KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#48467 Stratos 2007-11-11
Nem tudom, hogy esett-e már szó róla, de ha már a másik topicban felmerült a To fili tis zois - címû film témája aminek a fõcímdalát ELENA PAPARIZOU adja elõ... Köszi Petros az angolról való fordítást! :P Sokat segített! (Nem sokat változtattam rajta...! :twisted: ) Helena Paparizou: To Fili Tis Zois Το φιλί της ζωής To fili tis zois / Az élet csókja Καράβι που κυλάει στα νερά γλυκός προορισμός η φυλακή σου Και αν πήγαινα αλλού σ' άλλη στεριά με μάγεψε το βλέμμα της ψυχής σου Και άφησες τα δώρα στα ανοιχτά δεν είχες να δόσεις πουθενά Karavi pou kilai sta nera glikos proorismos i filaki sou Ke an pigena allou s' alli steria me magiepse to vlema tis psihis sou Ke afises ta dora sta anihta den ihes na dosis pouthena Mint egy hajó, mely sodródik a vizeken át A börtönöd oly édes úti cél, s egyben végállomás És ha tartanék is más szárazföld irányába, Elvarázsoltál teljesen, lelked pillantásával És te tárva-nyitva hagytad ajándékaid nem tudván õket senkinek sem adni. Refren: Στο χείλος της καταστροφής μου δίνεις το φιλί της ζωής και πάω εκεί που πας κι εσύ καρδιά μου. Στο πέλαγος της αντοχής μου δίνεις το φιλί της ζωής νησί εγώ νησί κι εσύ στεριά μου. Sto hilos tis katastrofis mou dinis to fili tis zois ke pao eki pou pas ki esi kardia mou Sto pelagos tis antohis mou dinis to fili tis zois nisi ego nisi ki esi steria mou Ott, amikor a katasztrófa széle közelgett Reám lehelted csókját az életnek S ezentúl követlek; mehetsz akár-hová, szívszerelmem! A vadul zavargó, konok tengeren, Te az élet csókját adod nekem Sziget vagyok, és te a parti fövenyem Μην φύγεις, μην τρέξεις, σε θέλω, να αντέξεις, μέχρι να λύσω δεσμά Μην φύγεις, μην τρέξεις, σε θέλω, να αντέξεις, μέχρι να ανοίξω φτερά Min figis, min treksis, se thelo, na adeksis, mehri na liso desma Min figis, min treksis, se thelo, na adeksis, mehri na anikso ftera Ne hagyj el, ne fuss el, akarlak, tarts még ki! Csak amíg le nem töröm a béklyóim... Ne hagyj el, ne fuss el, kellesz nekem, próbálj kitartani, Csak amíg ki nem tudom tárni a szárnyaim Ο ήλιος σε φιλάει στην κουπαστή σε ξέρω τόσο λίγο μα πεθαίνω Να βλέπω στη μεγάλη μας στιγμή τα χρόνια που ήμουν κάστρο πορθημένο Μυστήριο που ο έρωτας χτυπά εκεί που δεν το ψάχνεις πουθενά O ilios se filai stin koupasti se ksero toso ligo ma petheno Na vlepo sti megali mas stigmi ta hronia pou imoun kastro porthimeno Mistirio pou o erotas htipa eki pou den to psahnis pouthena A nap megcsókol téged a hajó orrán Alig ismertelek meg, de már mintha haldokolnák! Érthetetlen, a nagy pillanatunkat látván, Hogy lehettem én bevehetetlen erõd, éveken át? Rejtély, hogy a szerelem miért akkor talál rád, Amikor már nem keresed, és már nem is várnád! (Refren) Μυστήριο που ο έρωτας χτυπά... Μistirio pou o erotas htipa... Rejtély, hogy a szerelem miért akkor talál rád... The Kiss Of Life / Az élet csókja & Petros ] Like a boat that flows on the waters your prison is a sweet destination. And even if I was heading for another land i was charmed by the sight of your soul. And you left the gifts in the open sea because you had no one to give them to. Mint egy hajó, amely sodródik a vizeken A börtönöd egy édes állomás És még ha másik szárazföld irányába tartok is Elvarázsolsz a lelked jóságával És te a nyílt tengeren hagytad az ajándékaid mert nem volt kinek adni õket. On the verge of disaster you give me the kiss of life and I follow you where you go my love. On the sea of where resistance you give me the kiss of life i'm an island as you are my shore. A katasztrófa szélén nekem adod az élet csókját és én követni foglak, akárhova is mész szerelmem. A tengeren, ahol nagy az ár (ellenállás:-)) te nekem adod az élet csókját Én vagyok egy sziget és te a homokos tengerpartom Don't leave, don't run... |-> Tovább
Nem tudom, hogy esett-e már szó róla, de ha már a másik topicban felmerült a To fili tis zois - címû film témája aminek a fõcímdalát ELENA PAPARIZOU adja elõ... Köszi Petros az angolról való fordítást! :P Sokat segített! (Nem sokat változtattam rajta...! :twisted: ) Helena Paparizou: To Fili Tis Zois Το φιλί της ζωής To fili tis zois / Az élet csókja Καράβι που κυλάει στα νερά γλυκός προορισμός η φυλακή σου Και αν πήγαινα αλλού σ' άλλη στεριά με μάγεψε το βλέμμα της ψυχής σου Και άφησες τα δώρα στα ανοιχτά δεν είχες να δόσεις πουθενά Karavi pou kilai sta nera glikos proorismos i filaki sou Ke an pigena allou s' alli steria me magiepse to vlema tis psihis sou Ke afises ta dora sta anihta den ihes na dosis pouthena Mint egy hajó, mely sodródik a vizeken át A börtönöd oly édes úti cél, s egyben végállomás És ha tartanék is más szárazföld irányába, Elvarázsoltál teljesen, lelked pillantásával És te tárva-nyitva hagytad ajándékaid nem tudván õket senkinek sem adni. Refren: Στο χείλος της καταστροφής μου δίνεις το φιλί της ζωής και πάω εκεί που πας κι εσύ καρδιά μου. Στο πέλαγος της αντοχής μου δίνεις το φιλί της ζωής νησί εγώ νησί κι εσύ στεριά μου. Sto hilos tis katastrofis mou dinis to fili tis zois ke pao eki pou pas ki esi kardia mou Sto pelagos tis antohis mou dinis to fili tis zois nisi ego nisi ki esi steria mou Ott, amikor a katasztrófa széle közelgett Reám lehelted csókját az életnek S ezentúl követlek; mehetsz akár-hová, szívszerelmem! A vadul zavargó, konok tengeren, Te az élet csókját adod nekem Sziget vagyok, és te a parti fövenyem Μην φύγεις, μην τρέξεις, σε θέλω, να αντέξεις, μέχρι να λύσω δεσμά Μην φύγεις, μην τρέξεις, σε θέλω, να αντέξεις, μέχρι να ανοίξω φτερά Min figis, min treksis, se thelo, na adeksis, mehri na liso desma Min figis, min treksis, se thelo, na adeksis, mehri na anikso ftera Ne hagyj el, ne fuss el, akarlak, tarts még ki! Csak amíg le nem töröm a béklyóim... Ne hagyj el, ne fuss el, kellesz nekem, próbálj kitartani, Csak amíg ki nem tudom tárni a szárnyaim Ο ήλιος σε φιλάει στην κουπαστή σε ξέρω τόσο λίγο μα πεθαίνω Να βλέπω στη μεγάλη μας στιγμή τα χρόνια που ήμουν κάστρο πορθημένο Μυστήριο που ο έρωτας χτυπά εκεί που δεν το ψάχνεις πουθενά O ilios se filai stin koupasti se ksero toso ligo ma petheno Na vlepo sti megali mas stigmi ta hronia pou imoun kastro porthimeno Mistirio pou o erotas htipa eki pou den to psahnis pouthena A nap megcsókol téged a hajó orrán Alig ismertelek meg, de már mintha haldokolnák! Érthetetlen, a nagy pillanatunkat látván, Hogy lehettem én bevehetetlen erõd, éveken át? Rejtély, hogy a szerelem miért akkor talál rád, Amikor már nem keresed, és már nem is várnád! (Refren) Μυστήριο που ο έρωτας χτυπά... Μistirio pou o erotas htipa... Rejtély, hogy a szerelem miért akkor talál rád... The Kiss Of Life / Az élet csókja & Petros ] Like a boat that flows on the waters your prison is a sweet destination. And even if I was heading for another land i was charmed by the sight of your soul. And you left the gifts in the open sea because you had no one to give them to. Mint egy hajó, amely sodródik a vizeken A börtönöd egy édes állomás És még ha másik szárazföld irányába tartok is Elvarázsolsz a lelked jóságával És te a nyílt tengeren hagytad az ajándékaid mert nem volt kinek adni õket. On the verge of disaster you give me the kiss of life and I follow you where you go my love. On the sea of where resistance you give me the kiss of life i'm an island as you are my shore. A katasztrófa szélén nekem adod az élet csókját és én követni foglak, akárhova is mész szerelmem. A tengeren, ahol nagy az ár (ellenállás:-)) te nekem adod az élet csókját Én vagyok egy sziget és te a homokos tengerpartom Don't leave, don't run... |-> Tovább
#48390 Stratos 2007-11-09
Ha már szóesett róla a másik topicban... (és mert Petros kedvence is... :wink: ) Σάκης Ρουβάς / Sakis Rouvas : Stous 31 Dromous Stous 31 Dromous Στίχοι: Γεροθόδωρου Βίκυ Μουσική: Κοντόπουλος Δημήτρης Ερμηνευτές: Ρουβάς Σάκης Είναι ένας δρόμος η ζωή μου ένα ταξίδι στον καιρό έχω πυξίδα το κορμί μου και την καρδιά μου ουρανό Θέλω τα πάντα εδώ να ζήσω έχω μια δίψα να τα δω να τ΄ακουμπώ να τ΄αγαπήσω όσο εσένα που αγαπώ Az én életem egy (hosszú) út Egy utazás az idõben A testem maga az iránytû És az égbolt; a szívem Örökké itt akarok élni Úgy szomjazom látni ezt, Megérinteni, és szeretni Mint ahogy tégedet szeretlek. Θέλω να πιω τη ζωή σ΄ένα ταξίδι δικό μου έλα αν θέλεις μαζί γίνε εσύ τ΄όνειρό μου όπου κι αν πάω και βγω κέρδος μου θα΄ναι ο δρόμος θέλω τα πάντα να δω δε με χωράει ο κόσμος Magamba akarom szívni az életet, egy utazáson; mi a sajátom Jöjj te is vélem, ha kívánod! Légy Te magad az álmom! Akárhova is indulok, nékem nyereség lesz ez az út, bárhová jutok. Ez a világ szûk nekem! S Mindent látni akarok! Γράφω διαγράφω μεσ΄τον χάρτη βρίσκω πολλούς προορισμούς είδα κι αγάπησα ανθρώπους γνώρισα τόπους μακρινούς Κι όλο πηγαίνω και περνάω δρόμους και θάλασσες πλατιές κι έχω εσένα μόνο εσένα μεσ΄τις μικρές μου αποσκευές Újra és újra átírom a térképet Fel; sok nagy célt fedezek Embereket láttam, és õket meg is szerettem Távoli helyeket is megismertem És folyton megyek, csak megyek Utcákon, és át a széles tengereken És csak te vagy nekem, egyedül te Ott benn, a kicsiny utifelszerelésemben Θέλω να πιω τη ζωή σ΄ένα ταξίδι δικό μου έλα αν θέλεις μαζί γίνε εσύ τ΄όνειρό μου όπου κι αν πάω και βγω κέρδος μου θα΄ναι ο δρόμος θέλω τα πάντα να δω δε με χωράει ο κόσμος Magamba akarom szívni az életet, egy utazáson; mi a sajátom Jöjj te is vélem, ha kívánod! Légy Te magad az álmom! Akárhova is indulok, nékem nyereség lesz ez az út, bárhová jutok. Ez a világ szûk nekem! S Mindent látni akarok! Petros: Nem mondod, hogy fent van a 'stixoi.info'-n???? Ott meg sem néztem már... A gugli nem dobta fel (biztos azért, mert latin betûkkel kerestem, nem göröggel :roll: ) De akkor ENYÉM A DAL! ÉN FORDÍTOM LE!!! STOP :lol: Stratos: Felhívom a figyelmed, hogy én találtam meg! :? Ígyhát lestoppolni is :roll: én tudnám, ha akarnám... :!: :twisted: De nem akarom. :) :D :lol: Így hát a Tied. Vidd...! :P ... és megsúgom egyúttal, hogy sem a Kitharán, sem a Stihoi-n nem kerestem a dalszöveget... egyszerûen a Megfelelõ Klipphez tartozó, további megjegyzéseket rejtõ (more) feliratra kell jobboldalt kattintani..! :wink: (A felsõ klippen a teljes dal hallható, az alatta levõ linken meg oldalt ott a szöveg / vagy fordítva... :twisted: ) petros: Nekem meg már MP3-ban is megvan ;-) Amúgy köszi!
Ha már szóesett róla a másik topicban... (és mert Petros kedvence is... :wink: ) Σάκης Ρουβάς / Sakis Rouvas : Stous 31 Dromous Stous 31 Dromous Στίχοι: Γεροθόδωρου Βίκυ Μουσική: Κοντόπουλος Δημήτρης Ερμηνευτές: Ρουβάς Σάκης Είναι ένας δρόμος η ζωή μου ένα ταξίδι στον καιρό έχω πυξίδα το κορμί μου και την καρδιά μου ουρανό Θέλω τα πάντα εδώ να ζήσω έχω μια δίψα να τα δω να τ΄ακουμπώ να τ΄αγαπήσω όσο εσένα που αγαπώ Az én életem egy (hosszú) út Egy utazás az idõben A testem maga az iránytû És az égbolt; a szívem Örökké itt akarok élni Úgy szomjazom látni ezt, Megérinteni, és szeretni Mint ahogy tégedet szeretlek. Θέλω να πιω τη ζωή σ΄ένα ταξίδι δικό μου έλα αν θέλεις μαζί γίνε εσύ τ΄όνειρό μου όπου κι αν πάω και βγω κέρδος μου θα΄ναι ο δρόμος θέλω τα πάντα να δω δε με χωράει ο κόσμος Magamba akarom szívni az életet, egy utazáson; mi a sajátom Jöjj te is vélem, ha kívánod! Légy Te magad az álmom! Akárhova is indulok, nékem nyereség lesz ez az út, bárhová jutok. Ez a világ szûk nekem! S Mindent látni akarok! Γράφω διαγράφω μεσ΄τον χάρτη βρίσκω πολλούς προορισμούς είδα κι αγάπησα ανθρώπους γνώρισα τόπους μακρινούς Κι όλο πηγαίνω και περνάω δρόμους και θάλασσες πλατιές κι έχω εσένα μόνο εσένα μεσ΄τις μικρές μου αποσκευές Újra és újra átírom a térképet Fel; sok nagy célt fedezek Embereket láttam, és õket meg is szerettem Távoli helyeket is megismertem És folyton megyek, csak megyek Utcákon, és át a széles tengereken És csak te vagy nekem, egyedül te Ott benn, a kicsiny utifelszerelésemben Θέλω να πιω τη ζωή σ΄ένα ταξίδι δικό μου έλα αν θέλεις μαζί γίνε εσύ τ΄όνειρό μου όπου κι αν πάω και βγω κέρδος μου θα΄ναι ο δρόμος θέλω τα πάντα να δω δε με χωράει ο κόσμος Magamba akarom szívni az életet, egy utazáson; mi a sajátom Jöjj te is vélem, ha kívánod! Légy Te magad az álmom! Akárhova is indulok, nékem nyereség lesz ez az út, bárhová jutok. Ez a világ szûk nekem! S Mindent látni akarok! Petros: Nem mondod, hogy fent van a 'stixoi.info'-n???? Ott meg sem néztem már... A gugli nem dobta fel (biztos azért, mert latin betûkkel kerestem, nem göröggel :roll: ) De akkor ENYÉM A DAL! ÉN FORDÍTOM LE!!! STOP :lol: Stratos: Felhívom a figyelmed, hogy én találtam meg! :? Ígyhát lestoppolni is :roll: én tudnám, ha akarnám... :!: :twisted: De nem akarom. :) :D :lol: Így hát a Tied. Vidd...! :P ... és megsúgom egyúttal, hogy sem a Kitharán, sem a Stihoi-n nem kerestem a dalszöveget... egyszerûen a Megfelelõ Klipphez tartozó, további megjegyzéseket rejtõ (more) feliratra kell jobboldalt kattintani..! :wink: (A felsõ klippen a teljes dal hallható, az alatta levõ linken meg oldalt ott a szöveg / vagy fordítva... :twisted: ) petros: Nekem meg már MP3-ban is megvan ;-) Amúgy köszi!
#48346 koveti 2007-11-08
Szervusztok Drága Barátok! Szeretnék megint megosztani veletek egy dalt. Én személy szerint nagyon szeretem az ilyen zenéket, amiktõl ki tudja miért, de még a hetvenedik meghallgatás után is jön a libabõr. Napokig tartó keresgélés, és hetekig tartó próbálkozás után faragtam valamiféle szöveget is hozzá, de inkább érzem a dalt, mint értem. Ha mást nem is, remélem, legalább a hangulatát sikerült megfogni. Na és persze bízom abban is, hogy az értõk kedvesen, ámde bár a kellõ szigorral ki is javítanak... Stratos: Drága Eti! Ez nekem nagyon nagy ajándék volt! Köszönöm neked! Se az elõadót, se a dalt nem hallottam még... pedig ilyenekre vadászom én is! Úgy látszik, nagyon hasonló a zenei izlésünk, és szeretnék még sok ilyet kapni Tõled! S bár Próbáltam egy kicsit finomítani itt-ott a szövegen (és hogy jobban követhetõ legyen a szöveg, oda is biggyesztettem a versszakok alá a megfelelõ sorokat), szerintem a fordításoddal kapcsolatban semmi gond nincs: benne is szerepel a dal címében: Olga Venitsianou / Venitsianoy: Ola kala // Όλγα Βενετσιάνου: Όλα Καλά Όλα καλά / Minden rendben! Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη Μουσική: Νίκος Αντύπας Πρώτη εκτέλεση: Όλγα Βενετσιάνου Ποιος θα πει αν με θυμάσαι αν θα΄ρθείς ή αν φοβάσαι αν εμένα έχεις διαλέξει για την καθεμιά σου σκέψη κι αν μια μέρα θα μπορούμε όλα αυτά που εμείς δε ζούμε Ki mondja meg, hogy reám emlékezel-e? Eljössz-e még majd, vagy félelem tölt el? Ha a választásod tényleg én vagyok, És minden más gondolatod És ha kapnánk lehetõségül még egy napot, Hogy átélhessük együtt mindazt, mi eddig meg nem adatott… Ποιος θα πει τι είναι γραμμένο πού με πας και πού πηγαίνω ποια η ζωή το νόημά της μόνο αν ζεις ίσως το μάθεις Ποιος θα πει τι είναι γραμμένο πού με πας και πού πηγαίνω Ki a tudója, mi van megírva? Hova vinnél engem, és én merre tartok, hova…? Hogy mi az értelme az életnek? Csak ha átéled, talán akkor tudhatod meg...! Ki a tudója, mi van megírva? Merre vezetsz, és én hova tartok, hova? Όλα καλά όλα αλλάζουν μια συννεφιάζουν μια φέγγουν γλυκά Κάποιος ξέρει τι μας συμφέρει ξέρει πιο καλά Μες το τραύμα βρίσκω το θαύμα ψάχνω πιο βαθιά Κλαίω γελάω χάνω νικάω λέω όλα καλά Minden rendben, hisz minden változó, egyszer borús, egyszer édesdeden világító Valaki tudja, nálunk is jobban tudja; nekünk mi a jó… A gyötrõ fájdalomban is megtalálom a csodát, És azt - még mélyebbre ásva -, kutatom át, Sírok, kacagok, elveszek, gyõzelemre jutok, Mégis: - Minden rendben! - csak ennyit mondok. Ποιος θα πει εγώ αν αντέξω στην αλήθεια σου να τρέξω Τι λέει κι η καρδιά σε όποιον τη χτυπά... Ki tudná megmondani, hogy vaj'h kitartok? Vagy igazad lesz s megfutamodok? S hogy mit súg a szív annak, akiért dobog…? Όλα καλά όλα αλλάζουν μια συννεφιάζουν μια φέγγουν γλυκά Κάποιος ξέρει τι μας συμφέρει ξέρει πιο καλά Μες το τραύμα βρίσκω το θαύμα ψάχνω πιο βαθιά Κλαίω γελάω χάνω νικάω λέω όλα καλά Minden rendben, hisz minden változó, egyszer borús, egyszer édesdeden világító Valaki tudja, nálunk is jobban tudja; nekünk mi a jó… A gyötrõ fájdalomban is megtalálom a csodát, És azt - még mélyebbre ásva -, kutatom át, Sírok, kacagok, elveszek, gyõzelemre jutok, Mégis: - Minden rendben! - csak ennyit mondok. ------------------------------------------------------------------------ Minden rendben… Ki a tudója, hogy amikor majd emlékezel, megnyugszol, vagy félelem tölt el, ha a választásod én vagyok, és az minden gondolatod, bár kapnánk lehetõségül még egy napot, és legyen ez minden, mi nekünk jutott… Ki a tudója, mi van megírva, honnan jössz, és én hova tartok, hova… És hogy mi az értelme az életednek, csak ha éled, akkor tanulhatod meg. Ki a tudója, mi van... |-> Tovább
Szervusztok Drága Barátok! Szeretnék megint megosztani veletek egy dalt. Én személy szerint nagyon szeretem az ilyen zenéket, amiktõl ki tudja miért, de még a hetvenedik meghallgatás után is jön a libabõr. Napokig tartó keresgélés, és hetekig tartó próbálkozás után faragtam valamiféle szöveget is hozzá, de inkább érzem a dalt, mint értem. Ha mást nem is, remélem, legalább a hangulatát sikerült megfogni. Na és persze bízom abban is, hogy az értõk kedvesen, ámde bár a kellõ szigorral ki is javítanak... Stratos: Drága Eti! Ez nekem nagyon nagy ajándék volt! Köszönöm neked! Se az elõadót, se a dalt nem hallottam még... pedig ilyenekre vadászom én is! Úgy látszik, nagyon hasonló a zenei izlésünk, és szeretnék még sok ilyet kapni Tõled! S bár Próbáltam egy kicsit finomítani itt-ott a szövegen (és hogy jobban követhetõ legyen a szöveg, oda is biggyesztettem a versszakok alá a megfelelõ sorokat), szerintem a fordításoddal kapcsolatban semmi gond nincs: benne is szerepel a dal címében: Olga Venitsianou / Venitsianoy: Ola kala // Όλγα Βενετσιάνου: Όλα Καλά Όλα καλά / Minden rendben! Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη Μουσική: Νίκος Αντύπας Πρώτη εκτέλεση: Όλγα Βενετσιάνου Ποιος θα πει αν με θυμάσαι αν θα΄ρθείς ή αν φοβάσαι αν εμένα έχεις διαλέξει για την καθεμιά σου σκέψη κι αν μια μέρα θα μπορούμε όλα αυτά που εμείς δε ζούμε Ki mondja meg, hogy reám emlékezel-e? Eljössz-e még majd, vagy félelem tölt el? Ha a választásod tényleg én vagyok, És minden más gondolatod És ha kapnánk lehetõségül még egy napot, Hogy átélhessük együtt mindazt, mi eddig meg nem adatott… Ποιος θα πει τι είναι γραμμένο πού με πας και πού πηγαίνω ποια η ζωή το νόημά της μόνο αν ζεις ίσως το μάθεις Ποιος θα πει τι είναι γραμμένο πού με πας και πού πηγαίνω Ki a tudója, mi van megírva? Hova vinnél engem, és én merre tartok, hova…? Hogy mi az értelme az életnek? Csak ha átéled, talán akkor tudhatod meg...! Ki a tudója, mi van megírva? Merre vezetsz, és én hova tartok, hova? Όλα καλά όλα αλλάζουν μια συννεφιάζουν μια φέγγουν γλυκά Κάποιος ξέρει τι μας συμφέρει ξέρει πιο καλά Μες το τραύμα βρίσκω το θαύμα ψάχνω πιο βαθιά Κλαίω γελάω χάνω νικάω λέω όλα καλά Minden rendben, hisz minden változó, egyszer borús, egyszer édesdeden világító Valaki tudja, nálunk is jobban tudja; nekünk mi a jó… A gyötrõ fájdalomban is megtalálom a csodát, És azt - még mélyebbre ásva -, kutatom át, Sírok, kacagok, elveszek, gyõzelemre jutok, Mégis: - Minden rendben! - csak ennyit mondok. Ποιος θα πει εγώ αν αντέξω στην αλήθεια σου να τρέξω Τι λέει κι η καρδιά σε όποιον τη χτυπά... Ki tudná megmondani, hogy vaj'h kitartok? Vagy igazad lesz s megfutamodok? S hogy mit súg a szív annak, akiért dobog…? Όλα καλά όλα αλλάζουν μια συννεφιάζουν μια φέγγουν γλυκά Κάποιος ξέρει τι μας συμφέρει ξέρει πιο καλά Μες το τραύμα βρίσκω το θαύμα ψάχνω πιο βαθιά Κλαίω γελάω χάνω νικάω λέω όλα καλά Minden rendben, hisz minden változó, egyszer borús, egyszer édesdeden világító Valaki tudja, nálunk is jobban tudja; nekünk mi a jó… A gyötrõ fájdalomban is megtalálom a csodát, És azt - még mélyebbre ásva -, kutatom át, Sírok, kacagok, elveszek, gyõzelemre jutok, Mégis: - Minden rendben! - csak ennyit mondok. ------------------------------------------------------------------------ Minden rendben… Ki a tudója, hogy amikor majd emlékezel, megnyugszol, vagy félelem tölt el, ha a választásod én vagyok, és az minden gondolatod, bár kapnánk lehetõségül még egy napot, és legyen ez minden, mi nekünk jutott… Ki a tudója, mi van megírva, honnan jössz, és én hova tartok, hova… És hogy mi az értelme az életednek, csak ha éled, akkor tanulhatod meg. Ki a tudója, mi van... |-> Tovább
#48324 Stratos 2007-11-07
Bár ennek még nincs videoklippje... az Ilonánál majd esetleg meg lehet hallgatni... De! Utólag, meglett! (Idővel, minden előkerülhet, ahogy el is veszhet! Célszerű lenne, mindent menteni! :idea: :arrow: Lásd az első oldalon a klippek mentését mp3-ra!):wink: Peggy Zina: Gia na to les Για να το λες / Ha már kimondod... Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα Άρχισα να αναρωτιέμαι για ποιο λόγο μου το λες / Árhisza ná anarotjéme já pjó lógo mu to lesz πως μετά απ' τις στεναχώριες θα' ρθουνε κι οι χαρές / posz metá áptisz sztenahorjész thá'rthune ki i harész με ξάφνιαζες και στο μυαλό μου βάζεις / me kszáfnyázesz ke szto mjaló mu vázisz παράξενες ιδέες σκέψεις τρελές / parákszenesz idéesz szképszisz trelész Azon kezdtem tûnödni, milyen oknál fogva mondod tán, Hogy eljön majd a boldogság; annyi szomorúság után! Megleptél, és a 'fülembe ültettél sok bogarat ' megannyi furcsa elképzelést, õrült gondolatokat... Για να το λες κάτι ξέρεις δε μπορεί / Já ná to lész káti kszérisz dhe borí έτσι κάνεις μια ζωή, τελευταία τα μαθαίνω / éci kánisz mjá zoí, teleftéa tá mathéno Για να το λες κάτι ξέρεις δε μπορεί / Já ná to lész káti kszérisz dhe borí από σένα θα με βρει κάτι που δεν περιμένω / apó széna thá me vrí káti pu dé periméno Ha már kimondtad, valamit tudnod kell, másként nem lehet! Egy életen át így játszol velem, mindent utolsónak tudok meg! Ha már kimondtad, valamit tudnod kell, másként nem lehet! Valami váratlan fog történni, veled kapcsolatban, s ez nem jó jel! Με τη συμπεριφορά σου κάτι δε μου πάει καλά / me ti szimperiforá szu káti dé mu páj kalá που μου λες απ' την καρδιά σου πως ζητάω πάρα πολλά / pu mu lész áp'tin kardjá szu posz zitáo polá με ξαφνιάζεις που όλα μου τ' αλλάζεις / me kszafnyázisz pu óla mu t'alázisz κι όσα με φοβίζουν βλέπεις απλά / ki ósza me fovízun vlépisz aplá A viselkedésedben valami hibádzik, van-e rá ok, hogy a szívbõl mondod azt; túl sokat kívánok...?! meleptél, s felforgattál; minden borúsnak tûnik, mint egy átok s hogy minden ami félelmet kelt bennem, te semmiségnek látod Για να το λες κάτι ξέρεις δε μπορεί / Já ná to lész káti kszérisz dhe borí έτσι κάνεις μια ζωή, τελευταία τα μαθαίνω / éci kánisz mjá zoí, teleftéa tá mathéno Για να το λες κάτι ξέρεις δε μπορεί / Já ná to lész káti kszérisz dhe borí από σένα θα με βρει κάτι που δεν περιμένω / apó széna thá me vrí káti pu dé periméno Ha már kimondtad, valamit tudnod kell, másként nem lehet! Egy életen át így játszol velem, mindent utolsónak tudok meg! Ha már kimondtad, valamit tudnod kell, másként nem lehet! Valami váratlan fog történni, veled kapcsolatban, rossz ómen!
Bár ennek még nincs videoklippje... az Ilonánál majd esetleg meg lehet hallgatni... De! Utólag, meglett! (Idővel, minden előkerülhet, ahogy el is veszhet! Célszerű lenne, mindent menteni! :idea: :arrow: Lásd az első oldalon a klippek mentését mp3-ra!):wink: Peggy Zina: Gia na to les Για να το λες / Ha már kimondod... Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα Άρχισα να αναρωτιέμαι για ποιο λόγο μου το λες / Árhisza ná anarotjéme já pjó lógo mu to lesz πως μετά απ' τις στεναχώριες θα' ρθουνε κι οι χαρές / posz metá áptisz sztenahorjész thá'rthune ki i harész με ξάφνιαζες και στο μυαλό μου βάζεις / me kszáfnyázesz ke szto mjaló mu vázisz παράξενες ιδέες σκέψεις τρελές / parákszenesz idéesz szképszisz trelész Azon kezdtem tûnödni, milyen oknál fogva mondod tán, Hogy eljön majd a boldogság; annyi szomorúság után! Megleptél, és a 'fülembe ültettél sok bogarat ' megannyi furcsa elképzelést, õrült gondolatokat... Για να το λες κάτι ξέρεις δε μπορεί / Já ná to lész káti kszérisz dhe borí έτσι κάνεις μια ζωή, τελευταία τα μαθαίνω / éci kánisz mjá zoí, teleftéa tá mathéno Για να το λες κάτι ξέρεις δε μπορεί / Já ná to lész káti kszérisz dhe borí από σένα θα με βρει κάτι που δεν περιμένω / apó széna thá me vrí káti pu dé periméno Ha már kimondtad, valamit tudnod kell, másként nem lehet! Egy életen át így játszol velem, mindent utolsónak tudok meg! Ha már kimondtad, valamit tudnod kell, másként nem lehet! Valami váratlan fog történni, veled kapcsolatban, s ez nem jó jel! Με τη συμπεριφορά σου κάτι δε μου πάει καλά / me ti szimperiforá szu káti dé mu páj kalá που μου λες απ' την καρδιά σου πως ζητάω πάρα πολλά / pu mu lész áp'tin kardjá szu posz zitáo polá με ξαφνιάζεις που όλα μου τ' αλλάζεις / me kszafnyázisz pu óla mu t'alázisz κι όσα με φοβίζουν βλέπεις απλά / ki ósza me fovízun vlépisz aplá A viselkedésedben valami hibádzik, van-e rá ok, hogy a szívbõl mondod azt; túl sokat kívánok...?! meleptél, s felforgattál; minden borúsnak tûnik, mint egy átok s hogy minden ami félelmet kelt bennem, te semmiségnek látod Για να το λες κάτι ξέρεις δε μπορεί / Já ná to lész káti kszérisz dhe borí έτσι κάνεις μια ζωή, τελευταία τα μαθαίνω / éci kánisz mjá zoí, teleftéa tá mathéno Για να το λες κάτι ξέρεις δε μπορεί / Já ná to lész káti kszérisz dhe borí από σένα θα με βρει κάτι που δεν περιμένω / apó széna thá me vrí káti pu dé periméno Ha már kimondtad, valamit tudnod kell, másként nem lehet! Egy életen át így játszol velem, mindent utolsónak tudok meg! Ha már kimondtad, valamit tudnod kell, másként nem lehet! Valami váratlan fog történni, veled kapcsolatban, rossz ómen!
#48323 Stratos 2007-11-07
Nikos Kourkoulis: Etsi Έτσι / Így... Στίχοι: Χρήστος Καντζέλης Μουσική: Τάσος Παναγής Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Κουρκούλης Ένα γίνομαι με σένα κι όλα γύρω είναι διαφορετικά κοίτα, άναψε το κέφι έχουμε ανέβει ως τα σύννεφα Eggyé válok mostan veled itten, És mássá válik körülöttem minden Nézd, felgyúlt a vágyunk, s a jókedvünk És egészen a felhõkig emelkedtünk! Έτσι, όμορφα κι ωραία θέλω να περνάω κάθε μου στιγμή έτσι όμορφα κι ωραία θα'θελα να είναι όλη μου η ζωή Így, gyönyörûen, és szépen akarom Eltölteni véled, minden pillanatom Így, ha ily gyönyörû, és ilyen szép, Bár mindig ilyen lenne számomra lét! Ένα γίνομαι με σένα νιώθω ότι έχω ξαναγεννηθεί έλα μες την αγκαλιά μου χόρεψε μαζί μου μέχρι το πρωί Teljesen eggyé válok veled, Úgy érzem, hogy újjá születtem! Jöjj! Hadd zárjanak körül karjaim, És táncolj velem, egészen hajnalig! Έτσι, όμορφα κι ωραία θέλω να περνάω κάθε μου στιγμή έτσι όμορφα κι ωραία θα 'θελα να είναι όλη μου η ζωή Így, gyönyörûen, és szépen akarom Eltölteni véled, minden pillanatom Így, ha ily gyönyörû, és ilyen szép, Bár mindig ilyen lenne számomra lét! ------------------------------------------------ Like this / Így I become one with you And everything around is different Look, light up the good mood We have arised to the clouds Egyé válok veled és minden megváltozik Látod, jól érezzük magunkat a fellegekben járunk Like this, beautiful and pretty I want to drop every of my moments Like this, beautiful and pretty I'd like to be my whole life Így (minden) szép és csodálatos Csepegteni akarom minden pillanatom Így (minden) szép és csodálatos Szeretném így leélni az életemet I become one with you I feel that I have been born again Come inside my hug Dance with me up to the morning Egyé válok veled Érzem, hogy újjá születtem Jöjj karjaimba Táncolj velem reggelig / táncoljuk át az éjszakát Like this, beautiful and pretty I want to drop every of my moments Like this, beautiful and pretty I'd like to be my whole life Így (minden) szép és csodálatos Csepegteni akarom minden pillanatom Így (minden) szép és csodálatos Szeretném így leélni az életemet
Nikos Kourkoulis: Etsi Έτσι / Így... Στίχοι: Χρήστος Καντζέλης Μουσική: Τάσος Παναγής Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Κουρκούλης Ένα γίνομαι με σένα κι όλα γύρω είναι διαφορετικά κοίτα, άναψε το κέφι έχουμε ανέβει ως τα σύννεφα Eggyé válok mostan veled itten, És mássá válik körülöttem minden Nézd, felgyúlt a vágyunk, s a jókedvünk És egészen a felhõkig emelkedtünk! Έτσι, όμορφα κι ωραία θέλω να περνάω κάθε μου στιγμή έτσι όμορφα κι ωραία θα'θελα να είναι όλη μου η ζωή Így, gyönyörûen, és szépen akarom Eltölteni véled, minden pillanatom Így, ha ily gyönyörû, és ilyen szép, Bár mindig ilyen lenne számomra lét! Ένα γίνομαι με σένα νιώθω ότι έχω ξαναγεννηθεί έλα μες την αγκαλιά μου χόρεψε μαζί μου μέχρι το πρωί Teljesen eggyé válok veled, Úgy érzem, hogy újjá születtem! Jöjj! Hadd zárjanak körül karjaim, És táncolj velem, egészen hajnalig! Έτσι, όμορφα κι ωραία θέλω να περνάω κάθε μου στιγμή έτσι όμορφα κι ωραία θα 'θελα να είναι όλη μου η ζωή Így, gyönyörûen, és szépen akarom Eltölteni véled, minden pillanatom Így, ha ily gyönyörû, és ilyen szép, Bár mindig ilyen lenne számomra lét! ------------------------------------------------ Like this / Így I become one with you And everything around is different Look, light up the good mood We have arised to the clouds Egyé válok veled és minden megváltozik Látod, jól érezzük magunkat a fellegekben járunk Like this, beautiful and pretty I want to drop every of my moments Like this, beautiful and pretty I'd like to be my whole life Így (minden) szép és csodálatos Csepegteni akarom minden pillanatom Így (minden) szép és csodálatos Szeretném így leélni az életemet I become one with you I feel that I have been born again Come inside my hug Dance with me up to the morning Egyé válok veled Érzem, hogy újjá születtem Jöjj karjaimba Táncolj velem reggelig / táncoljuk át az éjszakát Like this, beautiful and pretty I want to drop every of my moments Like this, beautiful and pretty I'd like to be my whole life Így (minden) szép és csodálatos Csepegteni akarom minden pillanatom Így (minden) szép és csodálatos Szeretném így leélni az életemet
#48321 Stratos 2007-11-07
Nikos Kourkoulis: Zilia mou... parapono mou Ζήλια μου... παράπονό μου / Féltékenységem, panaszom Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Κουρκούλης Ζήλια μου παράπονό μου Λόγια μην ακούς του κόσμου Κι όσα την καρδιά σου καίνε Απ' την ζήλια τους τα λένε Féltékenységem, panaszom, Ne hallgass a világ szóbeszédeire! És amit a szívedből égetnek el Azt mind féltékenységből mondják Πάλι σ' έπιασα να κλαις Πάλι σου' πανε για μένα Στην καρδούλα σου φωτιές Σου ανάβουν μ' ένα ψέμα Θέλουν το κακό σου Βαλ' το στο μυαλό σου Εγω ζω για σένα Κι είμαι ο άνθρωπός σου Ismét rajtakaptalak, hogy sírsz Ismét valami rosszat mondtak rólam A szívecskédben tüzeket Gyújtanak egyetlen hazugsággal Rosszat akarnak neked Vésd az eszedbe! Én érted élek És én vagyok a párod Ζήλια μου παράπονό μου Λόγια μην ακούς του κόσμου Ότι και να λεν για μένα Σου το λέω είναι ψέμα Ζήλια μου παράπονό μου Λόγια μην ακούς του κόσμου Κι όσα την καρδιά σου καίνε Απ' την ζήλια τους τα λένε Féltékenységem, panaszom Ne hallgass a világ szóbeszédeire! Bármit is beszélnek rólam Én mondom, csupa hazugság! Féltékenységem, panaszom Ne hallgass a világ szóbeszédeire! És amit a szívedből égetnek el Azt mind féltékenységből mondják Λένε πως δεν σ' αγαπώ Και σου κρύβω την αλήθεια Μ' άλλες πάω όταν αργώ Κι άλλα χίλια παραμύθια Θέλουν το κακό σου Βαλ' το στο μυαλό σου εγώ ζω για σένα Κι είμαι ο άνθρωπός σου Azt mondják, hogy nem szeretlek téged És elrejtem előled az igazságot Másoknál járok, amikor későn jövök És ezer más ehhez hasonló mesék Rosszat akarnak nekem Vésd az eszedbe! Én Teérted élek És én vagyok a Te párod Ζήλια μου παράπονό μου Λόγια μην ακούς του κόσμου Ότι και να λεν για μένα Σου το λέω είναι ψέμα Ζήλια μου παράπονό μου Λόγια μην ακούς του κόσμου Κι όσα την καρδιά σου καίνε Απ' την ζήλια τους τα λένε Féltékenységem, panaszom Ne hallgass a világ szóbeszédeire! Bármit is beszélnek rólam Én mondom, csupa hazugság! Féltékenységem, panaszom Ne hallgass a világ szóbeszédeire! És amit a szívedből égetnek el Azt mind féltékenységből mondják
Nikos Kourkoulis: Zilia mou... parapono mou Ζήλια μου... παράπονό μου / Féltékenységem, panaszom Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Κουρκούλης Ζήλια μου παράπονό μου Λόγια μην ακούς του κόσμου Κι όσα την καρδιά σου καίνε Απ' την ζήλια τους τα λένε Féltékenységem, panaszom, Ne hallgass a világ szóbeszédeire! És amit a szívedből égetnek el Azt mind féltékenységből mondják Πάλι σ' έπιασα να κλαις Πάλι σου' πανε για μένα Στην καρδούλα σου φωτιές Σου ανάβουν μ' ένα ψέμα Θέλουν το κακό σου Βαλ' το στο μυαλό σου Εγω ζω για σένα Κι είμαι ο άνθρωπός σου Ismét rajtakaptalak, hogy sírsz Ismét valami rosszat mondtak rólam A szívecskédben tüzeket Gyújtanak egyetlen hazugsággal Rosszat akarnak neked Vésd az eszedbe! Én érted élek És én vagyok a párod Ζήλια μου παράπονό μου Λόγια μην ακούς του κόσμου Ότι και να λεν για μένα Σου το λέω είναι ψέμα Ζήλια μου παράπονό μου Λόγια μην ακούς του κόσμου Κι όσα την καρδιά σου καίνε Απ' την ζήλια τους τα λένε Féltékenységem, panaszom Ne hallgass a világ szóbeszédeire! Bármit is beszélnek rólam Én mondom, csupa hazugság! Féltékenységem, panaszom Ne hallgass a világ szóbeszédeire! És amit a szívedből égetnek el Azt mind féltékenységből mondják Λένε πως δεν σ' αγαπώ Και σου κρύβω την αλήθεια Μ' άλλες πάω όταν αργώ Κι άλλα χίλια παραμύθια Θέλουν το κακό σου Βαλ' το στο μυαλό σου εγώ ζω για σένα Κι είμαι ο άνθρωπός σου Azt mondják, hogy nem szeretlek téged És elrejtem előled az igazságot Másoknál járok, amikor későn jövök És ezer más ehhez hasonló mesék Rosszat akarnak nekem Vésd az eszedbe! Én Teérted élek És én vagyok a Te párod Ζήλια μου παράπονό μου Λόγια μην ακούς του κόσμου Ότι και να λεν για μένα Σου το λέω είναι ψέμα Ζήλια μου παράπονό μου Λόγια μην ακούς του κόσμου Κι όσα την καρδιά σου καίνε Απ' την ζήλια τους τα λένε Féltékenységem, panaszom Ne hallgass a világ szóbeszédeire! Bármit is beszélnek rólam Én mondom, csupa hazugság! Féltékenységem, panaszom Ne hallgass a világ szóbeszédeire! És amit a szívedből égetnek el Azt mind féltékenységből mondják
#48220 petros 2007-11-05
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Ha már szóba került és megállíthatatlanul közeledik, itt egy egy szuper karácsonyi dal! Õ a kedvenc nõi görög elõadóm :lol: Despina Vandi / Δέσποινα Βανδή : Hristougenna Χριστούγεννα / Hrisztújena / Karácsony Στίχοι: Φοίβος / Dalszöveg: Fívosz Μουσική: Φοίβος / Zene: Fívosz Πρώτη εκτέλεση / Első előadó: Δέσποινα Βανδή / Despina Vandi Καρδιά μου από Δευτέρα σε Δευτέρα / Kardhjá mu apo dheftéra sze dheftéra Μήνες τώρα νύχτα μέρα / Mínesz tóra níhta méra Σε σκέφτομαι / Sze szkéftome Και πάω να τρελαθώ / Ke páo ná trelathó Καρδιά μου ο χρόνος σαν νεράκι τρέχει / Kardhjá mu o hrónosz szán neráki tréhi Πίσω γυρισμό δεν έχει / Píszo jirizmó dhén éhi Κι ό,τι ζούμε / Ki óti zúme Είναι μοναδικό / Íne monadhikó Szívem, hétfõtõl - hétfõig Hónapok óta, éjjel-nappal Rád gondolok, És lassan belebolondulok Kedvesem, az idõ, mint sodró víz; rohan És visszafordíthatatlan És amit átélünk, Az egyedülálló Για αυτό και μην αργείς / Já aftó ke mín arghísz Έλα αμέσως κοντά μου / Éla amészosz kondá mu Κι άλλο μόνη / Ki állo, móni Μη μ' αφήνεις καρδιά μου / Mí m'afínisz kardhjá mu Tehát ne késlekedj tovább jöjj azonnal hozzám, közel és egyedül többé már ne hagyj engem, szívem! Χριστούγεννα όπου να 'ναι φτάνουν / Hrisztújenna ópu ná'ne ftánun Και τα κλάματα με πιάνουν / Ke táklámata me pjánun Που δεν μπορώ / Pu dhén boró Μαζί σου / Mazí szu Να 'μαι εγώ / Ná'me egho A Karácsony akárhogy is de; közeleg és a sírás elragad engem Mivelhogy nem bírok, akárhogy is akarok együtt lenni veled! Βλέπω τον Αϊ-Βασίλη / Vlépo ton Áj-Vaszíli Να μου χαμογελάει / Ná mu hamoghelái Κι η έλλειψη σου / Ki í élipszi szu Δυο φορές με πονάει / Dhio forész me pjáni Látom a télapót ahogy reám mosolyog és a te hiányod kétszeresen fájó... Χριστούγεννα ήρθαν πάλι / Hrisztújenna írthan páli Μα είσαι πάλι / Má ísze páli Μακριά μου / Makriá mu Αχ και να σε είχα εδώ μωρό μου / Áh, ke ná sze íha edhó moró mu Στο πλευρό μου / Szto plevró mu Αγκαλιά μου / Angaljá mu Ναι Χριστούγεννα ήρθαν πάλι / Ne Hrisztújenna írthan páli Μα είσαι πάλι / Má ísze páli Μακριά μου / Makriá mu Μόνο εσένα έχω μωρό μου / Móno eszéna ého moró mu Στο μυαλό μου / Szto mjaló mu Στην καρδιά μου / Sztin kardhjá mu Itt van, megjött a Karácsony, Dehát; megint messze, tõlem távol leszel... Jaj, ha itt lennél kicsi kincsem! Az oldalamon, velem! Az ölemben Tessék! Ím, megjött a Karácsony! Csak Te vagy nekem kincsem, Te jársz folyton az eszemben és itt bent, a szívemben Xριστούγεννα, Χριστούγεννα / Hrisztujenna, Hrisztujenna Ευτυχισμένα / Eftihizména Δε γίνονται, δε γίνονται / Dhé jínonde, dhé jínonde, Χωρίς εσένα / Horísz eszéna Χριστούγεννα, Χριστούγεννα / Hrisztujenna, Hrisztujenna Ευτυχισμένα / Eftihizména Δεν γίνονται καρδούλα μου / Dhé jínonde kardhula mu Χωρίς εσένα / Horísz eszéna Karácsony, Karácsony! Boldogságos Nem lehet, nem lehet! Nélküled Karácsony, oh, Karácsony! Boldogságos Nem lehet, pici szívem, Nélküled... Γυρνάω στους δρόμους μόνη και χαζεύω / Jirnáo sztusz dhrómusz móni ke hazévo Βλέπω ανθρώπους και ζηλεύω / Vlépo anthrópusz ke zilévo Που φαίνονται / Pu fénonde Γεμάτοι από χαρά / Jemáti apó hará Πιασμένα χέρι χέρι ζευγαράκια / Pjazména héri héri zevgharákja Καθισμένα σε παγκάκια / Kathizména sze pangákja Πονάει πολύ / Ponái polí Απόψε η μοναξιά / Apópsze i monakszjá Az utcákon egyedül kóborolok és mindent megfigyelek Nézem az embereket, és irigykedek Mert úgy tûnik, õk Telve vannak vidámsággal, örömmel Kézen fogva a párocskák padokon... |-> Tovább
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Ha már szóba került és megállíthatatlanul közeledik, itt egy egy szuper karácsonyi dal! Õ a kedvenc nõi görög elõadóm :lol: Despina Vandi / Δέσποινα Βανδή : Hristougenna Χριστούγεννα / Hrisztújena / Karácsony Στίχοι: Φοίβος / Dalszöveg: Fívosz Μουσική: Φοίβος / Zene: Fívosz Πρώτη εκτέλεση / Első előadó: Δέσποινα Βανδή / Despina Vandi Καρδιά μου από Δευτέρα σε Δευτέρα / Kardhjá mu apo dheftéra sze dheftéra Μήνες τώρα νύχτα μέρα / Mínesz tóra níhta méra Σε σκέφτομαι / Sze szkéftome Και πάω να τρελαθώ / Ke páo ná trelathó Καρδιά μου ο χρόνος σαν νεράκι τρέχει / Kardhjá mu o hrónosz szán neráki tréhi Πίσω γυρισμό δεν έχει / Píszo jirizmó dhén éhi Κι ό,τι ζούμε / Ki óti zúme Είναι μοναδικό / Íne monadhikó Szívem, hétfõtõl - hétfõig Hónapok óta, éjjel-nappal Rád gondolok, És lassan belebolondulok Kedvesem, az idõ, mint sodró víz; rohan És visszafordíthatatlan És amit átélünk, Az egyedülálló Για αυτό και μην αργείς / Já aftó ke mín arghísz Έλα αμέσως κοντά μου / Éla amészosz kondá mu Κι άλλο μόνη / Ki állo, móni Μη μ' αφήνεις καρδιά μου / Mí m'afínisz kardhjá mu Tehát ne késlekedj tovább jöjj azonnal hozzám, közel és egyedül többé már ne hagyj engem, szívem! Χριστούγεννα όπου να 'ναι φτάνουν / Hrisztújenna ópu ná'ne ftánun Και τα κλάματα με πιάνουν / Ke táklámata me pjánun Που δεν μπορώ / Pu dhén boró Μαζί σου / Mazí szu Να 'μαι εγώ / Ná'me egho A Karácsony akárhogy is de; közeleg és a sírás elragad engem Mivelhogy nem bírok, akárhogy is akarok együtt lenni veled! Βλέπω τον Αϊ-Βασίλη / Vlépo ton Áj-Vaszíli Να μου χαμογελάει / Ná mu hamoghelái Κι η έλλειψη σου / Ki í élipszi szu Δυο φορές με πονάει / Dhio forész me pjáni Látom a télapót ahogy reám mosolyog és a te hiányod kétszeresen fájó... Χριστούγεννα ήρθαν πάλι / Hrisztújenna írthan páli Μα είσαι πάλι / Má ísze páli Μακριά μου / Makriá mu Αχ και να σε είχα εδώ μωρό μου / Áh, ke ná sze íha edhó moró mu Στο πλευρό μου / Szto plevró mu Αγκαλιά μου / Angaljá mu Ναι Χριστούγεννα ήρθαν πάλι / Ne Hrisztújenna írthan páli Μα είσαι πάλι / Má ísze páli Μακριά μου / Makriá mu Μόνο εσένα έχω μωρό μου / Móno eszéna ého moró mu Στο μυαλό μου / Szto mjaló mu Στην καρδιά μου / Sztin kardhjá mu Itt van, megjött a Karácsony, Dehát; megint messze, tõlem távol leszel... Jaj, ha itt lennél kicsi kincsem! Az oldalamon, velem! Az ölemben Tessék! Ím, megjött a Karácsony! Csak Te vagy nekem kincsem, Te jársz folyton az eszemben és itt bent, a szívemben Xριστούγεννα, Χριστούγεννα / Hrisztujenna, Hrisztujenna Ευτυχισμένα / Eftihizména Δε γίνονται, δε γίνονται / Dhé jínonde, dhé jínonde, Χωρίς εσένα / Horísz eszéna Χριστούγεννα, Χριστούγεννα / Hrisztujenna, Hrisztujenna Ευτυχισμένα / Eftihizména Δεν γίνονται καρδούλα μου / Dhé jínonde kardhula mu Χωρίς εσένα / Horísz eszéna Karácsony, Karácsony! Boldogságos Nem lehet, nem lehet! Nélküled Karácsony, oh, Karácsony! Boldogságos Nem lehet, pici szívem, Nélküled... Γυρνάω στους δρόμους μόνη και χαζεύω / Jirnáo sztusz dhrómusz móni ke hazévo Βλέπω ανθρώπους και ζηλεύω / Vlépo anthrópusz ke zilévo Που φαίνονται / Pu fénonde Γεμάτοι από χαρά / Jemáti apó hará Πιασμένα χέρι χέρι ζευγαράκια / Pjazména héri héri zevgharákja Καθισμένα σε παγκάκια / Kathizména sze pangákja Πονάει πολύ / Ponái polí Απόψε η μοναξιά / Apópsze i monakszjá Az utcákon egyedül kóborolok és mindent megfigyelek Nézem az embereket, és irigykedek Mert úgy tûnik, õk Telve vannak vidámsággal, örömmel Kézen fogva a párocskák padokon... |-> Tovább
#48219 vrasna 2007-11-05
Sziasztok! Nagyon köszönöm, hogy Antwnis Remos számát a Thelw na mathw feltettétek. Ezzel bearanyoztátok ezt az borongós õszi napomat. Remélem más így vélekedik... Mindenkinek jó hetet, vidám, derûs napokat kívánok és persze jó zenehallgatást... Stratos: Rákattintva a Remos dalokra a Tartalomjegyzékben, látom; némelyik link nem mûködik... (a címre kattintva, nem ugrik a kívánt dalhoz!) Miért nem jelzítek ezt PRIVIBEN??? És ha láttok egy ilyen linket: :arrow: miért nem szóltok, hogy illesszem oda a régi vacak - már nem is mûködõ videóklipphez (amiben más adta elõ, és hamisan...)??? Antonis Remos - San Anemos:
Sziasztok! Nagyon köszönöm, hogy Antwnis Remos számát a Thelw na mathw feltettétek. Ezzel bearanyoztátok ezt az borongós õszi napomat. Remélem más így vélekedik... Mindenkinek jó hetet, vidám, derûs napokat kívánok és persze jó zenehallgatást... Stratos: Rákattintva a Remos dalokra a Tartalomjegyzékben, látom; némelyik link nem mûködik... (a címre kattintva, nem ugrik a kívánt dalhoz!) Miért nem jelzítek ezt PRIVIBEN??? És ha láttok egy ilyen linket: :arrow: miért nem szóltok, hogy illesszem oda a régi vacak - már nem is mûködõ videóklipphez (amiben más adta elõ, és hamisan...)??? Antonis Remos - San Anemos:
#48162 Dorek 2007-11-05
Stratos drága! Lenne egy kérésem dalszöveg ügyileg... Despina Vandi: To Allo Miso Tudom, hogy sok a kérés, nekem igazából ráér... Elõre is köszönöm!!! Το άλλο μισό / A másik felem Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή Ποτέ μεσ' τη ζωή μου δεν υπήρχε διαφορά Κι απ' όσα ήθελα είχα πάντα τα μισά τα μισά Soha nem volt különbség, másság az életemben , s mindabból, amit akartam, annak mindig az enyém volt a fele...! Είχα χρόνια ένα βάρος στα στήθια Μέσα μου ένιωθα ένα κενό Στη ζωή μου όμως ήρθες και βρήκα Του εαυτού μου το άλλο μισό Είχα χρόνια ένα βάρος στα στήθια Μέσα μου ένιωθα ένα κενό Στη ζωή μου όμως ήρθες και βρήκα Του εαυτού μου το άλλο μισό Του εαυτού μου το άλλο μισό Εσύ 'σαι αυτό εσύ 'σαι αυτό Του εαυτού μου το άλλο μισό Mellkasomat évekig egy nyomasztó súly nyomta, s mélyen legbelül csak ürességet éreztem Az életembe azonban megérkeztél, és én megtaláltam önmagamnak a másik felét...! Mellkasomat évekig egy nyomasztó súly nyomta, s mélyen legbelül csak ürességet éreztem Az életembe azonban megérkeztél és én megtaláltam önmagam másik felét, a másik felemet... Te vagy az! Te vagy az.... ...az én másik felem...! Ποτέ δεν μου συνέβη κάτι το μοναδικό Μα ήρθες και ανέτρεψες τα πάντα στο λεπτό στο λεπτό Csodálatos dolog soha nem történik velem, De jöttél, és megváltoztattál percről-percre mindent...! Είχα χρόνια ένα βάρος στα στήθια Μέσα μου ένιωθα ένα κενό Στη ζωή μου όμως ήρθες και βρήκα Του εαυτού μου το άλλο μισό Είχα χρόνια ένα βάρος στα στήθια Μέσα μου ένιωθα ένα κενό Στη ζωή μου όμως ήρθες και βρήκα Του εαυτού μου το άλλο μισό Του εαυτού μου το άλλο μισό Εσύ 'σαι αυτό εσύ 'σαι αυτό Του εαυτού μου το άλλο μισό Mellkasomat évekig egy nyomasztó súly nyomta, s mélyen legbelül csak ürességet éreztem Az életembe azonban megérkeztél és én megtaláltam önmagam másik felét... Mellkasomat évekig egy nyomasztó súly nyomta, s mélyen legbelül csak ürességet éreztem Az életembe azonban megérkeztél és én megtaláltam önmagam másik felét, a másik felemet... Te vagy az! Te vagy az... ...az én másik felem...!
Stratos drága! Lenne egy kérésem dalszöveg ügyileg... Despina Vandi: To Allo Miso Tudom, hogy sok a kérés, nekem igazából ráér... Elõre is köszönöm!!! Το άλλο μισό / A másik felem Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή Ποτέ μεσ' τη ζωή μου δεν υπήρχε διαφορά Κι απ' όσα ήθελα είχα πάντα τα μισά τα μισά Soha nem volt különbség, másság az életemben , s mindabból, amit akartam, annak mindig az enyém volt a fele...! Είχα χρόνια ένα βάρος στα στήθια Μέσα μου ένιωθα ένα κενό Στη ζωή μου όμως ήρθες και βρήκα Του εαυτού μου το άλλο μισό Είχα χρόνια ένα βάρος στα στήθια Μέσα μου ένιωθα ένα κενό Στη ζωή μου όμως ήρθες και βρήκα Του εαυτού μου το άλλο μισό Του εαυτού μου το άλλο μισό Εσύ 'σαι αυτό εσύ 'σαι αυτό Του εαυτού μου το άλλο μισό Mellkasomat évekig egy nyomasztó súly nyomta, s mélyen legbelül csak ürességet éreztem Az életembe azonban megérkeztél, és én megtaláltam önmagamnak a másik felét...! Mellkasomat évekig egy nyomasztó súly nyomta, s mélyen legbelül csak ürességet éreztem Az életembe azonban megérkeztél és én megtaláltam önmagam másik felét, a másik felemet... Te vagy az! Te vagy az.... ...az én másik felem...! Ποτέ δεν μου συνέβη κάτι το μοναδικό Μα ήρθες και ανέτρεψες τα πάντα στο λεπτό στο λεπτό Csodálatos dolog soha nem történik velem, De jöttél, és megváltoztattál percről-percre mindent...! Είχα χρόνια ένα βάρος στα στήθια Μέσα μου ένιωθα ένα κενό Στη ζωή μου όμως ήρθες και βρήκα Του εαυτού μου το άλλο μισό Είχα χρόνια ένα βάρος στα στήθια Μέσα μου ένιωθα ένα κενό Στη ζωή μου όμως ήρθες και βρήκα Του εαυτού μου το άλλο μισό Του εαυτού μου το άλλο μισό Εσύ 'σαι αυτό εσύ 'σαι αυτό Του εαυτού μου το άλλο μισό Mellkasomat évekig egy nyomasztó súly nyomta, s mélyen legbelül csak ürességet éreztem Az életembe azonban megérkeztél és én megtaláltam önmagam másik felét... Mellkasomat évekig egy nyomasztó súly nyomta, s mélyen legbelül csak ürességet éreztem Az életembe azonban megérkeztél és én megtaláltam önmagam másik felét, a másik felemet... Te vagy az! Te vagy az... ...az én másik felem...!
#48151 Rozinante 2007-11-05
Tényleg nagyon kellemes dal :lol: Stratos: Nem hiszem, hogy lesz energiánk valaha is lefordítani ezt a hosszú lélegzetû dalszöveget... de ha ennyire tetszik a zeneszerzõ, hátha ez a szám is 'bejön'... (a dal végén az apához csatlakozik a fia, és még két énekessel kvartettet alkotnak!): Antonis Vardis: Ta kalitera mas xronia einai tora / Ta kalitera mas hronia ine tora Τα καλύτερά μας χρόνια / A legszebb éveink Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος Μουσική: Αντώνης Βαρδής Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Βαρδής & Γιάννης Πάριος & Γιάννης Βαρδής & Χάρης Βαρθακούρης ( Κουαρτέτο ) Στα μάτια τα δικά μου δεν μεγάλωσες, ο χρόνος δεν τολμάει να σ' αγγίξει Αέρας η ζωή μου μα προσπάθησε, το δρόμο της αγάπης να σου δείξει Az én szemeimben te nem nőttél meg, az idő nem mer megérinteni téged Életem szélvihar, de tégy próbát, hátha megmutatja neked a szerelem útját! Δεν ξέρω αν μεγάλωσα απότομα, μα νιώθω πως απότομα φοβάμαι Τα λάθη σου που έλεγα δεν θα ‘κανα τα ίδια κάνω κι όλο σε θυμάμαι Nem tudom, hogy hirtelen nőttem-e fel? De úgy érzem, hirtelen rám tör a félelem... A hibákat - amikről beszéltem neked - nem tettem volna meg, De ugyanúgy teszek, és egyfolytában rád emlékezek... Στα μάτια τα δικά μου δεν μεγάλωσες, ακόμα τη ζωή σου συλλαβίζεις Ο κόσμος είναι άδειος μα προσπάθησε, μ' αγάπη την καρδιά σου να γεμίζεις Az én szemeimben nem nőttél meg, Még az életedet tanulod, elemzed Üres a világ, de te próbáld ezt meg: Szerelemmel töltsd fel a szívedet! Δεν ξέρω αν μεγάλωσα απότομα, η τύχη τι μου έγραφε δεν είδα Μα νιώθω αν είσαι εσύ στο πλάι μου, για μένα θα υπάρχει μια ελπίδα Nem tudom, hirtelen nőttem-e fel? Nem láttam, a sors, mily szerencsét írt meg nekem? De érzem, ha te az oldalamon vagy, Számomra egy remény, mindig akad majd! Τα καλύτερα μας χρόνια είναι τώρα, δεν φοβάμαι της ζωής την ανηφόρα Μια ζωή θα κουβαλάω τ' όνομά σου, θα'χω πάντοτε μια θέση στην καρδιά σου Να να να να A legszebb éveinket töltjük most, S nem félek az élet kaptatóitól! A nevedet, egy életen át hordom majd magammal, S a szívedben egy hely, számomra mindig akad majd! Για κείνα που δεν ξέρει πώς μου χάρισα, του έδωσα για πάντα την ευχή μου Και μένα ένα δώρο αν μου ζήταγες, θα διάλεγα να δώσω την ζωή μου Annak, ki nem tudja, hogy váltam megajándékozottá Annak, odaadtam örök jó kívánságaimat És tőlem, ha egy ajándékot kívánnál, Azt választanám, bár az életemet adhatnám! Τα λόγια που μας είπανε δεν χάνονται, μαζί του ο αέρας κι αν τα πάρει Τα ίδια θα τα φέρει χρόνια αργότερα, ο Γιάννης να τα λέει με τον Χάρη A szavak, amiket nekünk mondtak, soha nem vesznek el, Még ha el is viszi magával a szél Évekkel később, ugyanazt hozza majd vissza Jannisz is ezt fogja megbeszélni Harisszal Να να να να.. Na na na na... Τα καλύτερα μας χρόνια είναι τώρα, δεν φοβάμαι της ζωής την ανηφόρα A legszebb éveinket töltjük most, S nem félek az élet kaptatóitól!... Ta kalitera mas xronia einai tora
Tényleg nagyon kellemes dal :lol: Stratos: Nem hiszem, hogy lesz energiánk valaha is lefordítani ezt a hosszú lélegzetû dalszöveget... de ha ennyire tetszik a zeneszerzõ, hátha ez a szám is 'bejön'... (a dal végén az apához csatlakozik a fia, és még két énekessel kvartettet alkotnak!): Antonis Vardis: Ta kalitera mas xronia einai tora / Ta kalitera mas hronia ine tora Τα καλύτερά μας χρόνια / A legszebb éveink Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος Μουσική: Αντώνης Βαρδής Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Βαρδής & Γιάννης Πάριος & Γιάννης Βαρδής & Χάρης Βαρθακούρης ( Κουαρτέτο ) Στα μάτια τα δικά μου δεν μεγάλωσες, ο χρόνος δεν τολμάει να σ' αγγίξει Αέρας η ζωή μου μα προσπάθησε, το δρόμο της αγάπης να σου δείξει Az én szemeimben te nem nőttél meg, az idő nem mer megérinteni téged Életem szélvihar, de tégy próbát, hátha megmutatja neked a szerelem útját! Δεν ξέρω αν μεγάλωσα απότομα, μα νιώθω πως απότομα φοβάμαι Τα λάθη σου που έλεγα δεν θα ‘κανα τα ίδια κάνω κι όλο σε θυμάμαι Nem tudom, hogy hirtelen nőttem-e fel? De úgy érzem, hirtelen rám tör a félelem... A hibákat - amikről beszéltem neked - nem tettem volna meg, De ugyanúgy teszek, és egyfolytában rád emlékezek... Στα μάτια τα δικά μου δεν μεγάλωσες, ακόμα τη ζωή σου συλλαβίζεις Ο κόσμος είναι άδειος μα προσπάθησε, μ' αγάπη την καρδιά σου να γεμίζεις Az én szemeimben nem nőttél meg, Még az életedet tanulod, elemzed Üres a világ, de te próbáld ezt meg: Szerelemmel töltsd fel a szívedet! Δεν ξέρω αν μεγάλωσα απότομα, η τύχη τι μου έγραφε δεν είδα Μα νιώθω αν είσαι εσύ στο πλάι μου, για μένα θα υπάρχει μια ελπίδα Nem tudom, hirtelen nőttem-e fel? Nem láttam, a sors, mily szerencsét írt meg nekem? De érzem, ha te az oldalamon vagy, Számomra egy remény, mindig akad majd! Τα καλύτερα μας χρόνια είναι τώρα, δεν φοβάμαι της ζωής την ανηφόρα Μια ζωή θα κουβαλάω τ' όνομά σου, θα'χω πάντοτε μια θέση στην καρδιά σου Να να να να A legszebb éveinket töltjük most, S nem félek az élet kaptatóitól! A nevedet, egy életen át hordom majd magammal, S a szívedben egy hely, számomra mindig akad majd! Για κείνα που δεν ξέρει πώς μου χάρισα, του έδωσα για πάντα την ευχή μου Και μένα ένα δώρο αν μου ζήταγες, θα διάλεγα να δώσω την ζωή μου Annak, ki nem tudja, hogy váltam megajándékozottá Annak, odaadtam örök jó kívánságaimat És tőlem, ha egy ajándékot kívánnál, Azt választanám, bár az életemet adhatnám! Τα λόγια που μας είπανε δεν χάνονται, μαζί του ο αέρας κι αν τα πάρει Τα ίδια θα τα φέρει χρόνια αργότερα, ο Γιάννης να τα λέει με τον Χάρη A szavak, amiket nekünk mondtak, soha nem vesznek el, Még ha el is viszi magával a szél Évekkel később, ugyanazt hozza majd vissza Jannisz is ezt fogja megbeszélni Harisszal Να να να να.. Na na na na... Τα καλύτερα μας χρόνια είναι τώρα, δεν φοβάμαι της ζωής την ανηφόρα A legszebb éveinket töltjük most, S nem félek az élet kaptatóitól!... Ta kalitera mas xronia einai tora



..:: Autóbérlés ::..
Keresse meg a legjobb ajánlatot, hasonlítsa össze az árakat és
spóroljon akár 70%-ot!