Újabb kérés futott be...! Hallgassátok szeretettel, és énekeljétek is (összevetve a fonetikával, olvasni is tanulhatjátok az eredeti szöveget!)!
További kellemes hétvégét!
Christos Menidiatis: Ta Klidia
Τα κλειδιά / Tá klidhjá / A kulcsok
Χρήστος Μενιδιάτης
Μουσική - Στίχοι: Θοδωρής Κοτονιάς
Μου το είπε ένα αηδόνι / Egy pacsirta mondta el nekem,
πως η άνοιξη τελειώνει / hogy a tavasz véget ér, igen!
μα εγώ ποτέ μου δεν το πίστεψα / De én nem hittem el soha!
και ανθίσανε οι δρόμοι / És az utcák virágba borultak
άλλη μια φορά ακόμη / Talán emiatt, újra, még egyszer
και στην αγκαλιά σου μέσα πίστεψα. / az öled mélyén is elhittem neked.
Mu to ípe éna ajdhóni
posz i ánikszi teljóni
ma eghó poté mu dhen to písztepsza
ke anthíszane i dhrómi
álli mja forá akómi
ke sztin angaljá szu mésza písztepsza.
Άτιμη καρδιά / Becstelen szív,
Άτιμη καρδιά / Szégyentelen szív!
δίχως να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά. / Kérés nélkül adod vissza a kulcsokat,
δίχως να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά. / kérés nélkül adod a kulcsokat át!
Átimi kardhjá
Átimi kardhjá
dhíhosz na rotíszisz dhínisz ta klidhjá.
dhíhosz na rotíszisz dhínisz ta klidhjá.
Μου το είπε μια τσιγγάνα / Egy cigányasszony mondta nekem
η καρδιά σου είναι αλάνα / a szíved egy játszótér a falu szélén
για να παίζουν κάθε Μάη τα παιδιά / ahol minden májusban kedvükre játszhatnak a gyerekek
κι αν τα γόνατα ματώνουν / még akkor is, ha a térdeik véreznek
τα παιχνίδια δεν τελειώνουν / a játékoknak akkor sincs vége-hossza!
στους γκρεμούς θα παίζει πάντα η καρδιά. / a szív mindig ott játszik, szélén a szakadékoknak
Mu to ípe mjá cingána
i kardhjá szu íne alána
já ná pezun káthe Mái tá pedhjá
ki án tá ghónata matónun
tá pehnídhja dhen telejónun
sztusz ngremúsz tha pézi pánda i kardhjá.
Άτιμη καρδιά / Becstelen szív,
Άτιμη καρδιά / Szégyentelen szív!
δίχως να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά. / Kérés nélkül adod vissza a kulcsokat,
δίχως να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά. / kérés nélkül adod a kulcsokat át!
Átimi kardhjá
Átimi kardhjá
dhíhosz na rotíszisz dhínisz ta klidhjá.
dhíhosz na rotíszisz dhínisz ta klidhjá.
Μου το είπε ένα αστέρι / Egy csillag mondta nekem el
η γραμμή που `χεις στο χέρι / az a tenyeredben lévő vonal,
θα σε φέρνει ως την πόρτα της μπροστά / egészen az ajtajáig vezet majd
κι αν ποτέ της δεν ανοίξει / és még ha soha sem nyitná ki azt,
ο αέρας θα φυσήξει / majd egy hatalmas szél fogja átfújni,
να σου φέρει πίσω ό,τι σου χρωστά. / hogy visszahozza neked, mindazt amivel tartozik.
Mu to ípe éna asztéri
i ghrammí pu `hisz szto héri
thá sze férni osz tin pórta tisz brosztá
ki an poté tisz dhen aníkszi
o aérasz thá fiszíkszi
ná szu féri píszo ó,ti szu hrosztá.
Christos Menidiatis: Ta Kleidia
Θοδωρής Κοτονιάς & Μακρινά Ξαδέρφια - Τα Κλειδιά
Thodoris Kotonias & Makrina Ksadelfia: Ta Klidia
Újabb kérés futott be...! Hallgassátok szeretettel, és énekeljétek is (összevetve a fonetikával, olvasni is tanulhatjátok az eredeti szöveget!)!
További kellemes hétvégét!
Christos Menidiatis: Ta Klidia
Τα κλειδιά / Tá klidhjá / A kulcsok
Χρήστος Μενιδιάτης
Μουσική - Στίχοι: Θοδωρής Κοτονιάς
Μου το είπε ένα αηδόνι / Egy pacsirta mondta el nekem,
πως η άνοιξη τελειώνει / hogy a tavasz véget ér, igen!
μα εγώ ποτέ μου δεν το πίστεψα / De én nem hittem el soha!
και ανθίσανε οι δρόμοι / És az utcák virágba borultak
άλλη μια φορά ακόμη / Talán emiatt, újra, még egyszer
και στην αγκαλιά σου μέσα πίστεψα. / az öled mélyén is elhittem neked.
Mu to ípe éna ajdhóni
posz i ánikszi teljóni
ma eghó poté mu dhen to písztepsza
ke anthíszane i dhrómi
álli mja forá akómi
ke sztin angaljá szu mésza písztepsza.
Άτιμη καρδιά / Becstelen szív,
Άτιμη καρδιά / Szégyentelen szív!
δίχως να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά. / Kérés nélkül adod vissza a kulcsokat,
δίχως να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά. / kérés nélkül adod a kulcsokat át!
Átimi kardhjá
Átimi kardhjá
dhíhosz na rotíszisz dhínisz ta klidhjá.
dhíhosz na rotíszisz dhínisz ta klidhjá.
Μου το είπε μια τσιγγάνα / Egy cigányasszony mondta nekem
η καρδιά σου είναι αλάνα / a szíved egy játszótér a falu szélén
για να παίζουν κάθε Μάη τα παιδιά / ahol minden májusban kedvükre játszhatnak a gyerekek
κι αν τα γόνατα ματώνουν / még akkor is, ha a térdeik véreznek
τα παιχνίδια δεν τελειώνουν / a játékoknak akkor sincs vége-hossza!
στους γκρεμούς θα παίζει πάντα η καρδιά. / a szív mindig ott játszik, szélén a szakadékoknak
Mu to ípe mjá cingána
i kardhjá szu íne alána
já ná pezun káthe Mái tá pedhjá
ki án tá ghónata matónun
tá pehnídhja dhen telejónun
sztusz ngremúsz tha pézi pánda i kardhjá.
Άτιμη καρδιά / Becstelen szív,
Άτιμη καρδιά / Szégyentelen szív!
δίχως να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά. / Kérés nélkül adod vissza a kulcsokat,
δίχως να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά. / kérés nélkül adod a kulcsokat át!
Átimi kardhjá
Átimi kardhjá
dhíhosz na rotíszisz dhínisz ta klidhjá.
dhíhosz na rotíszisz dhínisz ta klidhjá.
Μου το είπε ένα αστέρι / Egy csillag mondta nekem el
η γραμμή που `χεις στο χέρι / az a tenyeredben lévő vonal,
θα σε φέρνει ως την πόρτα της μπροστά / egészen az ajtajáig vezet majd
κι αν ποτέ της δεν ανοίξει / és még ha soha sem nyitná ki azt,
ο αέρας θα φυσήξει / majd egy hatalmas szél fogja átfújni,
να σου φέρει πίσω ό,τι σου χρωστά. / hogy visszahozza neked, mindazt amivel tartozik.
Mu to ípe éna asztéri
i ghrammí pu `hisz szto héri
thá sze férni osz tin pórta tisz brosztá
ki an poté tisz dhen aníkszi
o aérasz thá fiszíkszi
ná szu féri píszo ó,ti szu hrosztá.
Christos Menidiatis: Ta Kleidia
Θοδωρής Κοτονιάς & Μακρινά Ξαδέρφια - Τα Κλειδιά
Thodoris Kotonias & Makrina Ksadelfia: Ta Klidia
#248902Stratos 2018-11-20
Az előző hozzászólásban éneklő lány, egy másik dalt is elénekelt a zsűrinek, emléket állítva a 3 héttel korábban elhunyt (2018.10.24.), szeretett nagmamájáról..!
A zenét bár ő maga szerezte, a csodálatos dalszöveget Taszosz Zotalisznak köszönheti.
Kassandra Braousi: Panda tha se thimame
Πάντα Θα Σε Θυμάμαι (Για την λατρεμένη μου γιαγιά /
Mindig emlékezni fogok rád (A kedves nagymamámnak)
Μουσική: Κασάντρα Μπραούσι / Zene: Kassandra Brausi
Στίχοι: Τάσος Ζώταλης / Dalszöveg: Tasos Zotalis
Φεγγάρια ματωμένα / Sok vérző Hold
Όνειρα πεθαμένα / Halott álmok
Κίνησες για ταξιδι / Elindultál, hosszú útnak
Να φύγεις ήρθε η ώρα / Elérkezett az idő, hogy eltávozz
Γιατί θεέ μου τώρα / Istenem! Miért pont most?
Πόσο μου λείπεις ήδη / Oh, mennyire hiányollak!
Είναι μακριά οι δρόμοι / Az utak messze vannak
Δε πρόλαβα συγνώμη / Nem értem oda, bocsánat
Να σ' αποχαιρετήσω / Hogy Tőled végleg elbúcsúzzak
Μόνο με μια κιθάρα / Csupán egyetlen gitárral
Και στην καρδιά λαχτάρα / És a szívünkben a vággyal
Πώς να σε φέρω πίσω / Vissza, hogyan hozhatnálak?
Πάντα θα σε θυμάμαι / Rád örökké emlékezni fogok
Και θα χαμογελώ / És mosolyogok majd
Και όταν θα κοιμάμαι / És amikor majd elalszom
Θα σ' έχω στο μυαλό / Ott leszel velem gondolatban
Και αν τύχει και δακρύσω / És ha véletlenül a könnyem eleredne
Αν θες συγχώρα με / Ha akarod, bocsássál meg!
Έλα στο όνειρο μου / Az álmaim közé jöjj el, gyere!
Και παρηγόρα με / És vigasztaljál meg!
Σε τούτο το τραγούδι / Ebben az énekben
Στολίδι μου λουλούδι / Én virágom, én ékességem,
'Θελα να σού το πω / El akarom mondani neked
Εκεί δε θα φοβάσαι / Hogy ott nem kell többé félned
Και πάντα να θυμάσαι / És arra mindig emlékezz,
Πόσο σε αγαπώ / Hogy mennyire szeretlek!
Az előző hozzászólásban éneklő lány, egy másik dalt is elénekelt a zsűrinek, emléket állítva a 3 héttel korábban elhunyt (2018.10.24.), szeretett nagmamájáról..!
A zenét bár ő maga szerezte, a csodálatos dalszöveget Taszosz Zotalisznak köszönheti.
Kassandra Braousi: Panda tha se thimame
Πάντα Θα Σε Θυμάμαι (Για την λατρεμένη μου γιαγιά /
Mindig emlékezni fogok rád (A kedves nagymamámnak)
Μουσική: Κασάντρα Μπραούσι / Zene: Kassandra Brausi
Στίχοι: Τάσος Ζώταλης / Dalszöveg: Tasos Zotalis
Φεγγάρια ματωμένα / Sok vérző Hold
Όνειρα πεθαμένα / Halott álmok
Κίνησες για ταξιδι / Elindultál, hosszú útnak
Να φύγεις ήρθε η ώρα / Elérkezett az idő, hogy eltávozz
Γιατί θεέ μου τώρα / Istenem! Miért pont most?
Πόσο μου λείπεις ήδη / Oh, mennyire hiányollak!
Είναι μακριά οι δρόμοι / Az utak messze vannak
Δε πρόλαβα συγνώμη / Nem értem oda, bocsánat
Να σ' αποχαιρετήσω / Hogy Tőled végleg elbúcsúzzak
Μόνο με μια κιθάρα / Csupán egyetlen gitárral
Και στην καρδιά λαχτάρα / És a szívünkben a vággyal
Πώς να σε φέρω πίσω / Vissza, hogyan hozhatnálak?
Πάντα θα σε θυμάμαι / Rád örökké emlékezni fogok
Και θα χαμογελώ / És mosolyogok majd
Και όταν θα κοιμάμαι / És amikor majd elalszom
Θα σ' έχω στο μυαλό / Ott leszel velem gondolatban
Και αν τύχει και δακρύσω / És ha véletlenül a könnyem eleredne
Αν θες συγχώρα με / Ha akarod, bocsássál meg!
Έλα στο όνειρο μου / Az álmaim közé jöjj el, gyere!
Και παρηγόρα με / És vigasztaljál meg!
Σε τούτο το τραγούδι / Ebben az énekben
Στολίδι μου λουλούδι / Én virágom, én ékességem,
'Θελα να σού το πω / El akarom mondani neked
Εκεί δε θα φοβάσαι / Hogy ott nem kell többé félned
Και πάντα να θυμάσαι / És arra mindig emlékezz,
Πόσο σε αγαπώ / Hogy mennyire szeretlek!
#248901Stratos 2018-11-20
Szeretem a jó tehetségkutató műsorokat, mert megismerhetünk megannyi ifjú tehetséget!
Nem csak énekük, gitártudásuk miatt, hanem a mondanivalójuk és dalszöveg, vagy zeneszerzői vénájuk miatt is..!
Itt egy ifjú (16 éves!) leány, aki 3-5 évvel ezelőtt lépett erre az ösvényre...
Kassandra Braousi: Prosfigas
Πρόσφυγας / Menekült
Μουσική - Στίχοι: Κασάντρα Μπραούσι
Λένε είναι η διαδρομή μεγάλη / Azt mondják, hogy az út nagyon hosszú
Μα δεν φοβάμαι, ζω για να ρισκάρω / De nem félek, azért élek, hogy kockáztassak
Η θάλασσα η γαλάζια με ψυχές έχει βαφτεί και τρόμο / A tenger, a kék, lelkekkel festett és rettegéssel
Λένε είναι η ζωή ωραία / Azt mondják, az élet gyönyörű és szép!
Μα με ψεύτες έχω πια να κάνω / De nekem hazugokkal kell már cselekednem
Κι αν περάσω απέναντι που θα με βγάλει ο δρόμος δεν ξέρω / És ha áttérek a túloldalra, nem tudom, hová vihet majd az út?
Για λίγο χρήμα δες ο κόσμος τι μας κάνει / Egy kis pénzért, nézzétek, mit tesznek velünk az emberek!
Την εξουσία κυνηγάνε όλοι πια / A hatalomra vadásznak már mind, az egész világon
Και μες στο νήμα της ζωής μας θα μπλεχτούνε / És az életünk fonala során, arra vetemednek
Να της αλλάξουνε απότομα τροχιά / Hogy hirtelen megváltozssák a sebességet
Για λίγο χρήμα δες οι ψεύτες που μας παίζουν / Egy kis pénzért, lásd csak a hazugok, hogyan játszanak ki minket?
Και στα μέρη μου συντρίμια πια θα δω / És az én helyeimen már csak roncsokat fogok látni
Ψυχές μικρές, αθώες δες χαμογελούνε / Apró lelkek, ártatlanok nézd, hogy mosolyognak!
Χωρίς να ξέρουν πως το αύριο είναι μικρό / Anélkül hogy tudnák, hogy a holnap egészen apró!
Στο μέλλον μου θα ξενιτευτώ / A jövőmben álmodni fogok
Πρόσφυγας εγώ για να ντυθώ / Hogy én menekültnek öltözzek be
Ποιός να το φανταστεί / Ki képzelheti el,
πως θα 'χανα σημαντικούς ανθρώπους μου / Hogy elveszítem majd a legfontosabb embereimet?
Απών αυτός που 'λεγε μ' αγαπά / Azok közt, akik azt mondták szeretnek,
Κι ακούω ξανά τα πυρομαχικά / És ismét hallom a lőszereket
Ποιός να μου το χε πει / Aki azt mondta nekem,
πως θ' απομακρυνομουν απ' τον τόπο μου / El fogok távolodni a földemtől
Szeretem a jó tehetségkutató műsorokat, mert megismerhetünk megannyi ifjú tehetséget!
Nem csak énekük, gitártudásuk miatt, hanem a mondanivalójuk és dalszöveg, vagy zeneszerzői vénájuk miatt is..!
Itt egy ifjú (16 éves!) leány, aki 3-5 évvel ezelőtt lépett erre az ösvényre...
Kassandra Braousi: Prosfigas
Πρόσφυγας / Menekült
Μουσική - Στίχοι: Κασάντρα Μπραούσι
Λένε είναι η διαδρομή μεγάλη / Azt mondják, hogy az út nagyon hosszú
Μα δεν φοβάμαι, ζω για να ρισκάρω / De nem félek, azért élek, hogy kockáztassak
Η θάλασσα η γαλάζια με ψυχές έχει βαφτεί και τρόμο / A tenger, a kék, lelkekkel festett és rettegéssel
Λένε είναι η ζωή ωραία / Azt mondják, az élet gyönyörű és szép!
Μα με ψεύτες έχω πια να κάνω / De nekem hazugokkal kell már cselekednem
Κι αν περάσω απέναντι που θα με βγάλει ο δρόμος δεν ξέρω / És ha áttérek a túloldalra, nem tudom, hová vihet majd az út?
Για λίγο χρήμα δες ο κόσμος τι μας κάνει / Egy kis pénzért, nézzétek, mit tesznek velünk az emberek!
Την εξουσία κυνηγάνε όλοι πια / A hatalomra vadásznak már mind, az egész világon
Και μες στο νήμα της ζωής μας θα μπλεχτούνε / És az életünk fonala során, arra vetemednek
Να της αλλάξουνε απότομα τροχιά / Hogy hirtelen megváltozssák a sebességet
Για λίγο χρήμα δες οι ψεύτες που μας παίζουν / Egy kis pénzért, lásd csak a hazugok, hogyan játszanak ki minket?
Και στα μέρη μου συντρίμια πια θα δω / És az én helyeimen már csak roncsokat fogok látni
Ψυχές μικρές, αθώες δες χαμογελούνε / Apró lelkek, ártatlanok nézd, hogy mosolyognak!
Χωρίς να ξέρουν πως το αύριο είναι μικρό / Anélkül hogy tudnák, hogy a holnap egészen apró!
Στο μέλλον μου θα ξενιτευτώ / A jövőmben álmodni fogok
Πρόσφυγας εγώ για να ντυθώ / Hogy én menekültnek öltözzek be
Ποιός να το φανταστεί / Ki képzelheti el,
πως θα 'χανα σημαντικούς ανθρώπους μου / Hogy elveszítem majd a legfontosabb embereimet?
Απών αυτός που 'λεγε μ' αγαπά / Azok közt, akik azt mondták szeretnek,
Κι ακούω ξανά τα πυρομαχικά / És ismét hallom a lőszereket
Ποιός να μου το χε πει / Aki azt mondta nekem,
πως θ' απομακρυνομουν απ' τον τόπο μου / El fogok távolodni a földemtől
#248883Stratos 2018-10-24
Tzeni Vanou: An einai i agapi amartia
Αν είναι η αγάπη αμαρτία / Hogyha a szerelem bűn volna
Előadó: Πρώτη εκτέλεση: Τζένη Βάνου / T : Τζένη Βάνου /
Στίχοι: Ηλίας Λυμπερόπουλος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Δεν έχουν το δικαίωμα / Nincsen ahhoz joguk,
για σένα να μου λένε / Hogy rólad beszéljenek nekem!
τα στήθια μου να καίνε / Hogy a mellkasomat lángba borítsák, s a lelkem!
να τρέχω σαν τρελή για να σε βρω / Hogy rohanjak keresni, mint az őrült, hogy megtaláljalak!
να λιώνω να πονώ να λαχταρώ / Hogy olvadozzak, hogy sóvárogjak fájón, hogy vágyakozzak!
Αν είναι η αγάπη αμαρτία / Hogyha a szerelem bűn volna,
θα βγω να το φωνάξω με λατρεία / Kiállok, hogy kikiáltsam imádattal,
θα βγω να το φωνάξω να το πω / Kiállok, hogy ordítsam, vagy könnyekkel rebegjem:
πως είμαι αμαρτωλή που σ' αγαπώ / - Bűnös vagyok! Azért, mert te vagy a szerelmem!
Δεν έχουν το δικαίωμα / Nincsen nekik ahhoz joguk,
να με περιφρονούνε / Hogy megvessenek engem!
μαζί σου σαν με δούνε / Ha veled látnak kettesben,
να λένε ότι είμαι αμαρτωλή / Azt mondhassák: bűnös vagyok,
που λιώνω στο δικό σου το φιλί / amiért elolvadok a csókodtól!
Αν είναι η αγάπη αμαρτία / Hogyha a szerelem bűn,
θα βγω να το φωνάξω με λατρεία / Kiállok, hogy imádattal kikiáltsam
θα βγω να το φωνάξω να το πω / Kiállok, hogy kikiáltsam, ordítsam rekedten
πως είμαι αμαρτωλή που σ' αγαπώ / Bűnös vagyok, amiért őrülten szeretlek!
θα βγω να το φωνάξω να το πω / Kiállok, hogy szétkiáltsam, vagy kiénekeljem
πως είμαι αμαρτωλή που σ' αγαπώ / Bűnös vagyok, amiért Te vagy a szerelmem!
Tzeni Vanou: An einai i agapi amartia
Αν είναι η αγάπη αμαρτία / Hogyha a szerelem bűn volna
Előadó: Πρώτη εκτέλεση: Τζένη Βάνου / T : Τζένη Βάνου /
Στίχοι: Ηλίας Λυμπερόπουλος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Δεν έχουν το δικαίωμα / Nincsen ahhoz joguk,
για σένα να μου λένε / Hogy rólad beszéljenek nekem!
τα στήθια μου να καίνε / Hogy a mellkasomat lángba borítsák, s a lelkem!
να τρέχω σαν τρελή για να σε βρω / Hogy rohanjak keresni, mint az őrült, hogy megtaláljalak!
να λιώνω να πονώ να λαχταρώ / Hogy olvadozzak, hogy sóvárogjak fájón, hogy vágyakozzak!
Αν είναι η αγάπη αμαρτία / Hogyha a szerelem bűn volna,
θα βγω να το φωνάξω με λατρεία / Kiállok, hogy kikiáltsam imádattal,
θα βγω να το φωνάξω να το πω / Kiállok, hogy ordítsam, vagy könnyekkel rebegjem:
πως είμαι αμαρτωλή που σ' αγαπώ / - Bűnös vagyok! Azért, mert te vagy a szerelmem!
Δεν έχουν το δικαίωμα / Nincsen nekik ahhoz joguk,
να με περιφρονούνε / Hogy megvessenek engem!
μαζί σου σαν με δούνε / Ha veled látnak kettesben,
να λένε ότι είμαι αμαρτωλή / Azt mondhassák: bűnös vagyok,
που λιώνω στο δικό σου το φιλί / amiért elolvadok a csókodtól!
Αν είναι η αγάπη αμαρτία / Hogyha a szerelem bűn,
θα βγω να το φωνάξω με λατρεία / Kiállok, hogy imádattal kikiáltsam
θα βγω να το φωνάξω να το πω / Kiállok, hogy kikiáltsam, ordítsam rekedten
πως είμαι αμαρτωλή που σ' αγαπώ / Bűnös vagyok, amiért őrülten szeretlek!
θα βγω να το φωνάξω να το πω / Kiállok, hogy szétkiáltsam, vagy kiénekeljem
πως είμαι αμαρτωλή που σ' αγαπώ / Bűnös vagyok, amiért Te vagy a szerelmem!
#248865Stratos 2018-09-29
Nikos Makropoulos: M'ekapses (San Tsigaro Afiltro)
M' έκαψες (Σαν τσιγάρο άφιλτρο) / Megégettél (Mint egy filter nélküli cigaretta)
Δισκος:'Εχω Δικαιωμα'(1998)
Στίχοι: Εύη Δρούτσα
Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Μακρόπουλος
Στη ζωή δεν υπάρχει σιωπή / Az életben nem létezik némaság
είν' ο χρόνος φτερό που πετάει / Az idő szárny, amely elrepül
ασ' τα δήθεν τα πρέπει τα μη / Hagyd el az -Állítólag, a -Kell, és a -Ne! - szavakat!
το κοστούμι δεν πάει σε κορμί / Az öltöny, nem passzol olyan testhez,
που Θεό τρελά πάντα αγαπάει / Melyet Isten őrülten, örökké szeret!
Σαν τσιγάρο άφιλτρο στο στόμα μου / Mint egy mezitlábas cigaretta a számban
μ' έκαψες, μ' έκαψες / Megperzseltél, megégettél!
βλέπω τα σημάδια σου στο σώμα μου / Látom a jeleidet a testemen
μ' έκαψες, μ' έκαψες / Megperzseltél, megégettél!
Σαν τσιγάρο άφιλτρο στο στόμα μου / Mint egy filter nélküli cigaretta a számban
μ' έκαψες, μ' έκαψες / Megperzseltél, megégettél!
βλέπω τα σημάδια σου στο σώμα μου / Látom a jeleidet a testemen
μ' έκαψες, μ' έκαψες / Megperzseltél, megégettél!
Όμως δεν μπορώ να κάνω αλλιώς / De nem tehetek másképp,
αφού σε θέλω σαν τρελός / Mert úgy kívánlak, mint egy őrült
με καις αγάπη μου, με καις / Felperzselsz szívem, fölégetsz engem
μ' αυτά που κάνεις και που θες / Mindazzal, amiket teszel, és amit kívánsz
Στη ζωή δεν υπάρχει καημός / Az életben nem létezhet bánat
και το τέλος δεν ήρθε ακόμα / És a vég, még nem érkezett el
βγάλ' τα μαύρα, τα γκρι, βγες στο φως / Vesd le a fekete ruháid, s a szürkéket, jöjj ki a fényre!
μη ρωτάς πότε, πού, τι και πώς / Ne kérdezd, mikor, hol, mit és hogyan?!
την αγάπη μας ντύσε με χρώμα / Öltöztesd színesbe a szerelmünket!
Nikos Makropoulos: M'ekapses (San Tsigaro Afiltro)
M' έκαψες (Σαν τσιγάρο άφιλτρο) / Megégettél (Mint egy filter nélküli cigaretta)
Δισκος:'Εχω Δικαιωμα'(1998)
Στίχοι: Εύη Δρούτσα
Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Μακρόπουλος
Στη ζωή δεν υπάρχει σιωπή / Az életben nem létezik némaság
είν' ο χρόνος φτερό που πετάει / Az idő szárny, amely elrepül
ασ' τα δήθεν τα πρέπει τα μη / Hagyd el az -Állítólag, a -Kell, és a -Ne! - szavakat!
το κοστούμι δεν πάει σε κορμί / Az öltöny, nem passzol olyan testhez,
που Θεό τρελά πάντα αγαπάει / Melyet Isten őrülten, örökké szeret!
Σαν τσιγάρο άφιλτρο στο στόμα μου / Mint egy mezitlábas cigaretta a számban
μ' έκαψες, μ' έκαψες / Megperzseltél, megégettél!
βλέπω τα σημάδια σου στο σώμα μου / Látom a jeleidet a testemen
μ' έκαψες, μ' έκαψες / Megperzseltél, megégettél!
Σαν τσιγάρο άφιλτρο στο στόμα μου / Mint egy filter nélküli cigaretta a számban
μ' έκαψες, μ' έκαψες / Megperzseltél, megégettél!
βλέπω τα σημάδια σου στο σώμα μου / Látom a jeleidet a testemen
μ' έκαψες, μ' έκαψες / Megperzseltél, megégettél!
Όμως δεν μπορώ να κάνω αλλιώς / De nem tehetek másképp,
αφού σε θέλω σαν τρελός / Mert úgy kívánlak, mint egy őrült
με καις αγάπη μου, με καις / Felperzselsz szívem, fölégetsz engem
μ' αυτά που κάνεις και που θες / Mindazzal, amiket teszel, és amit kívánsz
Στη ζωή δεν υπάρχει καημός / Az életben nem létezhet bánat
και το τέλος δεν ήρθε ακόμα / És a vég, még nem érkezett el
βγάλ' τα μαύρα, τα γκρι, βγες στο φως / Vesd le a fekete ruháid, s a szürkéket, jöjj ki a fényre!
μη ρωτάς πότε, πού, τι και πώς / Ne kérdezd, mikor, hol, mit és hogyan?!
την αγάπη μας ντύσε με χρώμα / Öltöztesd színesbe a szerelmünket!
#248822Stratos 2018-09-09
Ismét a Mydros együttes táncházán találtam magam... :)
Sok dalt már kívülről tud a közönség, és nem tudom eldönteni, mennyire is értik azt, hogy miről is szólnak a görög dalszövegek?
Mindenesetre, egy régóta játszott nóta ragadt most meg a fülemben, valójában Peggy Zina dala:
Peggy Zina: Tora pou to skeftikes (2004)
Τώρα που το σκέφτηκες / Most, hogy meggondoltad...
Πέγκυ Ζήνα
Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Εύκολο στα λόγια δύσκολο να γίνει / Könnyűek a szavak, de nehezebb megcselekedni,
να σου πω πως όλα τα ξεχνώ / Hogy elmondjam neked; Mindent el fogok felejteni!
Όσο και να παίρνεις όλη την ευθύνη / Nem számít már, ha az összes felelősséget is vállalod,
Στα δικά σου λάθη δε γυρνώ / Többé, nem térek vissza a hibáidhoz!
Refrén:
Τώρα που το σκέφτηκες / Most, hogy megondoltad,
έκλεισαν οι δρόμοι / Lezárultak az utak..!
Υποσχέσεις ψεύτικες / A hamis ígéreteknek
Δεν πιστεύω πια / Többé nem hiszek!
Τώρα που το σκέφτηκες / Most, jól kiötlötted,
πώς ν’ αλλάξω γνώμη / Hogy változtassam meg a véleményemet,
Η ζωή που χάθηκε / Ám, az az élet, ami elveszett,
πίσω δε γυρνά... / Vissza, nem tér soha már..!
Θέλεις να γυρίσεις λες πως μετανιώνεις / Azt mondod, visszajönnél, és hogy már megbántad
μα δε φτάνει μόνο να το λες / De nem elég, hogy ezt csak mondjad!
Όταν κάνεις λάθη πρέπει να πληρώνεις / Ha hibát követsz el, meg kell fizetned érte,
Και νομίζω ξέρεις πόσο φταις / És azt hiszem, tudod; mily sokat vétkeztél!
Refrén:
Τώρα που το σκέφτηκες... / Most, hogy jól megondoltad...
MYDROS együttes: Tora pou to skeftikes (2011)
Τώρα που το σκέφτηκες / Tóra pu to szkéftikesz
Πέγκυ Ζήνα / Peggi Zína
Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου / Dalszöveg: Ilíasz Filíppu
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος / Zene: Kiriákosz Papadópulosz
Εύκολο στα λόγια δύσκολο να γίνει / Éfkolo sztá lója dhíszkolo na ghíni
να σου πω πως όλα τα ξεχνώ / na szu po posz óla ta kszehnó
Όσο και να παίρνεις όλη την ευθύνη / Ószo ke ná pérnisz óli tin efthíni
Στα δικά σου λάθη δε γυρνώ / Szta dhiká su láthi de jirnó
Refren:
Τώρα που το σκέφτηκες / Tóra pu to szkéftikesz
έκλεισαν οι δρόμοι / ékliszan í dhrómi
Υποσχέσεις ψεύτικες / Iposzhészisz pszéftikesz
Δεν πιστεύω πια / Dhen pisztévo pjá
Τώρα που το σκέφτηκες / Tóra pu to szkéftikesz
πώς ν’ αλλάξω γνώμη / pósz n’ allákszo ghnómi
Η ζωή που χάθηκε / I zoí pu háthike
πίσω δε γυρνά... / píszo dhe ghírná...
Θέλεις να γυρίσεις λες πως μετανιώνεις / Thélisz ná jiríszisz lesz posz metanyónisz
μα δε φτάνει μόνο να το λες / má dhe ftáni móno na to lesz
Όταν κάνεις λάθη πρέπει να πληρώνεις / Ótan kánisz láthi prépi na plirónisz
Και νομίζω ξέρεις πόσο φταις / Ke nomízo kszérisz pószo ftész
Refren:
Τώρα που το σκέφτηκες... / Tóra pu to szkéftikesz...
Πέγκυ Ζήνα Τώρα που το σκέφτηκες / Peggy Zina Tora pou to skeftikes
Ismét a Mydros együttes táncházán találtam magam... :)
Sok dalt már kívülről tud a közönség, és nem tudom eldönteni, mennyire is értik azt, hogy miről is szólnak a görög dalszövegek?
Mindenesetre, egy régóta játszott nóta ragadt most meg a fülemben, valójában Peggy Zina dala:
Peggy Zina: Tora pou to skeftikes (2004)
Τώρα που το σκέφτηκες / Most, hogy meggondoltad...
Πέγκυ Ζήνα
Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Εύκολο στα λόγια δύσκολο να γίνει / Könnyűek a szavak, de nehezebb megcselekedni,
να σου πω πως όλα τα ξεχνώ / Hogy elmondjam neked; Mindent el fogok felejteni!
Όσο και να παίρνεις όλη την ευθύνη / Nem számít már, ha az összes felelősséget is vállalod,
Στα δικά σου λάθη δε γυρνώ / Többé, nem térek vissza a hibáidhoz!
Refrén:
Τώρα που το σκέφτηκες / Most, hogy megondoltad,
έκλεισαν οι δρόμοι / Lezárultak az utak..!
Υποσχέσεις ψεύτικες / A hamis ígéreteknek
Δεν πιστεύω πια / Többé nem hiszek!
Τώρα που το σκέφτηκες / Most, jól kiötlötted,
πώς ν’ αλλάξω γνώμη / Hogy változtassam meg a véleményemet,
Η ζωή που χάθηκε / Ám, az az élet, ami elveszett,
πίσω δε γυρνά... / Vissza, nem tér soha már..!
Θέλεις να γυρίσεις λες πως μετανιώνεις / Azt mondod, visszajönnél, és hogy már megbántad
μα δε φτάνει μόνο να το λες / De nem elég, hogy ezt csak mondjad!
Όταν κάνεις λάθη πρέπει να πληρώνεις / Ha hibát követsz el, meg kell fizetned érte,
Και νομίζω ξέρεις πόσο φταις / És azt hiszem, tudod; mily sokat vétkeztél!
Refrén:
Τώρα που το σκέφτηκες... / Most, hogy jól megondoltad...
MYDROS együttes: Tora pou to skeftikes (2011)
Τώρα που το σκέφτηκες / Tóra pu to szkéftikesz
Πέγκυ Ζήνα / Peggi Zína
Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου / Dalszöveg: Ilíasz Filíppu
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος / Zene: Kiriákosz Papadópulosz
Εύκολο στα λόγια δύσκολο να γίνει / Éfkolo sztá lója dhíszkolo na ghíni
να σου πω πως όλα τα ξεχνώ / na szu po posz óla ta kszehnó
Όσο και να παίρνεις όλη την ευθύνη / Ószo ke ná pérnisz óli tin efthíni
Στα δικά σου λάθη δε γυρνώ / Szta dhiká su láthi de jirnó
Refren:
Τώρα που το σκέφτηκες / Tóra pu to szkéftikesz
έκλεισαν οι δρόμοι / ékliszan í dhrómi
Υποσχέσεις ψεύτικες / Iposzhészisz pszéftikesz
Δεν πιστεύω πια / Dhen pisztévo pjá
Τώρα που το σκέφτηκες / Tóra pu to szkéftikesz
πώς ν’ αλλάξω γνώμη / pósz n’ allákszo ghnómi
Η ζωή που χάθηκε / I zoí pu háthike
πίσω δε γυρνά... / píszo dhe ghírná...
Θέλεις να γυρίσεις λες πως μετανιώνεις / Thélisz ná jiríszisz lesz posz metanyónisz
μα δε φτάνει μόνο να το λες / má dhe ftáni móno na to lesz
Όταν κάνεις λάθη πρέπει να πληρώνεις / Ótan kánisz láthi prépi na plirónisz
Και νομίζω ξέρεις πόσο φταις / Ke nomízo kszérisz pószo ftész
Refren:
Τώρα που το σκέφτηκες... / Tóra pu to szkéftikesz...
Πέγκυ Ζήνα Τώρα που το σκέφτηκες / Peggy Zina Tora pou to skeftikes
#248814Stratos 2018-09-05
Aggelos Dionissiou & Dimitris Kontolazos: Agnoste File (Erasti Tis Agapis Mou)
Άγνωστε φίλε, εραστή της αγάπης μου / Ó, ismeretlen barátom, óh, szerelmem szeretője!
Α. Διονυσίου: / A. Dionysiou:
Άγνωστε φίλε, εραστή της αγάπης μου, / Ó, ismeretlen barátom, szeretője a szerelmemnek,
άσ’ την σε μένα, μόνο σε μένα, σε παρακαλώ. / kérlek, hagyd meg Őt, hagyd csak számomra meg!
Είναι το φως μου, ο εαυτός μου και η ανάσα μου. / Ő az én fényem, Ő az én énem, és a lélegzetem.
Άγνωστε φίλε, μόνον εγώ την αγαπώ. / Ismeretlen barátom, Őt igazán, csak én szeretem!
Κοντολάζος: / Kontolazos:
Να `ξερες, φίλε, γι’ αυτήν τι έχω κάνει, / Ha tudnád, barátom, Őérte, mi mindent tettem meg!
έχω χαλάσει μια ολόκληρη ζωή. / Érte áldoztam, rá tékozoltam egy teljes életet.
Είναι το πάθος μου, είναι το λάθος μου, είναι το δάκρυ μου, / Ő a szenvedélyem, a vétkem, és a fájó könnyem,
άγωστε φίλε, εραστή της αγάπης μου. / Ó, ismeretlen barátom, óh, szerelmem szeretője!
Ρεφρέν (μαζί): / Refrén (együtt):
Δυο καράβια τσακισμένα απ’ τον ίδιο βράχο, / Két sebzett hajócska, ugyan attól a sziklától felszakítottan,
δυο αγάπες προδομένες απ’ το ίδιο 'σ’ αγαπώ'. / két elárult szerelem, ugyan attól a szeretlek ígérettől ámítottan
Δυο καράβια τσακισμένα απ’ τον ίδιο βράχο, / Két sebzett hajó, ugyan attól a sziklától elveszítve,
δυο κορμιά σταυρωμένα στον ίδιο σταυρό. / két testet látsz, egyazon kereszten: megfeszítve!
Κοντολάζος: / Kontolazos:
Άγνωστε φίλε, εραστή της αγάπης μου, / Ó, ismeretlen barátom, szeretője a szerelmemnek,
άσ’ την σε μένα, μόνο σε μένα, σε παρακαλώ. / kérlek, hagyd meg Őt, hagyd csak számomra meg!
Είν’ η πνοή μου, η προσευχή μου και η λαχτάρα μου. / Ő az én lélegzetem, az imám és a vágyódásom.
Άγνωστε φίλε, μόνον εγώ την αγαπώ. / Igazán csak én szeretem, óh, ismeretlen barátom!
Α. Διονυσίου: / A. Dionysiou:
Να `ξερες, φίλε, εγώ τι έχω κάνει, / Ha tudnád, barátom, Őérte, mi mindent tettem meg!
της έχω δώσει τα πάντα στη ζωή. / Neki adtam magam, az életem, a mindenemet!
Είναι ο πόνος μου, είναι ο δρόμος μου, το μονοπάτι μου. / Ő az én fájdalmam, az én utam, az én ösvényem.
άγνωστε φίλε, εραστή της αγάπης μου. / Ó, ismeretlen barátom, óh, szerelmem szeretője!
Ρεφρέν (μαζί): / Refrén (együtt):
Δυο καράβια τσακισμένα απ’ τον ίδιο βράχο.. / Két sebzett hajócska, ugyan attól a sziklától felszakítottan..
Aggelos Dionissiou & Dimitris Kontolazos: Agnoste File (Erasti Tis Agapis Mou)
Άγνωστε φίλε, εραστή της αγάπης μου / Ó, ismeretlen barátom, óh, szerelmem szeretője!
Α. Διονυσίου: / A. Dionysiou:
Άγνωστε φίλε, εραστή της αγάπης μου, / Ó, ismeretlen barátom, szeretője a szerelmemnek,
άσ’ την σε μένα, μόνο σε μένα, σε παρακαλώ. / kérlek, hagyd meg Őt, hagyd csak számomra meg!
Είναι το φως μου, ο εαυτός μου και η ανάσα μου. / Ő az én fényem, Ő az én énem, és a lélegzetem.
Άγνωστε φίλε, μόνον εγώ την αγαπώ. / Ismeretlen barátom, Őt igazán, csak én szeretem!
Κοντολάζος: / Kontolazos:
Να `ξερες, φίλε, γι’ αυτήν τι έχω κάνει, / Ha tudnád, barátom, Őérte, mi mindent tettem meg!
έχω χαλάσει μια ολόκληρη ζωή. / Érte áldoztam, rá tékozoltam egy teljes életet.
Είναι το πάθος μου, είναι το λάθος μου, είναι το δάκρυ μου, / Ő a szenvedélyem, a vétkem, és a fájó könnyem,
άγωστε φίλε, εραστή της αγάπης μου. / Ó, ismeretlen barátom, óh, szerelmem szeretője!
Ρεφρέν (μαζί): / Refrén (együtt):
Δυο καράβια τσακισμένα απ’ τον ίδιο βράχο, / Két sebzett hajócska, ugyan attól a sziklától felszakítottan,
δυο αγάπες προδομένες απ’ το ίδιο 'σ’ αγαπώ'. / két elárult szerelem, ugyan attól a szeretlek ígérettől ámítottan
Δυο καράβια τσακισμένα απ’ τον ίδιο βράχο, / Két sebzett hajó, ugyan attól a sziklától elveszítve,
δυο κορμιά σταυρωμένα στον ίδιο σταυρό. / két testet látsz, egyazon kereszten: megfeszítve!
Κοντολάζος: / Kontolazos:
Άγνωστε φίλε, εραστή της αγάπης μου, / Ó, ismeretlen barátom, szeretője a szerelmemnek,
άσ’ την σε μένα, μόνο σε μένα, σε παρακαλώ. / kérlek, hagyd meg Őt, hagyd csak számomra meg!
Είν’ η πνοή μου, η προσευχή μου και η λαχτάρα μου. / Ő az én lélegzetem, az imám és a vágyódásom.
Άγνωστε φίλε, μόνον εγώ την αγαπώ. / Igazán csak én szeretem, óh, ismeretlen barátom!
Α. Διονυσίου: / A. Dionysiou:
Να `ξερες, φίλε, εγώ τι έχω κάνει, / Ha tudnád, barátom, Őérte, mi mindent tettem meg!
της έχω δώσει τα πάντα στη ζωή. / Neki adtam magam, az életem, a mindenemet!
Είναι ο πόνος μου, είναι ο δρόμος μου, το μονοπάτι μου. / Ő az én fájdalmam, az én utam, az én ösvényem.
άγνωστε φίλε, εραστή της αγάπης μου. / Ó, ismeretlen barátom, óh, szerelmem szeretője!
Ρεφρέν (μαζί): / Refrén (együtt):
Δυο καράβια τσακισμένα απ’ τον ίδιο βράχο.. / Két sebzett hajócska, ugyan attól a sziklától felszakítottan..
#248700Stratos 2018-08-10
Stavento & Ivi Adamou: Mi staksi ke mi vreksi (2016)
Μη στάξει και μη βρέξει / Ne csepegjen, ne is essen!
Στίχοι: Μιχάλης Κουϊνέλης
Μουσική: Μιχάλης Κουϊνέλης
1. Stavento & Ήβη Αδάμου
Ότι κι αν μου πεις εγώ ψυχή θα δώσω, / Bármit is mondsz nekem, én a lelkemet adom,
ψυχή θα δώσω. / A lelkem adom.
Ότι κι αν μου πεις κι εγώ ψυχή θα δώσω, / Bármit is mondsz nekem, én is a lelkemet adom,
ψυχή θα δώσω. / A lelkem adom.
Στην δύσκολη αν βρεθείς χέρι θ’ απλώσω, / S nehéz helyzetben, feléd nyújtom a kezem
χέρι θ’ απλώσω. / Kezem nyújtom neked.
Στη δύσκολη αν βρεθείς θα σε σηκώσω, / Ha nehéz helyzetben leszel, felemellek,
θα `ρθω να σε σηκώσω. / Eljövök, hogy felemeljelek.
Το `χεις τάξει μην ξεχαστείς / Megígérted, el ne felejtsd!
σ’ αγαπάω εν τέλει όπως κανείς. / Szeretlek végletekig, ahogy senkisem.
Σ’ έχω μη στάξει και μη βρέξει / Enyém vagy, ne csepegjen, és ne is essen!
κοίτα μωρό μου μη βραχείς, / Vigyázz kicsim, meg ne ázz nekem!
ποτέ σου τίποτα λιγότερο / Soha, egy kicsit sem!
ποτέ σου να μην ανεχτείς. / Soha ne légy engedékeny!
Σ’ έχω μη στάξει κι μη βρέξει / Enyém vagy, ne csepegjen, és ne is essen!
κοίτα κανείς μονάχα εμείς / Vigyázz, senki más, csak mi ketten!
χωράμε ο ένας μέσα στον άλλο / Elférünk, egyikünk a másikába, egymásba
και άλλος δε χωράει κανείς. / És közénk- senki nem fér -, más nem állhat!
Λόγια σκληρά αν σου πω θα το μετανιώσω, / Ha hozzád keményen szólnék, bánni fogom,
θα το μετανιώσω. / Meg fogom bánni nagyon.
Κι εγώ αν δε σου μιλώ στο κλάμα θα βαλαντώσω, / És ha nem beszélek hozzád, a sírás fog kimeríteni,
θα βαλαντώσω. / Bele fogok alélni.
Στους τόσους πειρασμούς εγώ δε θα ενδώσω, / A megannyi kísértésnek, nem fogok engedni,
θα προσπαθήσω τουλάχιστον. / Megpróbálom, leglábbis.
Αν μπεις σε πειρασμούς εγώ θα σε σκοτώσω, / Ám, ha te esel kísértésbe, meg foglak ölni,
θα σε σκοτώσω. / Meg foglak ölni.
Σ’ έχω μη στάξει και μη βρέξει / Enyém vagy, ne csepegjen, és ne is essen!
κοίτα μωρό μου μη βραχείς, / Vigyázz kicsim, meg ne ázz nekem!
ποτέ σου τίποτα λιγότερο / Soha, ennél kevesebbet
ποτέ σου να μην ανεχτείς. / Soha ne légy engedékeny!
Σ’ έχω μη στάξει κι μη βρέξει / Enyém vagy, ne csepegjen, és ne is essen!
κοίτα κανείς μονάχα εμείς / Vigyázz, senki más, csak mi ketten!
χωράμε ο ένας μέσα στον άλλο / Elférünk, egyikünk a másikába, egymásba
και άλλος δε χωράει κανείς. / És közénk- senki nem fér -, más nem állhat!
Το `χεις τάξει μην ξεχαστείς / Megígérted, el ne felejtsd!
σ’ αγαπάω εν τέλει όπως κανείς. / Szeretlek végletekig, ahogy senkisem.
Το `χεις τάξει μην ξεχαστείς / Megígérted, el ne felejtsd!
Stavento & Ivi Adamou: Mi staksi ke mi vreksi (2016)
Μη στάξει και μη βρέξει / Ne csepegjen, ne is essen!
Στίχοι: Μιχάλης Κουϊνέλης
Μουσική: Μιχάλης Κουϊνέλης
1. Stavento & Ήβη Αδάμου
Ότι κι αν μου πεις εγώ ψυχή θα δώσω, / Bármit is mondsz nekem, én a lelkemet adom,
ψυχή θα δώσω. / A lelkem adom.
Ότι κι αν μου πεις κι εγώ ψυχή θα δώσω, / Bármit is mondsz nekem, én is a lelkemet adom,
ψυχή θα δώσω. / A lelkem adom.
Στην δύσκολη αν βρεθείς χέρι θ’ απλώσω, / S nehéz helyzetben, feléd nyújtom a kezem
χέρι θ’ απλώσω. / Kezem nyújtom neked.
Στη δύσκολη αν βρεθείς θα σε σηκώσω, / Ha nehéz helyzetben leszel, felemellek,
θα `ρθω να σε σηκώσω. / Eljövök, hogy felemeljelek.
Το `χεις τάξει μην ξεχαστείς / Megígérted, el ne felejtsd!
σ’ αγαπάω εν τέλει όπως κανείς. / Szeretlek végletekig, ahogy senkisem.
Σ’ έχω μη στάξει και μη βρέξει / Enyém vagy, ne csepegjen, és ne is essen!
κοίτα μωρό μου μη βραχείς, / Vigyázz kicsim, meg ne ázz nekem!
ποτέ σου τίποτα λιγότερο / Soha, egy kicsit sem!
ποτέ σου να μην ανεχτείς. / Soha ne légy engedékeny!
Σ’ έχω μη στάξει κι μη βρέξει / Enyém vagy, ne csepegjen, és ne is essen!
κοίτα κανείς μονάχα εμείς / Vigyázz, senki más, csak mi ketten!
χωράμε ο ένας μέσα στον άλλο / Elférünk, egyikünk a másikába, egymásba
και άλλος δε χωράει κανείς. / És közénk- senki nem fér -, más nem állhat!
Λόγια σκληρά αν σου πω θα το μετανιώσω, / Ha hozzád keményen szólnék, bánni fogom,
θα το μετανιώσω. / Meg fogom bánni nagyon.
Κι εγώ αν δε σου μιλώ στο κλάμα θα βαλαντώσω, / És ha nem beszélek hozzád, a sírás fog kimeríteni,
θα βαλαντώσω. / Bele fogok alélni.
Στους τόσους πειρασμούς εγώ δε θα ενδώσω, / A megannyi kísértésnek, nem fogok engedni,
θα προσπαθήσω τουλάχιστον. / Megpróbálom, leglábbis.
Αν μπεις σε πειρασμούς εγώ θα σε σκοτώσω, / Ám, ha te esel kísértésbe, meg foglak ölni,
θα σε σκοτώσω. / Meg foglak ölni.
Σ’ έχω μη στάξει και μη βρέξει / Enyém vagy, ne csepegjen, és ne is essen!
κοίτα μωρό μου μη βραχείς, / Vigyázz kicsim, meg ne ázz nekem!
ποτέ σου τίποτα λιγότερο / Soha, ennél kevesebbet
ποτέ σου να μην ανεχτείς. / Soha ne légy engedékeny!
Σ’ έχω μη στάξει κι μη βρέξει / Enyém vagy, ne csepegjen, és ne is essen!
κοίτα κανείς μονάχα εμείς / Vigyázz, senki más, csak mi ketten!
χωράμε ο ένας μέσα στον άλλο / Elférünk, egyikünk a másikába, egymásba
και άλλος δε χωράει κανείς. / És közénk- senki nem fér -, más nem állhat!
Το `χεις τάξει μην ξεχαστείς / Megígérted, el ne felejtsd!
σ’ αγαπάω εν τέλει όπως κανείς. / Szeretlek végletekig, ahogy senkisem.
Το `χεις τάξει μην ξεχαστείς / Megígérted, el ne felejtsd!
#248664Stratos 2018-08-05
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Újra rákerestem kamaszkorom meghatározó zenei élményeire a YouTube-n, így, Frank Zappa kimeríthetetlen zeneforrásaira.
(Mint tudjuk, Frank Zappa származásának görög gyökerei is vannak!)
Ráleltem egyik szerzeményének görög verziójára is! :P
Eksadhaktilos / Exadaktylos / (Dimitris Poulikakos): O aneprokopos (1971)
Ο ανεπρόκοπος / A kiszámíthatatlan
Στίχοι: Εξαδάκτυλος
Μουσική: Εξαδάκτυλος
1. Δημήτρης Πουλικάκος
Χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
δεν μπορώ να κοιμηθώ / Nem tudok elaludni
Χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
να κλείσω μάτι όλη τη νύχτα δεν μπορώ / nem bírom a szememet egész éjjel lehunyni
Όσο κι αν προσπαθήσω, Θεέ μου, κι ότι και να κάνω / Ahányszor is próbálom meg - Istenem -, és bármit is teszek,
την άκρη την άκρη αδύνατο να βρω / Megtalálnom, pontról-pontra, lehetetlen!
Πηγαίνω βόλτα στο Παγκράτι / A Pangratira indulok sétálni,
κάθε Σάββατο και Κυριακή / Minden szombaton és vasárnap
Πηγαίνω βόλτα στο Παγκράτι / A Pangratira indulok sétálni,
είτε έχει ήλιο, είτε και βροχή / Akár tűz a nap, akár eső esik
Κάθομαι κάτω, πίνω καφέ φαρμάκι / Leülök, kávét iszom gyógyszernek
Όποιος κοιτάει περίεργα του λέω 'ευχαριστώ πολύ' / És bárkihez, aki furcsálva néz, reá szólok: 'Nagyon köszönöm neked!'
Ξέρω και μια μελαχρινή, πολύ την κάνω κέφι, ναι / Ismerek még egy szőkét, meghozom nagyon a kedvét, igen!
μα τ’ όνομά της δε θα σας το πω / De a nevét, nem árulhatom el!
Ξέρω και μια μελαχρινή, πολύ την κάνω κέφι, ναι / Ismerek egy szőkét is, meghozom nagyon a kedvét, igen!
μα τ’ όνομά της δε θα σας το πω / De a nevét, nem árulhatom el!
Που όλο μου γκρινιάζει, γρουσούζη με φωνάζει / Aki hisztizik örökké, és: Te szerencsétlen! - Rivall rám,
τεμπέλη κι ανεπρόκοπο / Lusta vagy, és alulexponált
Κι αν αργήσει το τρένο / És ha a vonat késne,
εγώ θα κάτσω να το περιμένω εδώ / Én lülök ide, hogy itt várjak
Κι αν το τρένο αργήσει / És ha a vonat késne,
θα κάτσω να το περιμένω εδώ / Le fogok ülni ide, hogy itt váram meg.
Κι αν ακόμη αλλάξει πορεία / Még akkor is, ha változik a …
δεν θέλω να το ξέρω, μου είναι αδιάφορο / Nem akarom tudni, nem érdekel
Χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
δεν μπορώ να κοιμηθώ / nem bírom a szememet éjjel lehunyni
Χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
να κλείσω μάτι δεν μπορώ / nem bírom a szememet éjjel lehunyni
Κι αν θέλεις με πιστεύεις / És ha hinni akarsz nekem
δεν βρίσκω άκρη όσο και να προσπαθώ / Nem találom, akár mennyire i próbálom!
Az eredeti: Frank Zappa: Road Ladies
Road Ladies / Lányok az úton
Album: Chunga's Revenge
Nem vagy-e magányos néha?
Nem vagy-e szomorú amikor útnak indulsz?
(egyszer Minneapolisban… azt hittem, most aztán tényleg trippert kaptam)
Nem vagy-e magányos néha?
Nem vagy-e szomorú ha egy harmincnapos turnéra indulsz?
Nincs senkid a sok grupin és promóteren kívül
Csak egy nagy kupac szennyes a hotelajtód előtt
Nem vagy-e magányos néha?
Nem ér-e ettől néha el a blues?
Nem vagy-e magányos néha?
Néha hazamenni, mondd, nem volna-e jó?
Ha a teljes a hangosítás becsődöl
S a banda meg a létező legszarabb cuccon nyomul
Mondd, nem hiányzik néha egy vidéki ház... |-> Tovább
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Újra rákerestem kamaszkorom meghatározó zenei élményeire a YouTube-n, így, Frank Zappa kimeríthetetlen zeneforrásaira.
(Mint tudjuk, Frank Zappa származásának görög gyökerei is vannak!)
Ráleltem egyik szerzeményének görög verziójára is! :P
Eksadhaktilos / Exadaktylos / (Dimitris Poulikakos): O aneprokopos (1971)
Ο ανεπρόκοπος / A kiszámíthatatlan
Στίχοι: Εξαδάκτυλος
Μουσική: Εξαδάκτυλος
1. Δημήτρης Πουλικάκος
Χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
δεν μπορώ να κοιμηθώ / Nem tudok elaludni
Χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
να κλείσω μάτι όλη τη νύχτα δεν μπορώ / nem bírom a szememet egész éjjel lehunyni
Όσο κι αν προσπαθήσω, Θεέ μου, κι ότι και να κάνω / Ahányszor is próbálom meg - Istenem -, és bármit is teszek,
την άκρη την άκρη αδύνατο να βρω / Megtalálnom, pontról-pontra, lehetetlen!
Πηγαίνω βόλτα στο Παγκράτι / A Pangratira indulok sétálni,
κάθε Σάββατο και Κυριακή / Minden szombaton és vasárnap
Πηγαίνω βόλτα στο Παγκράτι / A Pangratira indulok sétálni,
είτε έχει ήλιο, είτε και βροχή / Akár tűz a nap, akár eső esik
Κάθομαι κάτω, πίνω καφέ φαρμάκι / Leülök, kávét iszom gyógyszernek
Όποιος κοιτάει περίεργα του λέω 'ευχαριστώ πολύ' / És bárkihez, aki furcsálva néz, reá szólok: 'Nagyon köszönöm neked!'
Ξέρω και μια μελαχρινή, πολύ την κάνω κέφι, ναι / Ismerek még egy szőkét, meghozom nagyon a kedvét, igen!
μα τ’ όνομά της δε θα σας το πω / De a nevét, nem árulhatom el!
Ξέρω και μια μελαχρινή, πολύ την κάνω κέφι, ναι / Ismerek egy szőkét is, meghozom nagyon a kedvét, igen!
μα τ’ όνομά της δε θα σας το πω / De a nevét, nem árulhatom el!
Που όλο μου γκρινιάζει, γρουσούζη με φωνάζει / Aki hisztizik örökké, és: Te szerencsétlen! - Rivall rám,
τεμπέλη κι ανεπρόκοπο / Lusta vagy, és alulexponált
Κι αν αργήσει το τρένο / És ha a vonat késne,
εγώ θα κάτσω να το περιμένω εδώ / Én lülök ide, hogy itt várjak
Κι αν το τρένο αργήσει / És ha a vonat késne,
θα κάτσω να το περιμένω εδώ / Le fogok ülni ide, hogy itt váram meg.
Κι αν ακόμη αλλάξει πορεία / Még akkor is, ha változik a …
δεν θέλω να το ξέρω, μου είναι αδιάφορο / Nem akarom tudni, nem érdekel
Χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
δεν μπορώ να κοιμηθώ / nem bírom a szememet éjjel lehunyni
Χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
χωρίς κανένα λόγο / Minden ok nélkül
να κλείσω μάτι δεν μπορώ / nem bírom a szememet éjjel lehunyni
Κι αν θέλεις με πιστεύεις / És ha hinni akarsz nekem
δεν βρίσκω άκρη όσο και να προσπαθώ / Nem találom, akár mennyire i próbálom!
Az eredeti: Frank Zappa: Road Ladies
Road Ladies / Lányok az úton
Album: Chunga's Revenge
Nem vagy-e magányos néha?
Nem vagy-e szomorú amikor útnak indulsz?
(egyszer Minneapolisban… azt hittem, most aztán tényleg trippert kaptam)
Nem vagy-e magányos néha?
Nem vagy-e szomorú ha egy harmincnapos turnéra indulsz?
Nincs senkid a sok grupin és promóteren kívül
Csak egy nagy kupac szennyes a hotelajtód előtt
Nem vagy-e magányos néha?
Nem ér-e ettől néha el a blues?
Nem vagy-e magányos néha?
Néha hazamenni, mondd, nem volna-e jó?
Ha a teljes a hangosítás becsődöl
S a banda meg a létező legszarabb cuccon nyomul
Mondd, nem hiányzik néha egy vidéki ház... |-> Tovább
#248569Stratos 2018-07-21
ENDELEHIA (Kétségek) együttes: Pu na se vró? (1999)
Πού να σε βρω / Hol találjak Rád?
Στίχοι / Dalszöveg: Δημήτρης Μητσοτάκης / Dimitris Mitsotakis
Μουσική / Zene: Δημήτρης Μητσοτάκης & Ενδελέχεια / Dimitris Mitsotakis & Endelehia
1. Ενδελέχεια
Πού να σε βρω, πού να σε βρω, / Hol találjalak meg? Hol találjak Rád?
όλα εδώ αλλάξανε. / Itt minden megváltozott.
Τι να σου πω, τι να σου πω, / Mit mondhatnék? Hogyan szóljak hozzád,
έτσι απλά σωπάσαμε. / Így, egyszerűen: elnémultunk.
Τι να σου πω; / Mit mondhatnék neked?
Γι’ αυτά που ήρθαν, γι’ αυτά που πάνε; / Azokról, amik jöttek, vagy azokról, amik elmúltak?
Για ότι χάθηκε στα μάτια μου μπροστά; / Azokról, amik a szemeim elől elvesztek?
Γι’ αυτά που έφυγαν και δε γυρνάνε; / Azokról, amik elmentek és vissza nem fordultak?
Για ότι πίστεψα κι ακόμα μου χρωστά; / Azokról, amikben hittem, s amik még tartoznak nekem? /x2
Τι να σου πω; / Mit mondhatnék neked?
Πού να σε βρω, πού να σε βρω / Hol találjalak meg? Hol találjak Rád?
σε πιο κάλπικο όνειρο; / Melyik csalfa álomban?
Πού να κρυφτεί τέτοια ζωή / Hol rejtőzhet el egy ilyen élet,
που την κράτησα όνειρο; / Amit az álmaimban őríztem?
Πού να σε βρω; / Hol találhatlak meg?
Σ’ αυτά που ήρθαν, σ’ αυτά που πάνε; / Azok közt, amik jöttek, vagy azok közt, amik elmúltak?
Σε ότι χάθηκε στα μάτια μου μπροστά; / Azok közt, amik a szemeim elől eltűntek?
Σ’ αυτά που έφυγαν και δε γυρνάνε; / Azok közt, amik elmentek és nem tértek vissza?
Σε ότι πίστεψα κι ακόμα μου χρωστά; / Azok közt, amikben hittem, s amik még tartoznak nekem? /x2
Πού να σε βρω; / Hol találhatlak meg?
ENDELEHIA (Kétségek) együttes: Pu na se vró? (1999)
Πού να σε βρω / Hol találjak Rád?
Στίχοι / Dalszöveg: Δημήτρης Μητσοτάκης / Dimitris Mitsotakis
Μουσική / Zene: Δημήτρης Μητσοτάκης & Ενδελέχεια / Dimitris Mitsotakis & Endelehia
1. Ενδελέχεια
Πού να σε βρω, πού να σε βρω, / Hol találjalak meg? Hol találjak Rád?
όλα εδώ αλλάξανε. / Itt minden megváltozott.
Τι να σου πω, τι να σου πω, / Mit mondhatnék? Hogyan szóljak hozzád,
έτσι απλά σωπάσαμε. / Így, egyszerűen: elnémultunk.
Τι να σου πω; / Mit mondhatnék neked?
Γι’ αυτά που ήρθαν, γι’ αυτά που πάνε; / Azokról, amik jöttek, vagy azokról, amik elmúltak?
Για ότι χάθηκε στα μάτια μου μπροστά; / Azokról, amik a szemeim elől elvesztek?
Γι’ αυτά που έφυγαν και δε γυρνάνε; / Azokról, amik elmentek és vissza nem fordultak?
Για ότι πίστεψα κι ακόμα μου χρωστά; / Azokról, amikben hittem, s amik még tartoznak nekem? /x2
Τι να σου πω; / Mit mondhatnék neked?
Πού να σε βρω, πού να σε βρω / Hol találjalak meg? Hol találjak Rád?
σε πιο κάλπικο όνειρο; / Melyik csalfa álomban?
Πού να κρυφτεί τέτοια ζωή / Hol rejtőzhet el egy ilyen élet,
που την κράτησα όνειρο; / Amit az álmaimban őríztem?
Πού να σε βρω; / Hol találhatlak meg?
Σ’ αυτά που ήρθαν, σ’ αυτά που πάνε; / Azok közt, amik jöttek, vagy azok közt, amik elmúltak?
Σε ότι χάθηκε στα μάτια μου μπροστά; / Azok közt, amik a szemeim elől eltűntek?
Σ’ αυτά που έφυγαν και δε γυρνάνε; / Azok közt, amik elmentek és nem tértek vissza?
Σε ότι πίστεψα κι ακόμα μου χρωστά; / Azok közt, amikben hittem, s amik még tartoznak nekem? /x2
Πού να σε βρω; / Hol találhatlak meg?