól, hogy a holnap megrémít... Megégetem magam, elhagyom magam, lerészegedek, alakoskodok Emlékszem, hogy már sok éve tartozom neked valamivel Felcsattanok, kifakadva ordítok, kibontakozom, bánatomban végleg beleugrom Az életbe, ami egy varázslatos képre hasonlít Τι ζητάς, τι θέλεις κάτι παραπάνω σε κοιτώ και νιώθω το νιώθω σε χάνω Τι ζητάς, τι θέλεις κάτι παραπάνω σε κοιτώ και νιώθω το νιώθω σε χάνω το νιώθω σε χάνω Τι ζητάς, τι θέλεις κάτι παραπάνω σε κοιτώ και νιώθω το νιώθω σε χάνω το νιώθω σε χάνω το νιώθω σε χάνω το νιώθω σε χάνω Mit akarsz, mi többet szeretnél ennél? Rád nézek, és úgy érzem, azt érzem: elveszítelek! Mit akarsz, mi többet szeretnél ennél? Rád nézek, és úgy érzem, azt érzem: elveszítelek! Úgy érzem, hogy elveszítelek! Mit akarsz, mi többet szeretnél ennél? Rád nézek, és úgy érzem, azt érzem: elveszítelek! Úgy érzem, hogy elveszítelek! Úgy érzem, hogy elveszítelek! Úgy érzem, hogy elveszítelek! Stratos: NAGYON SZÉPEN KÖSZÖNÖM!!
#49501 geot 2007-12-13
Boldog névnapot, Stratos! :) Köszönöm Neked is... Szándékomban állt -keresztneveinkre célozva - valamit fordítani ettõl az elõadótól, de mintha már lenne tõle valami... és mivel annál a három videoklippen kívül, nem találtam többet, s hozzájuk dalszöveget sem... de mára elég is, a fenti fordítás, neeem? Üdv! Stratos
Boldog névnapot, Stratos! :) Köszönöm Neked is... Szándékomban állt -keresztneveinkre célozva - valamit fordítani ettõl az elõadótól, de mintha már lenne tõle valami... és mivel annál a három videoklippen kívül, nem találtam többet, s hozzájuk dalszöveget sem... de mára elég is, a fenti fordítás, neeem? Üdv! Stratos
#49493 zsofka 2007-12-13
Stratos, boldog névnapot! Hronia polla! :) Hááát erre mit is mondhatnék?! :oops: (Mellesleg, a boszorkányos Lucák napján!) Köszönöm! :P De kívánd azt is, hogy ne csak a névnapomon legyen így, hanem az év többi napján (is)...! :wink: Tudom, sokszor a pokolba kívánnak (engemet is... mint annyi mást... e földön)... :lol: :lol: :lol: Akkor, hát jöjjön egy aktuális nóta a pokolról, és a görögökrõl :twisted: :twisted: :twisted: :twisted: :twisted: : Πέντε Έλληνες στον Άδη / Öt görög Hádésznál Στίχοι: Γιάννης Παπαϊωάννου, Ψηλός, Πατσάς Μουσική: Γιάννης Παπαϊωάννου, Ψηλός, Πατσάς Πρώτη εκτέλεση: Οδυσσέας Μοσχονάς, Σαμιώτης Άλλες ερμηνείες: Δημήτρης Τσαουσάκης || Ελένη Βιτάλη || Μ. Παπαδάκης Πέντε Έλληνες στον Άδη ανταμώσαν ένα βράδυ Και το γλέντι αρχινάνε κι όλα γύρω τους τα σπάνε Öt görög, Hádésznál (hogy-hogyan nem, egyszer), Egy éjjel, összetalálkozott. Ám (ittak oúzót, vegyszert...) Aztán, ahogy a mulatozás elkezdõdött körülöttük minden, szépen; összetörött! Με μπουζούκια, μπαγλαμάδες τρέλαναν τους σατανάδες Κι από κέφι ζαλισμένοι χόρευαν οι κολασμένοι Szólt ott a bouzouki, a baglama...! A sátánok majd beleõrültek a dallamra És beleszédülvén a jókedvbe, lelkesen Ropták a táncot a lelketelen pokol-lakók - rendesen! Στο ρωμαίικο τραγούδι κάηκε το πελεκούδι Κι όλοι φώναζαν αράδα να μας ζήσει η Ελλάδα A görög zenére, dalra, táncra Lángra kapott padló, forgács, fa... S mindnyájan egyfolytában kiáltozták Hogy: Éljen soká Görögország!
Stratos, boldog névnapot! Hronia polla! :) Hááát erre mit is mondhatnék?! :oops: (Mellesleg, a boszorkányos Lucák napján!) Köszönöm! :P De kívánd azt is, hogy ne csak a névnapomon legyen így, hanem az év többi napján (is)...! :wink: Tudom, sokszor a pokolba kívánnak (engemet is... mint annyi mást... e földön)... :lol: :lol: :lol: Akkor, hát jöjjön egy aktuális nóta a pokolról, és a görögökrõl :twisted: :twisted: :twisted: :twisted: :twisted: : Πέντε Έλληνες στον Άδη / Öt görög Hádésznál Στίχοι: Γιάννης Παπαϊωάννου, Ψηλός, Πατσάς Μουσική: Γιάννης Παπαϊωάννου, Ψηλός, Πατσάς Πρώτη εκτέλεση: Οδυσσέας Μοσχονάς, Σαμιώτης Άλλες ερμηνείες: Δημήτρης Τσαουσάκης || Ελένη Βιτάλη || Μ. Παπαδάκης Πέντε Έλληνες στον Άδη ανταμώσαν ένα βράδυ Και το γλέντι αρχινάνε κι όλα γύρω τους τα σπάνε Öt görög, Hádésznál (hogy-hogyan nem, egyszer), Egy éjjel, összetalálkozott. Ám (ittak oúzót, vegyszert...) Aztán, ahogy a mulatozás elkezdõdött körülöttük minden, szépen; összetörött! Με μπουζούκια, μπαγλαμάδες τρέλαναν τους σατανάδες Κι από κέφι ζαλισμένοι χόρευαν οι κολασμένοι Szólt ott a bouzouki, a baglama...! A sátánok majd beleõrültek a dallamra És beleszédülvén a jókedvbe, lelkesen Ropták a táncot a lelketelen pokol-lakók - rendesen! Στο ρωμαίικο τραγούδι κάηκε το πελεκούδι Κι όλοι φώναζαν αράδα να μας ζήσει η Ελλάδα A görög zenére, dalra, táncra Lángra kapott padló, forgács, fa... S mindnyájan egyfolytában kiáltozták Hogy: Éljen soká Görögország!
#49444 karpuzi 2007-12-11
Stratos, nagyon köszönöm a segítséget! Nem gondoltam, hogy ennyire egyszerû megtalálni, hogy csak egy kattintás... Most már tudom. Köszönöm! Stratos: Nem mindig az, de érdemes FIGYELNI! :wink: (Néha a klipphez hozzászólókra is érdemes...!)
Stratos, nagyon köszönöm a segítséget! Nem gondoltam, hogy ennyire egyszerû megtalálni, hogy csak egy kattintás... Most már tudom. Köszönöm! Stratos: Nem mindig az, de érdemes FIGYELNI! :wink: (Néha a klipphez hozzászólókra is érdemes...!)
#49441 Stratos 2007-12-11
Bár már én is kezdem megelégelni, hogy folyton fordítás nélkül rakok fel dalokat.... azért, még ezt felteszem, mert érdekes szépségnek tartom, és mert olyan jól (érthetõen!) énekli ezt a lassú nótát... Stratos: Utólagos köszönet Karesznak...! ..,aki elküldte számunkra a majdnem teljes nyersfordítását, és ezzel ösztökélt a szöveg átnézésre, átfésülésére... Milli Eva - Anapolo Kathe Stigmi Αναπολώ κάθε στιγμή / Felidézek minden pillanatot Στίχοι: Λουκάς Καλομοίρης Μουσική: Λουκάς Καλομοίρης Πρώτη εκτέλεση: Εύα Μιλλή Μόνη μέσα μου μόνη γύρω μου άδειες ώρες μου δες λείπουν όλα σου κι η εικόνα σου με τυράννησε χθες. Egyedül vagyok - magamban, belül Egyedül - szintúgy -, magam körül Üressé lett minden percem - nézzed! Hiányzik lényed, a mindenséged És a hozzá még a képed, Az is meggyötört tegnap engem! Και θυμάμαι ταξίδια στο άγνωστο το τρελό φαγητό μου το άνοστο τις στιγμές που γελούσαμε μαζί, και θυμάμαι φωνές μες στο γήπεδο που κρυβόσουν στα στρώματα μη σε δω η δική σου ανάμνηση με ζει. S emlékszem az utazásokra az ismeretlenbe, Az őrült, ízetlenre sikeredett ételemre, A pillanatokra, mikor egymásra dőltünk nevetgélve És emlékszem hangokra, benn a telken Ahol a matracok alá bújtál, észre ne vegyelek A Te emléked tart engem élve! Αναπολώ κάθε στιγμή που ζούσαμε μαζί απ' το πρωί που βγαίναμε μαζί τα μεσημέρια χειμώνες, καλοκαίρια. Felidézek minden pillanatot, Amit reggeltől együtt éltünk meg naponta ott... S ahogy veled, délidőben kisétálok Minden télen - minden nyáron... Αναπολώ κάθε στιγμή και μου ξεφεύγουν δάκρυα και λυγμοί ήσουν τα πάντα μου, ήσουν η ανάσα μου, ήσουν για μένα η ζωή. Felidézek minden pillanatot És kibuggyannak belőlem a könnyek, s zokoghatok A mindenem voltál, A lélegzetem voltál, Te voltál számomra, maga az ÉLET! Μόνη μέσα μου μόνη γύρω μου με τυράννησες χθες. Και θυμάμαι βουτιές ατελείωτες τους χειμώνες στα χιόνια που κρύωνες τις στιγμές που σε είχα αγκαλιά. Και θυμάμαι στο τάβλι που έχανα από τ' ανέκδοτα σου που πέθαινα η δική σου ανάμνηση πονά Egyedül vagyok - magamban, belül Egyedül - szintúgy -, magam körül Mennyire meggyötörtél tegnap engem! És emlékszem: ahogy ugráltunk a tengerbe - véget nem érően S telenként a hóban, ahogy reszkettél - meleget kérően Azokra a pillanatokra, mikor a karjaimba zárhattalak téged És emlékszem, a kockajátékra, ahogy a távlin vesztettem (távli = backgammon) És a vicceidre, amiken pusztulva nevettem Úgy tud fájni az emléked!
Bár már én is kezdem megelégelni, hogy folyton fordítás nélkül rakok fel dalokat.... azért, még ezt felteszem, mert érdekes szépségnek tartom, és mert olyan jól (érthetõen!) énekli ezt a lassú nótát... Stratos: Utólagos köszönet Karesznak...! ..,aki elküldte számunkra a majdnem teljes nyersfordítását, és ezzel ösztökélt a szöveg átnézésre, átfésülésére... Milli Eva - Anapolo Kathe Stigmi Αναπολώ κάθε στιγμή / Felidézek minden pillanatot Στίχοι: Λουκάς Καλομοίρης Μουσική: Λουκάς Καλομοίρης Πρώτη εκτέλεση: Εύα Μιλλή Μόνη μέσα μου μόνη γύρω μου άδειες ώρες μου δες λείπουν όλα σου κι η εικόνα σου με τυράννησε χθες. Egyedül vagyok - magamban, belül Egyedül - szintúgy -, magam körül Üressé lett minden percem - nézzed! Hiányzik lényed, a mindenséged És a hozzá még a képed, Az is meggyötört tegnap engem! Και θυμάμαι ταξίδια στο άγνωστο το τρελό φαγητό μου το άνοστο τις στιγμές που γελούσαμε μαζί, και θυμάμαι φωνές μες στο γήπεδο που κρυβόσουν στα στρώματα μη σε δω η δική σου ανάμνηση με ζει. S emlékszem az utazásokra az ismeretlenbe, Az őrült, ízetlenre sikeredett ételemre, A pillanatokra, mikor egymásra dőltünk nevetgélve És emlékszem hangokra, benn a telken Ahol a matracok alá bújtál, észre ne vegyelek A Te emléked tart engem élve! Αναπολώ κάθε στιγμή που ζούσαμε μαζί απ' το πρωί που βγαίναμε μαζί τα μεσημέρια χειμώνες, καλοκαίρια. Felidézek minden pillanatot, Amit reggeltől együtt éltünk meg naponta ott... S ahogy veled, délidőben kisétálok Minden télen - minden nyáron... Αναπολώ κάθε στιγμή και μου ξεφεύγουν δάκρυα και λυγμοί ήσουν τα πάντα μου, ήσουν η ανάσα μου, ήσουν για μένα η ζωή. Felidézek minden pillanatot És kibuggyannak belőlem a könnyek, s zokoghatok A mindenem voltál, A lélegzetem voltál, Te voltál számomra, maga az ÉLET! Μόνη μέσα μου μόνη γύρω μου με τυράννησες χθες. Και θυμάμαι βουτιές ατελείωτες τους χειμώνες στα χιόνια που κρύωνες τις στιγμές που σε είχα αγκαλιά. Και θυμάμαι στο τάβλι που έχανα από τ' ανέκδοτα σου που πέθαινα η δική σου ανάμνηση πονά Egyedül vagyok - magamban, belül Egyedül - szintúgy -, magam körül Mennyire meggyötörtél tegnap engem! És emlékszem: ahogy ugráltunk a tengerbe - véget nem érően S telenként a hóban, ahogy reszkettél - meleget kérően Azokra a pillanatokra, mikor a karjaimba zárhattalak téged És emlékszem, a kockajátékra, ahogy a távlin vesztettem (távli = backgammon) És a vicceidre, amiken pusztulva nevettem Úgy tud fájni az emléked!
#49436 karpuzi 2007-12-11
Sziasztok, Azt hiszem ez nem új szám, de nekem most ez az egyik kedvencem, és sehol sem találom a szövegét görög nyelven (persze más nyelven nem is kerestem). Tudnátok segíteni? Peggy Zina és Christos Dantis - To teleutaio potiraki a szám és itt a videoklip: Köszönöm Stratos: Pedig - Neked is -, csak a klipp oldala mellett található '(more)' feliratra kellett volna kattintani!!! : Christos Dantis & Peggi Zina - To Teleutaio Potiraki... Το τελευταίο ποτηράκι / Egy utolsó pohárkával Χρήστος Δάντης & Πέγκη Ζήνα Στίχοι: Χρήστος Κολοκοτρώνης, Θεσσαλός Μουσική: Μανώλης Χιώτης Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Λιδάκης Το τελευταίο ποτηράκι θέλω μαζί στο ταβερνάκι εκεί που πίναμε και απόψε να το πιούμε για τελευταία πια φορά να θυμηθούμε μια και το θες να χωριστούμε Az utolsó pohárkát veled együtt akarom - a kis tavernában ott ahol eddig ittunk -, ma is elfogyasztani ez utolsó alkalomra, hogy emlékezzünk rá, ha már azt akarod, hogy szétváljunk Κι ύστερα αγάπη μου θα φύγω ευτυχισμένος απ' το κρασί κι απ' τα φιλιά σου μεθυσμένος και δε θα ξαναιδωθούμε És utána Kedvesem, indulok boldogan a bortól és a csókjaidtól bódultan hiszen nem látjuk egymást újra Ο χωρισμός σου αγάπη μου απόψε με φοβίζει μα όποιος ξέρει ν' αγαπά ξέρει και να χωρίζει A szakításod, Kedvesem ma este megijeszt de ha valaki tud szeretni az tud szakítani is Το τελευταίο μου τσιγάρο θέλω μαζί σου να φουμάρω απόψε θέλω ως το πρωί να σε γλεντήσω και την αγάπη την παλιά να σου θυμίσω το παρελθόν να σου ξυπνήσω Az utolsó cigarettámat veled együtt akarom elszívni ma este reggelig akarok mulatni és a régi szerelmet neked felidézni a múltat benned felébreszteni Κι ύστερα αγάπη μου θα φύγω από κοντά σου και στο εξής δε θα με δεις ποτέ μπροστά σου και δε θα σε ξαναενοχλήσω És aztán majd Kedvesem, elmegyek tõled messzire és a jövõben nem leszek soha melletted és többet nem foglak zaklatni téged Ο χωρισμός σου αγάπη μου απόψε με φοβίζει μα όποιος ξέρει ν' αγαπά ξέρει και να χωρίζε A szakításod, Kedvesem ma este megijeszt de ha valaki tud szeretni az tud szakítani is
Sziasztok, Azt hiszem ez nem új szám, de nekem most ez az egyik kedvencem, és sehol sem találom a szövegét görög nyelven (persze más nyelven nem is kerestem). Tudnátok segíteni? Peggy Zina és Christos Dantis - To teleutaio potiraki a szám és itt a videoklip: Köszönöm Stratos: Pedig - Neked is -, csak a klipp oldala mellett található '(more)' feliratra kellett volna kattintani!!! : Christos Dantis & Peggi Zina - To Teleutaio Potiraki... Το τελευταίο ποτηράκι / Egy utolsó pohárkával Χρήστος Δάντης & Πέγκη Ζήνα Στίχοι: Χρήστος Κολοκοτρώνης, Θεσσαλός Μουσική: Μανώλης Χιώτης Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Λιδάκης Το τελευταίο ποτηράκι θέλω μαζί στο ταβερνάκι εκεί που πίναμε και απόψε να το πιούμε για τελευταία πια φορά να θυμηθούμε μια και το θες να χωριστούμε Az utolsó pohárkát veled együtt akarom - a kis tavernában ott ahol eddig ittunk -, ma is elfogyasztani ez utolsó alkalomra, hogy emlékezzünk rá, ha már azt akarod, hogy szétváljunk Κι ύστερα αγάπη μου θα φύγω ευτυχισμένος απ' το κρασί κι απ' τα φιλιά σου μεθυσμένος και δε θα ξαναιδωθούμε És utána Kedvesem, indulok boldogan a bortól és a csókjaidtól bódultan hiszen nem látjuk egymást újra Ο χωρισμός σου αγάπη μου απόψε με φοβίζει μα όποιος ξέρει ν' αγαπά ξέρει και να χωρίζει A szakításod, Kedvesem ma este megijeszt de ha valaki tud szeretni az tud szakítani is Το τελευταίο μου τσιγάρο θέλω μαζί σου να φουμάρω απόψε θέλω ως το πρωί να σε γλεντήσω και την αγάπη την παλιά να σου θυμίσω το παρελθόν να σου ξυπνήσω Az utolsó cigarettámat veled együtt akarom elszívni ma este reggelig akarok mulatni és a régi szerelmet neked felidézni a múltat benned felébreszteni Κι ύστερα αγάπη μου θα φύγω από κοντά σου και στο εξής δε θα με δεις ποτέ μπροστά σου και δε θα σε ξαναενοχλήσω És aztán majd Kedvesem, elmegyek tõled messzire és a jövõben nem leszek soha melletted és többet nem foglak zaklatni téged Ο χωρισμός σου αγάπη μου απόψε με φοβίζει μα όποιος ξέρει ν' αγαπά ξέρει και να χωρίζε A szakításod, Kedvesem ma este megijeszt de ha valaki tud szeretni az tud szakítani is
#49432 Stratos 2007-12-11
Hogy ne csak fiúkról essen szó: Tamta: Agapise me Tamta - Agapise Me / Szeress!!! Για πόσο καιρό για πόσο καιρό θα αντέχω να μη σ΄έχω για πόσο καιρό για πόσο καιρό θα ματώνω εγώ μόνο Για πόσο καιρό... Gia poso kero gia poso kero tha antekso na mi s'eho gia poso kero gia poso kero tha matono ego mono Gia poso kero... Mennyi ideig, mennyi idõre, Fogom kibírni nélküled? Mennyi ideig, mennyi idõre, Fogok vérezni, magányosan vergõdve mennyi idõre? Αγάπησέ με μην αργείς αγάπησέ με όσο μπορείς τη ζωή μου έχω φανταστεί με σένα πρωταγωνιστή Αγάπησέ με μην αργείς αγάπησέ με όσο μπορείς της καρδιάς μου η πόρτα είναι ανοιχτή είσαι ότι έχω ονειρευτεί Agapise me min argis agapise me oso boris ti zoi mou eho fandasti me sena protagonisti Agapise me min argis agapise me oso boris tis kardias mou i porta ine anihti ise oti eho onirefti Szeress! Ne késlekedj! Szeress, ahogyan csak bírsz! Életemet - el, én úgy képzeltem, Hogy Te leszel benne a fõszerepben! Szeress! Ne késlekedj! Szeress, ahogyan csak bírsz! Szívem ajtaja nyitva-tárva, Te vagy az álmom látomása! Σε θέλω εδώ μαζί σου να ζω κάθε βράδυ κι ένα χάδι σε θέλω εδώ πώς να μοιραστώ τα φιλιά σου την καρδιά σου Σε θέλω εδώ... Se thelo edo mazi sou na zo kathe vradi ki ena hadi se thelo edo pos na mirasto ta filia sou tin kardia sou Se thelo edo... Szeretném ha velem lennél, velem élnél itt, És minden éjjel kapnék legalább egy simogatásnyit Szeretném ha itt lennél; részem legyen a csókjaidban, a szívedben Ha itt lennél velem... Αγάπησέ με μην αργείς αγάπησέ με όσο μπορείς τη ζωή μου έχω φανταστεί με σένα πρωταγωνιστή Αγάπησέ με μην αργείς αγάπησέ με όσο μπορείς της καρδιάς μου η πόρτα είναι ανοιχτή είσαι ότι έχω ονειρευτεί Agapise me min argis agapise me oso boris ti zoi mou eho fadasti me sena protagonisti Agapise me min argis agapise me oso boris tis kardias mou i porta ine anihti ise oti eho onirefti. Szeress! Ne késlekedj! Szeress, ahogyan csak bírsz! Életemet - el, én úgy képzeltem, Hogy Te leszel benne a fõszerepben! Szeress! Ne késlekedj! Szeress, ahogyan csak bírsz! Szívem ajtaja nyitva-tárva, Te vagy az álmom látomása!
Hogy ne csak fiúkról essen szó: Tamta: Agapise me Tamta - Agapise Me / Szeress!!! Για πόσο καιρό για πόσο καιρό θα αντέχω να μη σ΄έχω για πόσο καιρό για πόσο καιρό θα ματώνω εγώ μόνο Για πόσο καιρό... Gia poso kero gia poso kero tha antekso na mi s'eho gia poso kero gia poso kero tha matono ego mono Gia poso kero... Mennyi ideig, mennyi idõre, Fogom kibírni nélküled? Mennyi ideig, mennyi idõre, Fogok vérezni, magányosan vergõdve mennyi idõre? Αγάπησέ με μην αργείς αγάπησέ με όσο μπορείς τη ζωή μου έχω φανταστεί με σένα πρωταγωνιστή Αγάπησέ με μην αργείς αγάπησέ με όσο μπορείς της καρδιάς μου η πόρτα είναι ανοιχτή είσαι ότι έχω ονειρευτεί Agapise me min argis agapise me oso boris ti zoi mou eho fandasti me sena protagonisti Agapise me min argis agapise me oso boris tis kardias mou i porta ine anihti ise oti eho onirefti Szeress! Ne késlekedj! Szeress, ahogyan csak bírsz! Életemet - el, én úgy képzeltem, Hogy Te leszel benne a fõszerepben! Szeress! Ne késlekedj! Szeress, ahogyan csak bírsz! Szívem ajtaja nyitva-tárva, Te vagy az álmom látomása! Σε θέλω εδώ μαζί σου να ζω κάθε βράδυ κι ένα χάδι σε θέλω εδώ πώς να μοιραστώ τα φιλιά σου την καρδιά σου Σε θέλω εδώ... Se thelo edo mazi sou na zo kathe vradi ki ena hadi se thelo edo pos na mirasto ta filia sou tin kardia sou Se thelo edo... Szeretném ha velem lennél, velem élnél itt, És minden éjjel kapnék legalább egy simogatásnyit Szeretném ha itt lennél; részem legyen a csókjaidban, a szívedben Ha itt lennél velem... Αγάπησέ με μην αργείς αγάπησέ με όσο μπορείς τη ζωή μου έχω φανταστεί με σένα πρωταγωνιστή Αγάπησέ με μην αργείς αγάπησέ με όσο μπορείς της καρδιάς μου η πόρτα είναι ανοιχτή είσαι ότι έχω ονειρευτεί Agapise me min argis agapise me oso boris ti zoi mou eho fadasti me sena protagonisti Agapise me min argis agapise me oso boris tis kardias mou i porta ine anihti ise oti eho onirefti. Szeress! Ne késlekedj! Szeress, ahogyan csak bírsz! Életemet - el, én úgy képzeltem, Hogy Te leszel benne a fõszerepben! Szeress! Ne késlekedj! Szeress, ahogyan csak bírsz! Szívem ajtaja nyitva-tárva, Te vagy az álmom látomása!




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat