KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#42535 fnenora 2007-08-23
Szia vrasna! Ploutarhosnak a Πάει λíγος καιρóς címû dala nekem is tetszik, épp a napokban kezdtem el lefordítani, de még nem értem a végére ill. még vannak homályos dolgok. Ha lefordítod, összehasonlíthatjuk. Ploutarhosnak egyébként több dala is szerintem jó. Mikor indulsz nyaralni? Üvd: Nóra Stratos: Bizony, nyomtassatok csak ki pár nótát (a rengeteg fentlévõ lefordítatlan közül is, belefér még a kéziszótár mellé néhány A4-es lap a dalszövegekkel!) Ha megakadtok, akkor is elküldhetitek -akár privátban is-, mert ha nekem sem megy, a Jorgosz és a Nikosz biztosan segít! Hogy mihamarabb felkerülhessenek ide, mindenki örömére!
Szia vrasna! Ploutarhosnak a Πάει λíγος καιρóς címû dala nekem is tetszik, épp a napokban kezdtem el lefordítani, de még nem értem a végére ill. még vannak homályos dolgok. Ha lefordítod, összehasonlíthatjuk. Ploutarhosnak egyébként több dala is szerintem jó. Mikor indulsz nyaralni? Üvd: Nóra Stratos: Bizony, nyomtassatok csak ki pár nótát (a rengeteg fentlévõ lefordítatlan közül is, belefér még a kéziszótár mellé néhány A4-es lap a dalszövegekkel!) Ha megakadtok, akkor is elküldhetitek -akár privátban is-, mert ha nekem sem megy, a Jorgosz és a Nikosz biztosan segít! Hogy mihamarabb felkerülhessenek ide, mindenki örömére!
#42521 vrasna 2007-08-23
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Szia Stratos! Köszönöm a biztatást, de a kéziszótár eléggé nehéz! Bár, ha megfogadom a tanácsod és inkább ezt viszem más haszontalan dolgok helyett, akkor az út végére lefordíthatom - és nagyobb hasznát is veszem a szótárnak - Stratos: Hidd el, jobb idõtöltés napozás közben, mint bármilyen keresztrejtvény! ( :idea: Csak nehogy leégj a napon, ha nagyon belemerülsz a fordításba, :arrow: én már jártam így!) 8)
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Szia Stratos! Köszönöm a biztatást, de a kéziszótár eléggé nehéz! Bár, ha megfogadom a tanácsod és inkább ezt viszem más haszontalan dolgok helyett, akkor az út végére lefordíthatom - és nagyobb hasznát is veszem a szótárnak - Stratos: Hidd el, jobb idõtöltés napozás közben, mint bármilyen keresztrejtvény! ( :idea: Csak nehogy leégj a napon, ha nagyon belemerülsz a fordításba, :arrow: én már jártam így!) 8)
#42369 vrasna 2007-08-22
Szia Stratos! Nagyon köszönöm a két Ploutarxos dal szövegét. Most nem ígérem, hogy teljes erõbedobással fordítom le, de a görög utam után nagyobb kedvem lesz, bár nagyjából most is próbálgatom megérteni. Ezek a szövegek nagyon sokat segítenek a tanulásban. Ha visszatérek az elsõ dolgom az lesz, hogy megnézem milyen új számok kerülnek fel a listára. Stratos: Én már annak is örülnék, ha a fél erõbedobásoddal oldanád meg tökéletesen a feladatot (tökéletes dalfordítás nem létezik! :wink: ) :) :) :) De ha kinyomtatod a két dalt, és hozzátéve a napozáshoz fejtámlának magaddal viszel egy kéziszótárt... akkor már az út során elkészülhetsz a 'mûvel'! :P A listát is megpróbáltam naprakésszé varázsolni... de ha bármi hibázik ezzel kapcs., kérlek, jelezzétek!
Szia Stratos! Nagyon köszönöm a két Ploutarxos dal szövegét. Most nem ígérem, hogy teljes erõbedobással fordítom le, de a görög utam után nagyobb kedvem lesz, bár nagyjából most is próbálgatom megérteni. Ezek a szövegek nagyon sokat segítenek a tanulásban. Ha visszatérek az elsõ dolgom az lesz, hogy megnézem milyen új számok kerülnek fel a listára. Stratos: Én már annak is örülnék, ha a fél erõbedobásoddal oldanád meg tökéletesen a feladatot (tökéletes dalfordítás nem létezik! :wink: ) :) :) :) De ha kinyomtatod a két dalt, és hozzátéve a napozáshoz fejtámlának magaddal viszel egy kéziszótárt... akkor már az út során elkészülhetsz a 'mûvel'! :P A listát is megpróbáltam naprakésszé varázsolni... de ha bármi hibázik ezzel kapcs., kérlek, jelezzétek!
#42279 zsofka 2007-08-22
Hû de gyorsak vagytok :) Nagyon szépen köszönöm nektek!!
Hû de gyorsak vagytok :) Nagyon szépen köszönöm nektek!!
#42242 zsofka 2007-08-21
Sziasztok! Ezen a topicon még teljesen új vagyok, és lenne egy nagy kérésem hozzátok. Évek óta kerestem egy dal címét és elõadóját... Hosszas keresgélés után az elõbb sikerült ráakadnom az interneten: Zante Dilemma - Xristina ...valamiért nagyon megfogott engem ez a dal, és szeretném tudni mirõl is szól.. :?: Nagyon-nagyon boldog lennék, ha valaki le tudná fordítani! köszönöm! JORGOS: Itt van a videoklipje: :arrow: - ZANTE DILEMMA CHRISTINA VIDEO CLIP Meg itt: :arrow: - Dance Remix - Stratos: Látom, egyszerre ugrottunk a témára... Brávó Jorgo! Te is megtaláltad a klippet...! :wink: Χριστίνα / Hrisztína / Krisztína Zante Dilemma Μουσική/Στίχοι: Zante Dilemma Δεν είσαι εδώ δεν είσαι εκεί είσαι παντού μα έχεις χαθεί με ποιόν θεό τα έχεις βρει σε ποιά αγκαλιά έχεις κρυφτεί Sem itt nem vagy, sem ott... Mindenütt vagy, mégis sehol! Melyik isten fogadott kegyébe És kinek ölében rejtõztél el? Σε μια διαδρομή Κοζάνη-Αθήνα ψάχνω και ρωτώ για μια Χριστίνα έχει τα μαλλιά της μεταξένια κι έχει ομορφιά παραμυθένια παραμυθένια, παραμυθένια... Egy Kozani-Athén útvonalon Krisztinát keresem, kutatom A haja oly selymes, oly fényes! Mesés szépsége, gyönyörûséges! Oly mesés, oly gyönyörûséges! Σε ποιό όνειρο σε ποιά κραυγή σε ποιό φτερό έχεις πληγή στη δύση στην ανατολή στο λιανοκλάδι την αυγή Melyik álomban? Melyik üvöltésben? Melyik szárnyadon Sebesültél meg? Délen történt, vagy Keleten? Pirkadatkor, egy vesszõvel? Σε μια διαδρομή Κοζάνη-Αθήνα ψάχνω και ρωτώ για μια Χριστίνα έχει τα μαλλιά της μεταξένια κι έχει ομορφιά παραμυθένια παραμυθένια, παραμυθένια... Egy Kozani-Athén útvonalon Krisztinát keresem, kutatom A haja oly selymes, oly fényes! Mesés szépsége, gyönyörûséges! Oly mesés, oly gyönyörûséges! ZANTE DILEMMA - Χριστίνα (2021 Version) | Official Video Clip
Sziasztok! Ezen a topicon még teljesen új vagyok, és lenne egy nagy kérésem hozzátok. Évek óta kerestem egy dal címét és elõadóját... Hosszas keresgélés után az elõbb sikerült ráakadnom az interneten: Zante Dilemma - Xristina ...valamiért nagyon megfogott engem ez a dal, és szeretném tudni mirõl is szól.. :?: Nagyon-nagyon boldog lennék, ha valaki le tudná fordítani! köszönöm! JORGOS: Itt van a videoklipje: :arrow: - ZANTE DILEMMA CHRISTINA VIDEO CLIP Meg itt: :arrow: - Dance Remix - Stratos: Látom, egyszerre ugrottunk a témára... Brávó Jorgo! Te is megtaláltad a klippet...! :wink: Χριστίνα / Hrisztína / Krisztína Zante Dilemma Μουσική/Στίχοι: Zante Dilemma Δεν είσαι εδώ δεν είσαι εκεί είσαι παντού μα έχεις χαθεί με ποιόν θεό τα έχεις βρει σε ποιά αγκαλιά έχεις κρυφτεί Sem itt nem vagy, sem ott... Mindenütt vagy, mégis sehol! Melyik isten fogadott kegyébe És kinek ölében rejtõztél el? Σε μια διαδρομή Κοζάνη-Αθήνα ψάχνω και ρωτώ για μια Χριστίνα έχει τα μαλλιά της μεταξένια κι έχει ομορφιά παραμυθένια παραμυθένια, παραμυθένια... Egy Kozani-Athén útvonalon Krisztinát keresem, kutatom A haja oly selymes, oly fényes! Mesés szépsége, gyönyörûséges! Oly mesés, oly gyönyörûséges! Σε ποιό όνειρο σε ποιά κραυγή σε ποιό φτερό έχεις πληγή στη δύση στην ανατολή στο λιανοκλάδι την αυγή Melyik álomban? Melyik üvöltésben? Melyik szárnyadon Sebesültél meg? Délen történt, vagy Keleten? Pirkadatkor, egy vesszõvel? Σε μια διαδρομή Κοζάνη-Αθήνα ψάχνω και ρωτώ για μια Χριστίνα έχει τα μαλλιά της μεταξένια κι έχει ομορφιά παραμυθένια παραμυθένια, παραμυθένια... Egy Kozani-Athén útvonalon Krisztinát keresem, kutatom A haja oly selymes, oly fényes! Mesés szépsége, gyönyörûséges! Oly mesés, oly gyönyörûséges! ZANTE DILEMMA - Χριστίνα (2021 Version) | Official Video Clip
#42174 petros 2007-08-21
˝Sziasztok! Nem tudnátok Anna Vissi 'Dodeka' címû dalát GÖRÖGÜL bemásolni? Az általam eddig talált oldalakon csak latin átírással találkoztam! Isteni dal és Sakis is énekli a 'Live' CD-jén ;-) Köszi szépen!˝ - petros

BOCS! Megvan! Már megtaláltam Stratos listáján! A 'V'-nél kell keresni :-) Gyanús volt, hogy Annától egy dal sem került még fel :lol:
˝Sziasztok! Nem tudnátok Anna Vissi 'Dodeka' címû dalát GÖRÖGÜL bemásolni? Az általam eddig talált oldalakon csak latin átírással találkoztam! Isteni dal és Sakis is énekli a 'Live' CD-jén ;-) Köszi szépen!˝ - petros

BOCS! Megvan! Már megtaláltam Stratos listáján! A 'V'-nél kell keresni :-) Gyanús volt, hogy Annától egy dal sem került még fel :lol:
#42173 petros 2007-08-21
Sziasztok! Nem tudnátok Anna Vissi 'Dodeka' címû dalát GÖRÖGÜL bemásolni? Az általam eddig talált oldalakon csak latin átírással találkoztam! Isteni dal és Sakis is énekli a 'Live' CD-jén ;-) :arrow: Vissi Anna / Άννα Βίσση Δώδεκα / Már tizenkét óra... Köszi szépen!
Sziasztok! Nem tudnátok Anna Vissi 'Dodeka' címû dalát GÖRÖGÜL bemásolni? Az általam eddig talált oldalakon csak latin átírással találkoztam! Isteni dal és Sakis is énekli a 'Live' CD-jén ;-) :arrow: Vissi Anna / Άννα Βίσση Δώδεκα / Már tizenkét óra... Köszi szépen!
#42153 Stratos 2007-08-21
Sajnos, korán sem hibátlan a Tartalomjegytékem, :? mert egy csomó dalnak a linkje ugyanarra a hozzászólásra mutat... majd igyekszem korrigálni, de elég melós a dolog... :( Addig is, itt vannak a kért szövegek. :P bár, :roll: már annyiszor ígértem, hogy nem rakok fel többet, :oops: amíg a régiek sincsenek lefordítva... Ploutarhos Giannis: Πάει λίγος καιρός / Elmúlt egy kis idő... Στίχοι: Μιχάλης Αβατάγγελος Μουσική: Γιάννης Σπανός Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Πάει λίγος καιρός που φαινόσουνα αλλιώς στα δικά μου τα μάτια και η καρδιά μου πλημύρισε από σένα ξεχείλισε Kevés idõ telt el hogy másként tûntem fel a saját szememben és kiöntött a szívem csurdultig tõled telt meg Elmúlt egy kevés idõ azóta, mikor még másnak látszódtál az én szemeimben, s amikor a szívem csordultig telt s miattad majd szét repedt Πάει λίγος καιρός που μιλούσε ο Θεός με την κάθε σου λέξη και εσύ έβαλες μάτια μου την καρδιά να διαλέξει Kevés idõ telt el hogy az Isten szólt hozzám minden szavaddal és te szerelmem rávetted a szíved, hogy válasszon Elmúlt egy kevés idõ azóta, mióta az Isten szólt hozzám minden egyes szavadból, s Te, drága szemem fénye, választásra bírtad a szívet Τώρα η ζωή ένα αστείο πικρό να έχεις φύγει εσύ και να φταίω εγώ δεν μ' αγάπησες στις παρέες να λες και με τα τραγούδια μου να κλαις ]*2 ψέματα λες Most az élet egy keserû poén hogy te már elmentél és én vagyok a hibás ezért nem szerettél engem a barátoknak azt mondod és hogy sírsz a dalaimon hazugságokat beszélsz Most, az egész élet egy keserves vicc, az, hogy te elmentél s hogy ennek oka én lennék nem szerettél, ha a társaságaidnak fecseged szét és ha a dalaimon sírsz hazudsz! Πάει λίγος καιρός που δεν άναβα φως για να δω την μορφή σου με τα χέρια μου σ' άγγιζα και τον κόσμο ζωγράφιζα Kevés idõ telt el hogy a villanyt nem kapcsoltam fel hogy lássam az alakod hogy a kezemmel átöleljelek hogy a világot lefessem Eltelt egy röpke idõ még, amíg nem gyújtottam fel a fényt, hogy lássam az alkodat, megérintettelek a kezeimmel és megrajzoltam egy világot Πάει λίγος καιρός που σκεφτόμουνα πως να σου πω σ' αγαπάω και εσύ φρόντισες μάτια μου όσο ζω να πονάω Kevés idõ telt el hogy arra gondoltam volna hogy azt mondjam, szeretlek és te gondoskodtál arról szerelmem hogy amíg csak élek, ez addig fájjon nekem Eltelt egy kevés idõ, amig azon tépelõdtem, hogyan mondjam meg neked; szeretlek? És te jó elintézted, kedvesem hogy egy életen át fájjon nekem Τώρα η ζωή ένα αστείο πικρό να έχεις φύγει εσύ και να φταίω εγώ δεν μ' αγάπησες στις παρέες να λες και με τα τραγούδια μου να κλαις /x2 ψέματα λες Most az élet egy keserû poén hogy te már elmentél és én vagyok a hibás ezért nem szerettél engem a barátoknak azt mondod és hogy sírsz a dalaimon hazugságokat beszélsz Tivábbi link:
Sajnos, korán sem hibátlan a Tartalomjegytékem, :? mert egy csomó dalnak a linkje ugyanarra a hozzászólásra mutat... majd igyekszem korrigálni, de elég melós a dolog... :( Addig is, itt vannak a kért szövegek. :P bár, :roll: már annyiszor ígértem, hogy nem rakok fel többet, :oops: amíg a régiek sincsenek lefordítva... Ploutarhos Giannis: Πάει λίγος καιρός / Elmúlt egy kis idő... Στίχοι: Μιχάλης Αβατάγγελος Μουσική: Γιάννης Σπανός Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Πάει λίγος καιρός που φαινόσουνα αλλιώς στα δικά μου τα μάτια και η καρδιά μου πλημύρισε από σένα ξεχείλισε Kevés idõ telt el hogy másként tûntem fel a saját szememben és kiöntött a szívem csurdultig tõled telt meg Elmúlt egy kevés idõ azóta, mikor még másnak látszódtál az én szemeimben, s amikor a szívem csordultig telt s miattad majd szét repedt Πάει λίγος καιρός που μιλούσε ο Θεός με την κάθε σου λέξη και εσύ έβαλες μάτια μου την καρδιά να διαλέξει Kevés idõ telt el hogy az Isten szólt hozzám minden szavaddal és te szerelmem rávetted a szíved, hogy válasszon Elmúlt egy kevés idõ azóta, mióta az Isten szólt hozzám minden egyes szavadból, s Te, drága szemem fénye, választásra bírtad a szívet Τώρα η ζωή ένα αστείο πικρό να έχεις φύγει εσύ και να φταίω εγώ δεν μ' αγάπησες στις παρέες να λες και με τα τραγούδια μου να κλαις ]*2 ψέματα λες Most az élet egy keserû poén hogy te már elmentél és én vagyok a hibás ezért nem szerettél engem a barátoknak azt mondod és hogy sírsz a dalaimon hazugságokat beszélsz Most, az egész élet egy keserves vicc, az, hogy te elmentél s hogy ennek oka én lennék nem szerettél, ha a társaságaidnak fecseged szét és ha a dalaimon sírsz hazudsz! Πάει λίγος καιρός που δεν άναβα φως για να δω την μορφή σου με τα χέρια μου σ' άγγιζα και τον κόσμο ζωγράφιζα Kevés idõ telt el hogy a villanyt nem kapcsoltam fel hogy lássam az alakod hogy a kezemmel átöleljelek hogy a világot lefessem Eltelt egy röpke idõ még, amíg nem gyújtottam fel a fényt, hogy lássam az alkodat, megérintettelek a kezeimmel és megrajzoltam egy világot Πάει λίγος καιρός που σκεφτόμουνα πως να σου πω σ' αγαπάω και εσύ φρόντισες μάτια μου όσο ζω να πονάω Kevés idõ telt el hogy arra gondoltam volna hogy azt mondjam, szeretlek és te gondoskodtál arról szerelmem hogy amíg csak élek, ez addig fájjon nekem Eltelt egy kevés idõ, amig azon tépelõdtem, hogyan mondjam meg neked; szeretlek? És te jó elintézted, kedvesem hogy egy életen át fájjon nekem Τώρα η ζωή ένα αστείο πικρό να έχεις φύγει εσύ και να φταίω εγώ δεν μ' αγάπησες στις παρέες να λες και με τα τραγούδια μου να κλαις /x2 ψέματα λες Most az élet egy keserû poén hogy te már elmentél és én vagyok a hibás ezért nem szerettél engem a barátoknak azt mondod és hogy sírsz a dalaimon hazugságokat beszélsz Tivábbi link:
#42086 vrasna 2007-08-20
Szia Stratos! Az elmúlt hetekben csak mérgelõdtem, hogy a gépem nem volt jó, de most bepótoltam és örömmel vettem, rengeteg új szám került fel a listára. Szeretném kérni - ha lehetséges - Yiannis Ploutarxos és Kwnstantinától: a Ti Mphke Anamesa Mas-t vagy Ploutarxostól a Paei Ligos kairos címû dal szövegét. Elõre is köszönöm. Remélem másnak is fog tetszeni. Τι μπήκε ανάμεσά μας / Ti bíke anámeszá masz? Mi állt közénk? Στίχοι: Αλέξης Σέρκος Μουσική: Αλέξης Σέρκος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Τόσο ήτανε λοιπόν η αγάπη μας σχεδόν μετρούσε κάποιους μήνες και γι΄ασήμαντη αφορμή το εγώ μας απειλεί μας χώρισε το είδες Hát csak ennyi volt a szerelmünk szinte csak néhány hónapban mérhetjük és néhány jelentéktelen körülmény miatt, az énünk fenyegette s láthattad, szétválsztott minket Τώρα εγώ θα προσπαθώ να πείσω όσους μπορώ πως πια δεν με πειράζει κι εσύ θα΄σαι μακριά να λες αδιάφορα πως μ΄έχεις πια ξεχάσει Most majd igyekszek meggyõzni mindenkit, hogy kibírom, és már nem is számít... és te elég messze leszel, hogy közömbösen mondd nekem, hogy már el is felejtettél engem Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι φταίω εγώ ή φταις εσύ καθόλου τώρα δεν με νοιάζει Mi állt közénk, mondd mi? én tehetek róla vagy te hibáztál de most már nem törõdöm vele egyáltalán Ελα πίσω όλα να τ΄αλλάξουμε και να ξαναγίνουμε όπως πρώτα θυμήσου ότι κάποτε ταιριάζαμε θυμήσου της αγάπης μας τη φλόγα Ελα πάλι εμείς να προσπαθήσουμε κανείς μας δεν το έχει ξεπεράσει τόσο απλά οι καρδιές μας δεν χωρίζουνε έλα σ΄αγαπώ σ΄έχω ανάγκη Jöjj vissza hozzám, megváltoztatunk mindent és újra együtt leszünk, mint az elején emlékezz, hogy mennyire összeilletünk valaha emlékezz a szerelmünk lángjára Jöjj vissza hozzám, hogy együtt megpróbáljuk újra minket senki nem gyõzött még le annyira egyszerû, a mi szívünk egymástól nem válik el jöjj vissza, mert szükségem van rád és szeretlek Τόσο ήταν τελικά που όλα χαθήκαν ξαφνικά θα μείνουν λόγια τα όνειρά μας και κανένας απ΄τους δυο δεν διώχνει τον εγωισμό να΄ρθει το φως μεσ΄την καρδιά μας Hát csupán eddig tartott, s minden elveszett hirtelen szavak maradnak majd csak az álmaink és kettõnk közül, az önzést egyikünk se ûzi el, hogy végre beköszönjön a fény a szívünkbe Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι φταίω εγώ ή φταις εσύ καθόλου τώρα δεν με νοιάζει Mi állt közénk, mondd mi? én tehetek róla vagy te hibáztál de most már nem törõdöm vele egyáltalán Ελα πίσω όλα να τ΄αλλάξουμε και να ξαναγίνουμε όπως πρώτα θυμήσου ότι κάποτε ταιριάζαμε θυμήσου της αγάπης μας τη φλόγα Ελα πάλι εμείς να προσπαθήσουμε κανείς μας δεν το έχει ξεπεράσει τόσο απλά οι καρδιές μας δεν χωρίζουνε έλα σ΄αγαπώ σ΄έχω ανάγκη Jöjj vissza hozzám, megváltoztatunk mindent és újra együtt leszünk, mint az elején emlékezz, hogy mennyire összeilletünk valaha emlékezz a szerelmünk lángjára Jöjj vissza hozzám, hogy együtt megpróbáljuk újra minket senki nem gyõzött még le annyira egyszerû, a mi szívünk egymástól nem válik el jöjj vissza, mert szükségem van rád és szeretlek Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι φταίω εγώ ή φταις εσύ καθόλου τώρα δε με νοιάζει Mi állt közénk, mondd mi? én tehetek róla vagy te hibáztál de most már nem törõdöm vele egyáltalán
Szia Stratos! Az elmúlt hetekben csak mérgelõdtem, hogy a gépem nem volt jó, de most bepótoltam és örömmel vettem, rengeteg új szám került fel a listára. Szeretném kérni - ha lehetséges - Yiannis Ploutarxos és Kwnstantinától: a Ti Mphke Anamesa Mas-t vagy Ploutarxostól a Paei Ligos kairos címû dal szövegét. Elõre is köszönöm. Remélem másnak is fog tetszeni. Τι μπήκε ανάμεσά μας / Ti bíke anámeszá masz? Mi állt közénk? Στίχοι: Αλέξης Σέρκος Μουσική: Αλέξης Σέρκος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Τόσο ήτανε λοιπόν η αγάπη μας σχεδόν μετρούσε κάποιους μήνες και γι΄ασήμαντη αφορμή το εγώ μας απειλεί μας χώρισε το είδες Hát csak ennyi volt a szerelmünk szinte csak néhány hónapban mérhetjük és néhány jelentéktelen körülmény miatt, az énünk fenyegette s láthattad, szétválsztott minket Τώρα εγώ θα προσπαθώ να πείσω όσους μπορώ πως πια δεν με πειράζει κι εσύ θα΄σαι μακριά να λες αδιάφορα πως μ΄έχεις πια ξεχάσει Most majd igyekszek meggyõzni mindenkit, hogy kibírom, és már nem is számít... és te elég messze leszel, hogy közömbösen mondd nekem, hogy már el is felejtettél engem Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι φταίω εγώ ή φταις εσύ καθόλου τώρα δεν με νοιάζει Mi állt közénk, mondd mi? én tehetek róla vagy te hibáztál de most már nem törõdöm vele egyáltalán Ελα πίσω όλα να τ΄αλλάξουμε και να ξαναγίνουμε όπως πρώτα θυμήσου ότι κάποτε ταιριάζαμε θυμήσου της αγάπης μας τη φλόγα Ελα πάλι εμείς να προσπαθήσουμε κανείς μας δεν το έχει ξεπεράσει τόσο απλά οι καρδιές μας δεν χωρίζουνε έλα σ΄αγαπώ σ΄έχω ανάγκη Jöjj vissza hozzám, megváltoztatunk mindent és újra együtt leszünk, mint az elején emlékezz, hogy mennyire összeilletünk valaha emlékezz a szerelmünk lángjára Jöjj vissza hozzám, hogy együtt megpróbáljuk újra minket senki nem gyõzött még le annyira egyszerû, a mi szívünk egymástól nem válik el jöjj vissza, mert szükségem van rád és szeretlek Τόσο ήταν τελικά που όλα χαθήκαν ξαφνικά θα μείνουν λόγια τα όνειρά μας και κανένας απ΄τους δυο δεν διώχνει τον εγωισμό να΄ρθει το φως μεσ΄την καρδιά μας Hát csupán eddig tartott, s minden elveszett hirtelen szavak maradnak majd csak az álmaink és kettõnk közül, az önzést egyikünk se ûzi el, hogy végre beköszönjön a fény a szívünkbe Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι φταίω εγώ ή φταις εσύ καθόλου τώρα δεν με νοιάζει Mi állt közénk, mondd mi? én tehetek róla vagy te hibáztál de most már nem törõdöm vele egyáltalán Ελα πίσω όλα να τ΄αλλάξουμε και να ξαναγίνουμε όπως πρώτα θυμήσου ότι κάποτε ταιριάζαμε θυμήσου της αγάπης μας τη φλόγα Ελα πάλι εμείς να προσπαθήσουμε κανείς μας δεν το έχει ξεπεράσει τόσο απλά οι καρδιές μας δεν χωρίζουνε έλα σ΄αγαπώ σ΄έχω ανάγκη Jöjj vissza hozzám, megváltoztatunk mindent és újra együtt leszünk, mint az elején emlékezz, hogy mennyire összeilletünk valaha emlékezz a szerelmünk lángjára Jöjj vissza hozzám, hogy együtt megpróbáljuk újra minket senki nem gyõzött még le annyira egyszerû, a mi szívünk egymástól nem válik el jöjj vissza, mert szükségem van rád és szeretlek Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι φταίω εγώ ή φταις εσύ καθόλου τώρα δε με νοιάζει Mi állt közénk, mondd mi? én tehetek róla vagy te hibáztál de most már nem törõdöm vele egyáltalán
#42022 moysa 2007-08-20
szia!!!! -a körfûrész nagyon gyakori szó! érdemes volt bõvíteni a szókincsed.... -ilyenkor apró kis csontdarabok ˝NEM mennek a szemembe (erre találták ki a védõszemüveget, 2 fajta van, az egyik olyan, mint a búvármaszk, de az orromat nem fedi, viszont gumis a pántja, és oldalt is fedett, a másik olyan, mint a hegesztõszemüveg -megint egy fontos új szó :) majd küldök képet) -az orromba sem megy csontpor, mert maszkban (is) dolgoz(hatnék)ok. -a fülembe meg hogyan kerülhetne? -pénteken a kórházban általában nincs boncolás, csak ha az igazságügyi orvosszakértõ mellett dolgozom. -igazad van, itthon is gyakran rendezek kerti hússütést.... :) -nos akkor itt az idõ, hogy kiköltözzek, és megreformáljam az egészségügyet. de igazából, ha kint lak6nék, mindegy lenne, hogy mivel keresem a kenyerem, mindennek tudnék örülni. Te hol laksz? Akár minden nap lát6od a tengert? mou aresi (arésoun) para poli oi ellinikoi anthropoi, kai thn (h) thalassa, kai ta krasia. Tha hthela na meinw stin Ellada, alla twra, auto einai ena gliko oneiro. Alla nomizw, oti hrthe (tha erthei) mia méra, kai ta oneira tha einai alithia (tha zontaneúsoun). esi nomizis (esi ti nomízeis)? filaki -mo Érdekes téma, csak szerintem folytassuk máshol, mert ez itt a 'Zenék, videók, dalfordítások' fórum!˝ - Jorgos

JORGOS: Kijavítom az utolsó pár sort, ha megengeded: Μου αρέσουν πάρα πολύ οι Έλληνες, η θάλασσα και τα (ελληνικά) κρασιά. Θα ήθελα να μείνω στην Ελλάδα, αλλά τώρα αυτό είναι ένα γλυκό όνειρο. Νομίζω όμως, ότι θα έρθει μία μέρα που το όνειρό μου θα γίνει πραγματικότητα. Εσύ τί λες; Φιλάκια Stratos: Mi az hogy! Hát persze, hogy javítsd ki a 'magyarul' fogalmazott 'szó szerinti, és nem görögös'szövegeinket! :wink: (Én is titokban belejavítok itt-ott a Te magyar helyesírásodba...)
szia!!!! -a körfûrész nagyon gyakori szó! érdemes volt bõvíteni a szókincsed.... -ilyenkor apró kis csontdarabok ˝NEM mennek a szemembe (erre találták ki a védõszemüveget, 2 fajta van, az egyik olyan, mint a búvármaszk, de az orromat nem fedi, viszont gumis a pántja, és oldalt is fedett, a másik olyan, mint a hegesztõszemüveg -megint egy fontos új szó :) majd küldök képet) -az orromba sem megy csontpor, mert maszkban (is) dolgoz(hatnék)ok. -a fülembe meg hogyan kerülhetne? -pénteken a kórházban általában nincs boncolás, csak ha az igazságügyi orvosszakértõ mellett dolgozom. -igazad van, itthon is gyakran rendezek kerti hússütést.... :) -nos akkor itt az idõ, hogy kiköltözzek, és megreformáljam az egészségügyet. de igazából, ha kint lak6nék, mindegy lenne, hogy mivel keresem a kenyerem, mindennek tudnék örülni. Te hol laksz? Akár minden nap lát6od a tengert? mou aresi (arésoun) para poli oi ellinikoi anthropoi, kai thn (h) thalassa, kai ta krasia. Tha hthela na meinw stin Ellada, alla twra, auto einai ena gliko oneiro. Alla nomizw, oti hrthe (tha erthei) mia méra, kai ta oneira tha einai alithia (tha zontaneúsoun). esi nomizis (esi ti nomízeis)? filaki -mo Érdekes téma, csak szerintem folytassuk máshol, mert ez itt a 'Zenék, videók, dalfordítások' fórum!˝ - Jorgos

JORGOS: Kijavítom az utolsó pár sort, ha megengeded: Μου αρέσουν πάρα πολύ οι Έλληνες, η θάλασσα και τα (ελληνικά) κρασιά. Θα ήθελα να μείνω στην Ελλάδα, αλλά τώρα αυτό είναι ένα γλυκό όνειρο. Νομίζω όμως, ότι θα έρθει μία μέρα που το όνειρό μου θα γίνει πραγματικότητα. Εσύ τί λες; Φιλάκια Stratos: Mi az hogy! Hát persze, hogy javítsd ki a 'magyarul' fogalmazott 'szó szerinti, és nem görögös'szövegeinket! :wink: (Én is titokban belejavítok itt-ott a Te magyar helyesírásodba...)



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..