Szia vrasna!
Ploutarhosnak a Πάει λíγος καιρóς címû dala nekem is tetszik, épp a napokban kezdtem el lefordítani, de még nem értem a végére ill. még vannak homályos dolgok. Ha lefordítod, összehasonlíthatjuk. Ploutarhosnak egyébként több dala is szerintem jó. Mikor indulsz nyaralni?
Üvd: Nóra
Stratos: Bizony, nyomtassatok csak ki pár nótát (a rengeteg fentlévõ lefordítatlan közül is, belefér még a kéziszótár mellé néhány A4-es lap a dalszövegekkel!) Ha megakadtok, akkor is elküldhetitek -akár privátban is-, mert ha nekem sem megy, a Jorgosz és a Nikosz biztosan segít! Hogy mihamarabb felkerülhessenek ide, mindenki örömére!
Szia vrasna!
Ploutarhosnak a Πάει λíγος καιρóς címû dala nekem is tetszik, épp a napokban kezdtem el lefordítani, de még nem értem a végére ill. még vannak homályos dolgok. Ha lefordítod, összehasonlíthatjuk. Ploutarhosnak egyébként több dala is szerintem jó. Mikor indulsz nyaralni?
Üvd: Nóra
Stratos: Bizony, nyomtassatok csak ki pár nótát (a rengeteg fentlévõ lefordítatlan közül is, belefér még a kéziszótár mellé néhány A4-es lap a dalszövegekkel!) Ha megakadtok, akkor is elküldhetitek -akár privátban is-, mert ha nekem sem megy, a Jorgosz és a Nikosz biztosan segít! Hogy mihamarabb felkerülhessenek ide, mindenki örömére!
#42521vrasna 2007-08-23
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Szia Stratos!
Köszönöm a biztatást, de a kéziszótár eléggé nehéz! Bár, ha megfogadom a tanácsod és inkább ezt viszem más haszontalan dolgok helyett, akkor az út végére lefordíthatom - és nagyobb hasznát is veszem a szótárnak -
Stratos: Hidd el, jobb idõtöltés napozás közben, mint bármilyen keresztrejtvény! ( :idea: Csak nehogy leégj a napon, ha nagyon belemerülsz a fordításba, :arrow: én már jártam így!) 8)
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Szia Stratos!
Köszönöm a biztatást, de a kéziszótár eléggé nehéz! Bár, ha megfogadom a tanácsod és inkább ezt viszem más haszontalan dolgok helyett, akkor az út végére lefordíthatom - és nagyobb hasznát is veszem a szótárnak -
Stratos: Hidd el, jobb idõtöltés napozás közben, mint bármilyen keresztrejtvény! ( :idea: Csak nehogy leégj a napon, ha nagyon belemerülsz a fordításba, :arrow: én már jártam így!) 8)
#42369vrasna 2007-08-22
Szia Stratos!
Nagyon köszönöm a két Ploutarxos dal szövegét. Most nem ígérem, hogy teljes erõbedobással fordítom le, de a görög utam után nagyobb kedvem lesz, bár nagyjából most is próbálgatom megérteni. Ezek a szövegek nagyon sokat segítenek a tanulásban. Ha visszatérek az elsõ dolgom az lesz, hogy megnézem milyen új számok kerülnek fel a listára.
Stratos: Én már annak is örülnék, ha a fél erõbedobásoddal oldanád meg tökéletesen a feladatot (tökéletes dalfordítás nem létezik! :wink: ) :) :) :)
De ha kinyomtatod a két dalt, és hozzátéve a napozáshoz fejtámlának magaddal viszel egy kéziszótárt... akkor már az út során elkészülhetsz a 'mûvel'! :P
A listát is megpróbáltam naprakésszé varázsolni... de ha bármi hibázik ezzel kapcs., kérlek, jelezzétek!
Szia Stratos!
Nagyon köszönöm a két Ploutarxos dal szövegét. Most nem ígérem, hogy teljes erõbedobással fordítom le, de a görög utam után nagyobb kedvem lesz, bár nagyjából most is próbálgatom megérteni. Ezek a szövegek nagyon sokat segítenek a tanulásban. Ha visszatérek az elsõ dolgom az lesz, hogy megnézem milyen új számok kerülnek fel a listára.
Stratos: Én már annak is örülnék, ha a fél erõbedobásoddal oldanád meg tökéletesen a feladatot (tökéletes dalfordítás nem létezik! :wink: ) :) :) :)
De ha kinyomtatod a két dalt, és hozzátéve a napozáshoz fejtámlának magaddal viszel egy kéziszótárt... akkor már az út során elkészülhetsz a 'mûvel'! :P
A listát is megpróbáltam naprakésszé varázsolni... de ha bármi hibázik ezzel kapcs., kérlek, jelezzétek!
#42279zsofka 2007-08-22
Hû de gyorsak vagytok :)
Nagyon szépen köszönöm nektek!!
Hû de gyorsak vagytok :)
Nagyon szépen köszönöm nektek!!
#42242zsofka 2007-08-21
Sziasztok!
Ezen a topicon még teljesen új vagyok, és lenne egy nagy kérésem hozzátok.
Évek óta kerestem egy dal címét és elõadóját... Hosszas keresgélés után az elõbb sikerült ráakadnom az interneten:
Zante Dilemma - Xristina
...valamiért nagyon megfogott engem ez a dal, és szeretném tudni mirõl is szól.. :?:
Nagyon-nagyon boldog lennék, ha valaki le tudná fordítani!
köszönöm!
JORGOS: Itt van a videoklipje: :arrow: - ZANTE DILEMMA CHRISTINA VIDEO CLIP
Meg itt: :arrow: - Dance Remix
- Stratos: Látom, egyszerre ugrottunk a témára... Brávó Jorgo! Te is megtaláltad a klippet...! :wink:
Χριστίνα / Hrisztína / Krisztína
Zante Dilemma
Μουσική/Στίχοι: Zante Dilemma
Δεν είσαι εδώ δεν είσαι εκεί
είσαι παντού μα έχεις χαθεί
με ποιόν θεό τα έχεις βρει
σε ποιά αγκαλιά έχεις κρυφτεί
Sem itt nem vagy, sem ott...
Mindenütt vagy, mégis sehol!
Melyik isten fogadott kegyébe
És kinek ölében rejtõztél el?
Σε μια διαδρομή Κοζάνη-Αθήνα
ψάχνω και ρωτώ για μια Χριστίνα
έχει τα μαλλιά της μεταξένια
κι έχει ομορφιά παραμυθένια
παραμυθένια, παραμυθένια...
Egy Kozani-Athén útvonalon
Krisztinát keresem, kutatom
A haja oly selymes, oly fényes!
Mesés szépsége, gyönyörûséges!
Oly mesés, oly gyönyörûséges!
Σε ποιό όνειρο
σε ποιά κραυγή
σε ποιό φτερό
έχεις πληγή
στη δύση στην ανατολή
στο λιανοκλάδι την αυγή
Melyik álomban?
Melyik üvöltésben?
Melyik szárnyadon
Sebesültél meg?
Délen történt, vagy Keleten?
Pirkadatkor, egy vesszõvel?
Σε μια διαδρομή Κοζάνη-Αθήνα
ψάχνω και ρωτώ για μια Χριστίνα
έχει τα μαλλιά της μεταξένια
κι έχει ομορφιά παραμυθένια
παραμυθένια, παραμυθένια...
Egy Kozani-Athén útvonalon
Krisztinát keresem, kutatom
A haja oly selymes, oly fényes!
Mesés szépsége, gyönyörûséges!
Oly mesés, oly gyönyörûséges!
ZANTE DILEMMA - Χριστίνα (2021 Version) | Official Video Clip
Sziasztok!
Ezen a topicon még teljesen új vagyok, és lenne egy nagy kérésem hozzátok.
Évek óta kerestem egy dal címét és elõadóját... Hosszas keresgélés után az elõbb sikerült ráakadnom az interneten:
Zante Dilemma - Xristina
...valamiért nagyon megfogott engem ez a dal, és szeretném tudni mirõl is szól.. :?:
Nagyon-nagyon boldog lennék, ha valaki le tudná fordítani!
köszönöm!
JORGOS: Itt van a videoklipje: :arrow: - ZANTE DILEMMA CHRISTINA VIDEO CLIP
Meg itt: :arrow: - Dance Remix
- Stratos: Látom, egyszerre ugrottunk a témára... Brávó Jorgo! Te is megtaláltad a klippet...! :wink:
Χριστίνα / Hrisztína / Krisztína
Zante Dilemma
Μουσική/Στίχοι: Zante Dilemma
Δεν είσαι εδώ δεν είσαι εκεί
είσαι παντού μα έχεις χαθεί
με ποιόν θεό τα έχεις βρει
σε ποιά αγκαλιά έχεις κρυφτεί
Sem itt nem vagy, sem ott...
Mindenütt vagy, mégis sehol!
Melyik isten fogadott kegyébe
És kinek ölében rejtõztél el?
Σε μια διαδρομή Κοζάνη-Αθήνα
ψάχνω και ρωτώ για μια Χριστίνα
έχει τα μαλλιά της μεταξένια
κι έχει ομορφιά παραμυθένια
παραμυθένια, παραμυθένια...
Egy Kozani-Athén útvonalon
Krisztinát keresem, kutatom
A haja oly selymes, oly fényes!
Mesés szépsége, gyönyörûséges!
Oly mesés, oly gyönyörûséges!
Σε ποιό όνειρο
σε ποιά κραυγή
σε ποιό φτερό
έχεις πληγή
στη δύση στην ανατολή
στο λιανοκλάδι την αυγή
Melyik álomban?
Melyik üvöltésben?
Melyik szárnyadon
Sebesültél meg?
Délen történt, vagy Keleten?
Pirkadatkor, egy vesszõvel?
Σε μια διαδρομή Κοζάνη-Αθήνα
ψάχνω και ρωτώ για μια Χριστίνα
έχει τα μαλλιά της μεταξένια
κι έχει ομορφιά παραμυθένια
παραμυθένια, παραμυθένια...
Egy Kozani-Athén útvonalon
Krisztinát keresem, kutatom
A haja oly selymes, oly fényes!
Mesés szépsége, gyönyörûséges!
Oly mesés, oly gyönyörûséges!
ZANTE DILEMMA - Χριστίνα (2021 Version) | Official Video Clip
#42174petros 2007-08-21
˝Sziasztok!
Nem tudnátok Anna Vissi 'Dodeka' címû dalát GÖRÖGÜL bemásolni? Az általam eddig talált oldalakon csak latin átírással találkoztam!
Isteni dal és Sakis is énekli a 'Live' CD-jén ;-)
Köszi szépen!˝ - petros
BOCS! Megvan! Már megtaláltam Stratos listáján!
A 'V'-nél kell keresni :-)
Gyanús volt, hogy Annától egy dal sem került még fel :lol:
˝Sziasztok!
Nem tudnátok Anna Vissi 'Dodeka' címû dalát GÖRÖGÜL bemásolni? Az általam eddig talált oldalakon csak latin átírással találkoztam!
Isteni dal és Sakis is énekli a 'Live' CD-jén ;-)
Köszi szépen!˝ - petros
BOCS! Megvan! Már megtaláltam Stratos listáján!
A 'V'-nél kell keresni :-)
Gyanús volt, hogy Annától egy dal sem került még fel :lol:
#42173petros 2007-08-21
Sziasztok!
Nem tudnátok Anna Vissi 'Dodeka' címû dalát GÖRÖGÜL bemásolni? Az általam eddig talált oldalakon csak latin átírással találkoztam!
Isteni dal és Sakis is énekli a 'Live' CD-jén ;-)
:arrow: Vissi Anna / Άννα Βίσση Δώδεκα / Már tizenkét óra...
Köszi szépen!
Sziasztok!
Nem tudnátok Anna Vissi 'Dodeka' címû dalát GÖRÖGÜL bemásolni? Az általam eddig talált oldalakon csak latin átírással találkoztam!
Isteni dal és Sakis is énekli a 'Live' CD-jén ;-)
:arrow: Vissi Anna / Άννα Βίσση Δώδεκα / Már tizenkét óra...
Köszi szépen!
#42153Stratos 2007-08-21
Sajnos, korán sem hibátlan a Tartalomjegytékem, :? mert egy csomó dalnak a linkje ugyanarra a hozzászólásra mutat... majd igyekszem korrigálni, de elég melós a dolog... :(
Addig is, itt vannak a kért szövegek. :P bár, :roll: már annyiszor ígértem, hogy nem rakok fel többet, :oops: amíg a régiek sincsenek lefordítva...
Ploutarhos Giannis:
Πάει λίγος καιρός / Elmúlt egy kis idő...
Στίχοι: Μιχάλης Αβατάγγελος
Μουσική: Γιάννης Σπανός
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος
Πάει λίγος καιρός
που φαινόσουνα αλλιώς
στα δικά μου τα μάτια
και η καρδιά μου πλημύρισε
από σένα ξεχείλισε
Kevés idõ telt el
hogy másként tûntem fel
a saját szememben
és kiöntött a szívem
csurdultig tõled telt meg
Elmúlt egy kevés idõ azóta,
mikor még másnak látszódtál
az én szemeimben,
s amikor a szívem
csordultig telt
s miattad majd szét repedt
Πάει λίγος καιρός
που μιλούσε ο Θεός
με την κάθε σου λέξη
και εσύ έβαλες μάτια μου
την καρδιά να διαλέξει
Kevés idõ telt el
hogy az Isten szólt hozzám
minden szavaddal
és te szerelmem rávetted
a szíved, hogy válasszon
Elmúlt egy kevés idõ azóta,
mióta az Isten szólt hozzám
minden egyes szavadból,
s Te, drága szemem fénye,
választásra bírtad a szívet
Τώρα η ζωή
ένα αστείο πικρό
να έχεις φύγει εσύ
και να φταίω εγώ
δεν μ' αγάπησες
στις παρέες να λες
και με τα τραγούδια μου να κλαις ]*2
ψέματα λες
Most az élet
egy keserû poén
hogy te már elmentél
és én vagyok a hibás ezért
nem szerettél engem
a barátoknak azt mondod
és hogy sírsz a dalaimon
hazugságokat beszélsz
Most, az egész élet
egy keserves vicc,
az, hogy te elmentél
s hogy ennek oka én lennék
nem szerettél, ha
a társaságaidnak fecseged szét
és ha a dalaimon sírsz
hazudsz!
Πάει λίγος καιρός
που δεν άναβα φως
για να δω την μορφή σου
με τα χέρια μου σ' άγγιζα
και τον κόσμο ζωγράφιζα
Kevés idõ telt el
hogy a villanyt nem kapcsoltam fel
hogy lássam az alakod
hogy a kezemmel átöleljelek
hogy a világot lefessem
Eltelt egy röpke idõ még,
amíg nem gyújtottam fel a fényt,
hogy lássam az alkodat,
megérintettelek a kezeimmel
és megrajzoltam egy világot
Πάει λίγος καιρός
που σκεφτόμουνα πως
να σου πω σ' αγαπάω
και εσύ φρόντισες μάτια μου
όσο ζω να πονάω
Kevés idõ telt el
hogy arra gondoltam volna
hogy azt mondjam, szeretlek
és te gondoskodtál arról szerelmem
hogy amíg csak élek, ez addig fájjon nekem
Eltelt egy kevés idõ,
amig azon tépelõdtem, hogyan
mondjam meg neked; szeretlek?
És te jó elintézted, kedvesem
hogy egy életen át fájjon nekem
Τώρα η ζωή
ένα αστείο πικρό
να έχεις φύγει εσύ
και να φταίω εγώ
δεν μ' αγάπησες
στις παρέες να λες
και με τα τραγούδια μου να κλαις /x2
ψέματα λες
Most az élet
egy keserû poén
hogy te már elmentél
és én vagyok a hibás ezért
nem szerettél engem
a barátoknak azt mondod
és hogy sírsz a dalaimon
hazugságokat beszélsz
Tivábbi link:
Sajnos, korán sem hibátlan a Tartalomjegytékem, :? mert egy csomó dalnak a linkje ugyanarra a hozzászólásra mutat... majd igyekszem korrigálni, de elég melós a dolog... :(
Addig is, itt vannak a kért szövegek. :P bár, :roll: már annyiszor ígértem, hogy nem rakok fel többet, :oops: amíg a régiek sincsenek lefordítva...
Ploutarhos Giannis:
Πάει λίγος καιρός / Elmúlt egy kis idő...
Στίχοι: Μιχάλης Αβατάγγελος
Μουσική: Γιάννης Σπανός
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος
Πάει λίγος καιρός
που φαινόσουνα αλλιώς
στα δικά μου τα μάτια
και η καρδιά μου πλημύρισε
από σένα ξεχείλισε
Kevés idõ telt el
hogy másként tûntem fel
a saját szememben
és kiöntött a szívem
csurdultig tõled telt meg
Elmúlt egy kevés idõ azóta,
mikor még másnak látszódtál
az én szemeimben,
s amikor a szívem
csordultig telt
s miattad majd szét repedt
Πάει λίγος καιρός
που μιλούσε ο Θεός
με την κάθε σου λέξη
και εσύ έβαλες μάτια μου
την καρδιά να διαλέξει
Kevés idõ telt el
hogy az Isten szólt hozzám
minden szavaddal
és te szerelmem rávetted
a szíved, hogy válasszon
Elmúlt egy kevés idõ azóta,
mióta az Isten szólt hozzám
minden egyes szavadból,
s Te, drága szemem fénye,
választásra bírtad a szívet
Τώρα η ζωή
ένα αστείο πικρό
να έχεις φύγει εσύ
και να φταίω εγώ
δεν μ' αγάπησες
στις παρέες να λες
και με τα τραγούδια μου να κλαις ]*2
ψέματα λες
Most az élet
egy keserû poén
hogy te már elmentél
és én vagyok a hibás ezért
nem szerettél engem
a barátoknak azt mondod
és hogy sírsz a dalaimon
hazugságokat beszélsz
Most, az egész élet
egy keserves vicc,
az, hogy te elmentél
s hogy ennek oka én lennék
nem szerettél, ha
a társaságaidnak fecseged szét
és ha a dalaimon sírsz
hazudsz!
Πάει λίγος καιρός
που δεν άναβα φως
για να δω την μορφή σου
με τα χέρια μου σ' άγγιζα
και τον κόσμο ζωγράφιζα
Kevés idõ telt el
hogy a villanyt nem kapcsoltam fel
hogy lássam az alakod
hogy a kezemmel átöleljelek
hogy a világot lefessem
Eltelt egy röpke idõ még,
amíg nem gyújtottam fel a fényt,
hogy lássam az alkodat,
megérintettelek a kezeimmel
és megrajzoltam egy világot
Πάει λίγος καιρός
που σκεφτόμουνα πως
να σου πω σ' αγαπάω
και εσύ φρόντισες μάτια μου
όσο ζω να πονάω
Kevés idõ telt el
hogy arra gondoltam volna
hogy azt mondjam, szeretlek
és te gondoskodtál arról szerelmem
hogy amíg csak élek, ez addig fájjon nekem
Eltelt egy kevés idõ,
amig azon tépelõdtem, hogyan
mondjam meg neked; szeretlek?
És te jó elintézted, kedvesem
hogy egy életen át fájjon nekem
Τώρα η ζωή
ένα αστείο πικρό
να έχεις φύγει εσύ
και να φταίω εγώ
δεν μ' αγάπησες
στις παρέες να λες
και με τα τραγούδια μου να κλαις /x2
ψέματα λες
Most az élet
egy keserû poén
hogy te már elmentél
és én vagyok a hibás ezért
nem szerettél engem
a barátoknak azt mondod
és hogy sírsz a dalaimon
hazugságokat beszélsz
Tivábbi link:
#42086vrasna 2007-08-20
Szia Stratos!
Az elmúlt hetekben csak mérgelõdtem, hogy a gépem nem volt jó, de most bepótoltam és örömmel vettem, rengeteg új szám került fel a listára. Szeretném kérni - ha lehetséges - Yiannis Ploutarxos és Kwnstantinától: a Ti Mphke Anamesa Mas-t vagy Ploutarxostól a Paei Ligos kairos címû dal szövegét.
Elõre is köszönöm. Remélem másnak is fog tetszeni.
Τι μπήκε ανάμεσά μας / Ti bíke anámeszá masz?
Mi állt közénk?
Στίχοι: Αλέξης Σέρκος
Μουσική: Αλέξης Σέρκος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος
Τόσο ήτανε λοιπόν η αγάπη μας σχεδόν
μετρούσε κάποιους μήνες
και γι΄ασήμαντη αφορμή το εγώ μας απειλεί
μας χώρισε το είδες
Hát csak ennyi volt a szerelmünk
szinte csak néhány hónapban mérhetjük
és néhány jelentéktelen körülmény miatt, az énünk fenyegette
s láthattad, szétválsztott minket
Τώρα εγώ θα προσπαθώ να πείσω όσους μπορώ
πως πια δεν με πειράζει
κι εσύ θα΄σαι μακριά να λες αδιάφορα
πως μ΄έχεις πια ξεχάσει
Most majd igyekszek meggyõzni mindenkit,
hogy kibírom, és már nem is számít...
és te elég messze leszel, hogy közömbösen mondd nekem,
hogy már el is felejtettél engem
Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι
φταίω εγώ ή φταις εσύ
καθόλου τώρα δεν με νοιάζει
Mi állt közénk, mondd mi?
én tehetek róla vagy te hibáztál
de most már nem törõdöm vele egyáltalán
Ελα πίσω όλα να τ΄αλλάξουμε
και να ξαναγίνουμε όπως πρώτα
θυμήσου ότι κάποτε ταιριάζαμε
θυμήσου της αγάπης μας τη φλόγα
Ελα πάλι εμείς να προσπαθήσουμε
κανείς μας δεν το έχει ξεπεράσει
τόσο απλά οι καρδιές μας δεν χωρίζουνε
έλα σ΄αγαπώ σ΄έχω ανάγκη
Jöjj vissza hozzám, megváltoztatunk mindent
és újra együtt leszünk, mint az elején
emlékezz, hogy mennyire összeilletünk valaha
emlékezz a szerelmünk lángjára
Jöjj vissza hozzám, hogy együtt megpróbáljuk újra
minket senki nem gyõzött még le
annyira egyszerû, a mi szívünk egymástól nem válik el
jöjj vissza, mert szükségem van rád és szeretlek
Τόσο ήταν τελικά που όλα χαθήκαν ξαφνικά
θα μείνουν λόγια τα όνειρά μας
και κανένας απ΄τους δυο δεν διώχνει τον εγωισμό
να΄ρθει το φως μεσ΄την καρδιά μας
Hát csupán eddig tartott, s minden elveszett hirtelen
szavak maradnak majd csak az álmaink
és kettõnk közül, az önzést egyikünk se ûzi el,
hogy végre beköszönjön a fény a szívünkbe
Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι
φταίω εγώ ή φταις εσύ
καθόλου τώρα δεν με νοιάζει
Mi állt közénk, mondd mi?
én tehetek róla vagy te hibáztál
de most már nem törõdöm vele egyáltalán
Ελα πίσω όλα να τ΄αλλάξουμε
και να ξαναγίνουμε όπως πρώτα
θυμήσου ότι κάποτε ταιριάζαμε
θυμήσου της αγάπης μας τη φλόγα
Ελα πάλι εμείς να προσπαθήσουμε
κανείς μας δεν το έχει ξεπεράσει
τόσο απλά οι καρδιές μας δεν χωρίζουνε
έλα σ΄αγαπώ σ΄έχω ανάγκη
Jöjj vissza hozzám, megváltoztatunk mindent
és újra együtt leszünk, mint az elején
emlékezz, hogy mennyire összeilletünk valaha
emlékezz a szerelmünk lángjára
Jöjj vissza hozzám, hogy együtt megpróbáljuk újra
minket senki nem gyõzött még le
annyira egyszerû, a mi szívünk egymástól nem válik el
jöjj vissza, mert szükségem van rád és szeretlek
Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι
φταίω εγώ ή φταις εσύ
καθόλου τώρα δε με νοιάζει
Mi állt közénk, mondd mi?
én tehetek róla vagy te hibáztál
de most már nem törõdöm vele egyáltalán
Szia Stratos!
Az elmúlt hetekben csak mérgelõdtem, hogy a gépem nem volt jó, de most bepótoltam és örömmel vettem, rengeteg új szám került fel a listára. Szeretném kérni - ha lehetséges - Yiannis Ploutarxos és Kwnstantinától: a Ti Mphke Anamesa Mas-t vagy Ploutarxostól a Paei Ligos kairos címû dal szövegét.
Elõre is köszönöm. Remélem másnak is fog tetszeni.
Τι μπήκε ανάμεσά μας / Ti bíke anámeszá masz?
Mi állt közénk?
Στίχοι: Αλέξης Σέρκος
Μουσική: Αλέξης Σέρκος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος
Τόσο ήτανε λοιπόν η αγάπη μας σχεδόν
μετρούσε κάποιους μήνες
και γι΄ασήμαντη αφορμή το εγώ μας απειλεί
μας χώρισε το είδες
Hát csak ennyi volt a szerelmünk
szinte csak néhány hónapban mérhetjük
és néhány jelentéktelen körülmény miatt, az énünk fenyegette
s láthattad, szétválsztott minket
Τώρα εγώ θα προσπαθώ να πείσω όσους μπορώ
πως πια δεν με πειράζει
κι εσύ θα΄σαι μακριά να λες αδιάφορα
πως μ΄έχεις πια ξεχάσει
Most majd igyekszek meggyõzni mindenkit,
hogy kibírom, és már nem is számít...
és te elég messze leszel, hogy közömbösen mondd nekem,
hogy már el is felejtettél engem
Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι
φταίω εγώ ή φταις εσύ
καθόλου τώρα δεν με νοιάζει
Mi állt közénk, mondd mi?
én tehetek róla vagy te hibáztál
de most már nem törõdöm vele egyáltalán
Ελα πίσω όλα να τ΄αλλάξουμε
και να ξαναγίνουμε όπως πρώτα
θυμήσου ότι κάποτε ταιριάζαμε
θυμήσου της αγάπης μας τη φλόγα
Ελα πάλι εμείς να προσπαθήσουμε
κανείς μας δεν το έχει ξεπεράσει
τόσο απλά οι καρδιές μας δεν χωρίζουνε
έλα σ΄αγαπώ σ΄έχω ανάγκη
Jöjj vissza hozzám, megváltoztatunk mindent
és újra együtt leszünk, mint az elején
emlékezz, hogy mennyire összeilletünk valaha
emlékezz a szerelmünk lángjára
Jöjj vissza hozzám, hogy együtt megpróbáljuk újra
minket senki nem gyõzött még le
annyira egyszerû, a mi szívünk egymástól nem válik el
jöjj vissza, mert szükségem van rád és szeretlek
Τόσο ήταν τελικά που όλα χαθήκαν ξαφνικά
θα μείνουν λόγια τα όνειρά μας
και κανένας απ΄τους δυο δεν διώχνει τον εγωισμό
να΄ρθει το φως μεσ΄την καρδιά μας
Hát csupán eddig tartott, s minden elveszett hirtelen
szavak maradnak majd csak az álmaink
és kettõnk közül, az önzést egyikünk se ûzi el,
hogy végre beköszönjön a fény a szívünkbe
Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι
φταίω εγώ ή φταις εσύ
καθόλου τώρα δεν με νοιάζει
Mi állt közénk, mondd mi?
én tehetek róla vagy te hibáztál
de most már nem törõdöm vele egyáltalán
Ελα πίσω όλα να τ΄αλλάξουμε
και να ξαναγίνουμε όπως πρώτα
θυμήσου ότι κάποτε ταιριάζαμε
θυμήσου της αγάπης μας τη φλόγα
Ελα πάλι εμείς να προσπαθήσουμε
κανείς μας δεν το έχει ξεπεράσει
τόσο απλά οι καρδιές μας δεν χωρίζουνε
έλα σ΄αγαπώ σ΄έχω ανάγκη
Jöjj vissza hozzám, megváltoztatunk mindent
és újra együtt leszünk, mint az elején
emlékezz, hogy mennyire összeilletünk valaha
emlékezz a szerelmünk lángjára
Jöjj vissza hozzám, hogy együtt megpróbáljuk újra
minket senki nem gyõzött még le
annyira egyszerû, a mi szívünk egymástól nem válik el
jöjj vissza, mert szükségem van rád és szeretlek
Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι
φταίω εγώ ή φταις εσύ
καθόλου τώρα δε με νοιάζει
Mi állt közénk, mondd mi?
én tehetek róla vagy te hibáztál
de most már nem törõdöm vele egyáltalán
#42022moysa 2007-08-20
szia!!!!
-a körfûrész nagyon gyakori szó! érdemes volt bõvíteni a szókincsed....
-ilyenkor apró kis csontdarabok ˝NEM mennek a szemembe
(erre találták ki a védõszemüveget, 2 fajta van, az egyik olyan, mint a búvármaszk, de az orromat nem fedi, viszont gumis a pántja, és oldalt is fedett, a másik olyan, mint a hegesztõszemüveg -megint egy fontos új szó :) majd küldök képet)
-az orromba sem megy csontpor, mert maszkban (is) dolgoz(hatnék)ok.
-a fülembe meg hogyan kerülhetne?
-pénteken a kórházban általában nincs boncolás, csak ha az igazságügyi orvosszakértõ mellett dolgozom.
-igazad van, itthon is gyakran rendezek kerti hússütést.... :)
-nos akkor itt az idõ, hogy kiköltözzek, és megreformáljam az egészségügyet.
de igazából, ha kint lak6nék, mindegy lenne, hogy mivel keresem a kenyerem, mindennek tudnék örülni. Te hol laksz? Akár minden nap lát6od a tengert?
mou aresi (arésoun) para poli oi ellinikoi anthropoi, kai thn (h) thalassa, kai ta krasia.
Tha hthela na meinw stin Ellada, alla twra, auto einai ena gliko oneiro. Alla nomizw, oti hrthe (tha erthei) mia méra, kai ta oneira tha einai alithia (tha zontaneúsoun).
esi nomizis (esi ti nomízeis)?
filaki
-mo
Érdekes téma, csak szerintem folytassuk máshol, mert ez itt a 'Zenék, videók, dalfordítások' fórum!˝ - Jorgos
JORGOS: Kijavítom az utolsó pár sort, ha megengeded:
Μου αρέσουν πάρα πολύ οι Έλληνες, η θάλασσα και τα (ελληνικά) κρασιά.
Θα ήθελα να μείνω στην Ελλάδα, αλλά τώρα αυτό είναι ένα γλυκό όνειρο.
Νομίζω όμως, ότι θα έρθει μία μέρα που το όνειρό μου θα γίνει πραγματικότητα.
Εσύ τί λες;
Φιλάκια
Stratos: Mi az hogy! Hát persze, hogy javítsd ki a 'magyarul' fogalmazott 'szó szerinti, és nem görögös'szövegeinket! :wink: (Én is titokban belejavítok itt-ott a Te magyar helyesírásodba...)
szia!!!!
-a körfûrész nagyon gyakori szó! érdemes volt bõvíteni a szókincsed....
-ilyenkor apró kis csontdarabok ˝NEM mennek a szemembe
(erre találták ki a védõszemüveget, 2 fajta van, az egyik olyan, mint a búvármaszk, de az orromat nem fedi, viszont gumis a pántja, és oldalt is fedett, a másik olyan, mint a hegesztõszemüveg -megint egy fontos új szó :) majd küldök képet)
-az orromba sem megy csontpor, mert maszkban (is) dolgoz(hatnék)ok.
-a fülembe meg hogyan kerülhetne?
-pénteken a kórházban általában nincs boncolás, csak ha az igazságügyi orvosszakértõ mellett dolgozom.
-igazad van, itthon is gyakran rendezek kerti hússütést.... :)
-nos akkor itt az idõ, hogy kiköltözzek, és megreformáljam az egészségügyet.
de igazából, ha kint lak6nék, mindegy lenne, hogy mivel keresem a kenyerem, mindennek tudnék örülni. Te hol laksz? Akár minden nap lát6od a tengert?
mou aresi (arésoun) para poli oi ellinikoi anthropoi, kai thn (h) thalassa, kai ta krasia.
Tha hthela na meinw stin Ellada, alla twra, auto einai ena gliko oneiro. Alla nomizw, oti hrthe (tha erthei) mia méra, kai ta oneira tha einai alithia (tha zontaneúsoun).
esi nomizis (esi ti nomízeis)?
filaki
-mo
Érdekes téma, csak szerintem folytassuk máshol, mert ez itt a 'Zenék, videók, dalfordítások' fórum!˝ - Jorgos
JORGOS: Kijavítom az utolsó pár sort, ha megengeded:
Μου αρέσουν πάρα πολύ οι Έλληνες, η θάλασσα και τα (ελληνικά) κρασιά.
Θα ήθελα να μείνω στην Ελλάδα, αλλά τώρα αυτό είναι ένα γλυκό όνειρο.
Νομίζω όμως, ότι θα έρθει μία μέρα που το όνειρό μου θα γίνει πραγματικότητα.
Εσύ τί λες;
Φιλάκια
Stratos: Mi az hogy! Hát persze, hogy javítsd ki a 'magyarul' fogalmazott 'szó szerinti, és nem görögös'szövegeinket! :wink: (Én is titokban belejavítok itt-ott a Te magyar helyesírásodba...)