Aktív témák
| Dalfordítások \ Dalfordítások |
| #41744 Jorgos 2007-08-17 |
| Gratulálok Stratos, ezek nagyon jó szám szövegek!
Stratos: Köszi, de akkor már segíthetnél is - úgy, ahogy a múltkor már meg is tetted -, hogy a nehezebb kifejezéseket, versszakokat, más szavakkal körülírni, megmagyarázni (görögül, ha nem megy jól magyarul...), szóval küldhetsz Te is a Gmeilemre egy-egy nyersfordítást, hogy kiegészítsem itt a már feltett nótákat! |
| Gratulálok Stratos, ezek nagyon jó szám szövegek!
Stratos: Köszi, de akkor már segíthetnél is - úgy, ahogy a múltkor már meg is tetted -, hogy a nehezebb kifejezéseket, versszakokat, más szavakkal körülírni, megmagyarázni (görögül, ha nem megy jól magyarul...), szóval küldhetsz Te is a Gmeilemre egy-egy nyersfordítást, hogy kiegészítsem itt a már feltett nótákat! |
| #41690 Stratos 2007-08-17 |
| Már annyiszor igértem magamban, hogy nem rakok fel több nótát, míg a korábbiakat le nem fordítom, de most (ha említettem már korábban, ha nem) ez egy nagyon szép szám (régi kedvenceim a Katsamihasz testvérek, és a nagy DALARAS aki a dal végébe is beszáll!)
VIDEO(K):
Φάνης / Fanisz
Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Μουσική: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Πρώτη εκτέλεση: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Δυο χρόνια είχα να σε δω
Και σε συνάντησα ξανά μια Κυριακή
Κερνούσες ούζα και κονιάκ στο καφενείο
Και τα καλά σου φόραγες σαν να 'τανε γιορτή
Két éve már, hogy utóljára láttalak,
És most újra találkoztam veled, egy Vasárnap.
A kávézóban mindenkinek ouzókat rendeltél, és konyakokat
És mintha ünnep volna, a legjobb ruhádat öltötted magadra.
Δεν ήσουνα φαντάρος για να σου πω καλός πολίτης
Μα ούτε και που γιόρταζες για να σου πω χρονιά πολλά
Τρελάδικο και φυλακή δυο χρόνια κι έξι μήνες
Ήπια το ούζο κι είπα γεια χαρά
Katona sosem voltál, hogy így köszöntselek: Ez aztán a hazafi!
De nem is ekkor születtél, hogy Boldog szülinapot! - kívánjak
Diliházban voltál, és dutyiban, két év hat hónapig...
Fölhörpintettem az ouzót, - Légy üdvöz! - kiáltva
Το ξέρω ζήτησες δουλειά σε χίλια δυο αφεντικά
Κι όλοι ζητούσανε να δουν συστάσεις, προϋπηρεσία
Μα μόλις είδανε κι αυτοί πως είχες κίτρινο χαρτί
Σε διώξανε σαν το σκυλί κι ούτε σ' αφήσανε να πεις
Μια δικαιολογία
Tudom, a mûvezetõktõl ezeregy helyen kértél melót
És mindegyik ajánlólevelet kért, s papírt
De alighogy meglátták hogy sárga flepnid volt
Kiebrudaltak, s meg sem várták, hogy mondhass valamit,
akár csak egy alibit
Και είπες στην αρχή καλά κι αλλού εζήτησες δουλειά
Κι αλλού ξανά κι αλλού τα ίδια και τα ίδια
Μα ήσουν άτυχος πολύ γιατί έπεσες και σ' εποχή
Που όλοι σφίγγαν το λουρί κι εσύ είχες κίτρινο χαρτί
Κι αυτό το χρώμα ξέρεις φέρνει αλλεργία
Eleinte azt mondtad: - Jó. - és máshol kerestél melót.
A kifogás máshol, újra- és újra, megint ugyan az volt.
Ám nagyon rád járt a rúd, mert pont olyan volt az idõszak,
Hogy mindenki jól meghúzta magán a szíjat.
Neked meg csak az az egy papírod volt, a sárga...
Ami tudod, mindig okot ad; az allergiára!
Κι ερχότανε κι ο πυρετός κάθε που νύχτωνε
Σε τυρρανούσε καλοκαίρι και χειμώνα
Κι είναι μαρτύριο τρομερό το βίτσιο αυτό το βρομερό
Που σου 'μαθε στη φυλακή
εκείνος ο ψηλός απ' τη Δραπετσώνα
σου λείπει η σκόνη η λευκή, το ξέρεις πως δεν φταις εσύ
φωτιές σου καίνε το κορμί,
κουτάλι και βελόνα
És aztán, mindig, minden éjjel elkapott a láz
Jól megkínzott télen, de akkor is, ha jött a nyár.
S aztán, jött a kín, a szenvedés, az a rühes eltévelyedés
Amire a börtönben szoktatott rá,
Az a magas tag. Született: Drapeconnál.
Hiányzik neked a por, a fehér, bár tudod; nem te vétettél
Lángok mardosnak, a tested ég
Kanál, s injekciós tû vár.
Και έκανες υπομονή γιατί φοβόσουν το κελί
Καλόπιανες τη μοναξιά και τον ασβέστη που 'πεφτε
Σαν χιόνι απ' το ταβάνι
Και μέχρι να σου βγει η ψυχή δεν θα ξεχάσεις μια στιγμή
Κάποια βραδιά στη φυλακή φωνές και κλάματα
Κι είπανε τ' αλλο το πρωί στο δεκαπέντε το κελί
Ότι βιάσαν οι παλιοί τον έφηβο το Φάνη
És béketûrõ voltál, mert féltél a rácsoktól
Dédelgetted a magányod, és a mészport,... |-> Tovább |
| Már annyiszor igértem magamban, hogy nem rakok fel több nótát, míg a korábbiakat le nem fordítom, de most (ha említettem már korábban, ha nem) ez egy nagyon szép szám (régi kedvenceim a Katsamihasz testvérek, és a nagy DALARAS aki a dal végébe is beszáll!)
VIDEO(K):
Φάνης / Fanisz
Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Μουσική: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Πρώτη εκτέλεση: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Δυο χρόνια είχα να σε δω
Και σε συνάντησα ξανά μια Κυριακή
Κερνούσες ούζα και κονιάκ στο καφενείο
Και τα καλά σου φόραγες σαν να 'τανε γιορτή
Két éve már, hogy utóljára láttalak,
És most újra találkoztam veled, egy Vasárnap.
A kávézóban mindenkinek ouzókat rendeltél, és konyakokat
És mintha ünnep volna, a legjobb ruhádat öltötted magadra.
Δεν ήσουνα φαντάρος για να σου πω καλός πολίτης
Μα ούτε και που γιόρταζες για να σου πω χρονιά πολλά
Τρελάδικο και φυλακή δυο χρόνια κι έξι μήνες
Ήπια το ούζο κι είπα γεια χαρά
Katona sosem voltál, hogy így köszöntselek: Ez aztán a hazafi!
De nem is ekkor születtél, hogy Boldog szülinapot! - kívánjak
Diliházban voltál, és dutyiban, két év hat hónapig...
Fölhörpintettem az ouzót, - Légy üdvöz! - kiáltva
Το ξέρω ζήτησες δουλειά σε χίλια δυο αφεντικά
Κι όλοι ζητούσανε να δουν συστάσεις, προϋπηρεσία
Μα μόλις είδανε κι αυτοί πως είχες κίτρινο χαρτί
Σε διώξανε σαν το σκυλί κι ούτε σ' αφήσανε να πεις
Μια δικαιολογία
Tudom, a mûvezetõktõl ezeregy helyen kértél melót
És mindegyik ajánlólevelet kért, s papírt
De alighogy meglátták hogy sárga flepnid volt
Kiebrudaltak, s meg sem várták, hogy mondhass valamit,
akár csak egy alibit
Και είπες στην αρχή καλά κι αλλού εζήτησες δουλειά
Κι αλλού ξανά κι αλλού τα ίδια και τα ίδια
Μα ήσουν άτυχος πολύ γιατί έπεσες και σ' εποχή
Που όλοι σφίγγαν το λουρί κι εσύ είχες κίτρινο χαρτί
Κι αυτό το χρώμα ξέρεις φέρνει αλλεργία
Eleinte azt mondtad: - Jó. - és máshol kerestél melót.
A kifogás máshol, újra- és újra, megint ugyan az volt.
Ám nagyon rád járt a rúd, mert pont olyan volt az idõszak,
Hogy mindenki jól meghúzta magán a szíjat.
Neked meg csak az az egy papírod volt, a sárga...
Ami tudod, mindig okot ad; az allergiára!
Κι ερχότανε κι ο πυρετός κάθε που νύχτωνε
Σε τυρρανούσε καλοκαίρι και χειμώνα
Κι είναι μαρτύριο τρομερό το βίτσιο αυτό το βρομερό
Που σου 'μαθε στη φυλακή
εκείνος ο ψηλός απ' τη Δραπετσώνα
σου λείπει η σκόνη η λευκή, το ξέρεις πως δεν φταις εσύ
φωτιές σου καίνε το κορμί,
κουτάλι και βελόνα
És aztán, mindig, minden éjjel elkapott a láz
Jól megkínzott télen, de akkor is, ha jött a nyár.
S aztán, jött a kín, a szenvedés, az a rühes eltévelyedés
Amire a börtönben szoktatott rá,
Az a magas tag. Született: Drapeconnál.
Hiányzik neked a por, a fehér, bár tudod; nem te vétettél
Lángok mardosnak, a tested ég
Kanál, s injekciós tû vár.
Και έκανες υπομονή γιατί φοβόσουν το κελί
Καλόπιανες τη μοναξιά και τον ασβέστη που 'πεφτε
Σαν χιόνι απ' το ταβάνι
Και μέχρι να σου βγει η ψυχή δεν θα ξεχάσεις μια στιγμή
Κάποια βραδιά στη φυλακή φωνές και κλάματα
Κι είπανε τ' αλλο το πρωί στο δεκαπέντε το κελί
Ότι βιάσαν οι παλιοί τον έφηβο το Φάνη
És béketûrõ voltál, mert féltél a rácsoktól
Dédelgetted a magányod, és a mészport,... |-> Tovább |
| #41689 Stratos 2007-08-17 |
| Köszi Kriszta, már Jox Top-slágerajánlatában is találkoztam már Pliatsikas ennek a számával (talán már fel is raktam korábban valahová, csak még nincs lefordítva:
VIDEO:
...és itt a most ajánlott dalod VIDEÓja is:
Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα
/ Ha a világot meg tudtam volna változtatni
VIDEO:
Στίχοι: Φίλιππος Πλιάτσικας
Μουσική: Φίλιππος Πλιάτσικας
Πρώτη εκτέλεση: Φίλιππος Πλιάτσικας
Πρώτη φορά που την είδα, στεκότανε,
τη νύχτα εκείνη που η Ρώμη καιγότανε,
χιλιάδες χρόνια φωτιά και μηνύματα,
μα δεν ξεχνώ του κορμιού της τα κύματα.
Amikor elõszõr láttam õt, álldogált éppen,
azon az éjjelen, amikor Róma leégett,
több ezer év tüzei és emlékei, bajai,
mégsem nem felejthetem el testének domborulatait
Την είδα πάλι στις όχθες του Βόλγα,
που ένας στρατιώτης τη φώναξε Όλγα,
κάτι ψιθύρισε μέσα στο κρύο,
τότε μου 'χε φανεί τόσο αστείο.
Mikor újra láttam õt, Volga partján voltam,
ahol egy katona, épp Olgának szólította,
valamit suttogott ott a hidegben,
akkor, olyan viccesnek tûnt ez nekem !
Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Ha a világot megtudtam volna változtatni szépre
újrafestettem volna a tengert kékre.
Ha valamit tudtam volna változtatni a világon, végre
a tengert festettem volna újra kékre!
Στο Πάλος νύχτα τ' όνομά της αφήνει,
γραμμένο κάπου στου Κολόμβου την πρύμνη,
τότε που οι Ισπανοί ξεκινούσαν,
και για μια άγνωστη μοίρα μεθούσαν.
Palos-on az éjszaka, a nevét hátrahagyta hagyta,
valahová felfirkantva Kolombusz hajóján a tatra
akkor, amikor a spanyolok nekivágtak épp,
és megrészegültek teljesen egy ismeretlen sorsért
Βρέθηκε κάποια στιγμή στη Γαλλία,
πρώτη του Μάη σε μια άδεια πλατεία,
σε λίγο οι φοιτητές θα ξεσπούσαν,
και μια αλλιώτικη ζωή θα ζητούσαν.
Aztán, egy alkalommal Franciaországba tért
Május elsején, üresen állt egy elhagyatott tér
nem sokkal késõbb, a diákok kitörni készültek
és egy egészen más fajta életet követeltek
Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Ha a világot megtudtam volna változtatni szépre
újrafestettem volna a tengert kékre.
Ha valamit tudtam volna változtatni a világon, végre
a tengert festettem volna újra kékre!
Σήμερα έχει στα χέρια ένα αγόρι,
πάλι ξεκίνησαν οι Σταυροφόροι,
μα ποιος ακούει και ποιος ενδιαφέρεται,
για ένα κόσμο που βράζει και φλέγεται.
Ma már a kezében egy fiúcskát tart,
és újra elindultak a Sztavrofóriak
de ki hallgatja meg, és kit érdekel,
egy olyan világ, amely forr, és lágot lövell?
Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Ha a világot megtudtam volna változtatni szépre
újrafestettem volna a tengert kékre.
Ha valamit tudtam volna változtatni a világon, végre
a tengert festettem volna újra kékre!
|
| Köszi Kriszta, már Jox Top-slágerajánlatában is találkoztam már Pliatsikas ennek a számával (talán már fel is raktam korábban valahová, csak még nincs lefordítva:
VIDEO:
...és itt a most ajánlott dalod VIDEÓja is:
Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα
/ Ha a világot meg tudtam volna változtatni
VIDEO:
Στίχοι: Φίλιππος Πλιάτσικας
Μουσική: Φίλιππος Πλιάτσικας
Πρώτη εκτέλεση: Φίλιππος Πλιάτσικας
Πρώτη φορά που την είδα, στεκότανε,
τη νύχτα εκείνη που η Ρώμη καιγότανε,
χιλιάδες χρόνια φωτιά και μηνύματα,
μα δεν ξεχνώ του κορμιού της τα κύματα.
Amikor elõszõr láttam õt, álldogált éppen,
azon az éjjelen, amikor Róma leégett,
több ezer év tüzei és emlékei, bajai,
mégsem nem felejthetem el testének domborulatait
Την είδα πάλι στις όχθες του Βόλγα,
που ένας στρατιώτης τη φώναξε Όλγα,
κάτι ψιθύρισε μέσα στο κρύο,
τότε μου 'χε φανεί τόσο αστείο.
Mikor újra láttam õt, Volga partján voltam,
ahol egy katona, épp Olgának szólította,
valamit suttogott ott a hidegben,
akkor, olyan viccesnek tûnt ez nekem !
Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Ha a világot megtudtam volna változtatni szépre
újrafestettem volna a tengert kékre.
Ha valamit tudtam volna változtatni a világon, végre
a tengert festettem volna újra kékre!
Στο Πάλος νύχτα τ' όνομά της αφήνει,
γραμμένο κάπου στου Κολόμβου την πρύμνη,
τότε που οι Ισπανοί ξεκινούσαν,
και για μια άγνωστη μοίρα μεθούσαν.
Palos-on az éjszaka, a nevét hátrahagyta hagyta,
valahová felfirkantva Kolombusz hajóján a tatra
akkor, amikor a spanyolok nekivágtak épp,
és megrészegültek teljesen egy ismeretlen sorsért
Βρέθηκε κάποια στιγμή στη Γαλλία,
πρώτη του Μάη σε μια άδεια πλατεία,
σε λίγο οι φοιτητές θα ξεσπούσαν,
και μια αλλιώτικη ζωή θα ζητούσαν.
Aztán, egy alkalommal Franciaországba tért
Május elsején, üresen állt egy elhagyatott tér
nem sokkal késõbb, a diákok kitörni készültek
és egy egészen más fajta életet követeltek
Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Ha a világot megtudtam volna változtatni szépre
újrafestettem volna a tengert kékre.
Ha valamit tudtam volna változtatni a világon, végre
a tengert festettem volna újra kékre!
Σήμερα έχει στα χέρια ένα αγόρι,
πάλι ξεκίνησαν οι Σταυροφόροι,
μα ποιος ακούει και ποιος ενδιαφέρεται,
για ένα κόσμο που βράζει και φλέγεται.
Ma már a kezében egy fiúcskát tart,
és újra elindultak a Sztavrofóriak
de ki hallgatja meg, és kit érdekel,
egy olyan világ, amely forr, és lágot lövell?
Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Ha a világot megtudtam volna változtatni szépre
újrafestettem volna a tengert kékre.
Ha valamit tudtam volna változtatni a világon, végre
a tengert festettem volna újra kékre!
|
| #41688 Stratos 2007-08-17 |
| Afféle örömömben, hogy Petros más elõadóra is felfigyelt: Mihalisz Rakintzísz
(Vannak ám neki dögösebb rockzenéi is!)
Τον φίλο σου ζηλεύω! /
Irígylem a barátodat (Féltékeny vagyok rá!)
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μιχάλης Ρακιντζής
Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Ρακιντζής
Τον φίλο σου ζηλεύω, που τώρα σε φιλάει
και κάτω απ' το λαιμό σου επίμονα κοιτάει
Τον φίλο σου ζηλεύω, που τώρα σ' αγκαλιάζει
και κάτω από τη μέση τα χέρια του όλο βάζει
Irigylem a barátodat, hogy most csókol téged
és bámul a nyakadtól lejjebb kitartóan,
Irigylem a barátodat, hogy most ölelget
s a kezét folyton a derekad alatt tartja...
Και θέλω να του τρίψω τη μούρη να του πω
Πώς φέρεσαι ρε μάγκα σ' ένα μπιμπελό
αυτό 'ναι για βιτρίνα
με τέτοια μάτια φίνα
El akarom mondani neki, hogy letörölni a nagyképűségét
egy ilyen ritkaságot ez a vagány, hogy viselhet...
Kirakatba illik szinte,
ilyen finom szemekkel...
Τα πιο ωραία κορίτσια όλο λάθος αγόρια αγαπάνε
κι αυτούς που έχουν αγάπη να δώσουν ποτέ δεν κοιτάνε
A legcsodálatosabb lányok mindig rossz fiúkat szeretnek,
de azokra akik szeretni tudnának, rájuk sose néznek...
Τον φίλο σου ζηλεύω, και όσο σε κοιτάζω
το βλέμμα χαμηλώνω και νιώθω τόσο πόνο
Γιατί ποτέ δεν είχα μια κούκλα σαν κι εσένα
με τη δική σου γλύκα και νιώθω τόση πίκρα
Irigylem a barátodat, hogy annyira néz téged
én lesütöm szemem és nagy fájdalmat érzek
Mert nekem soha nem volt olyan lány, mint Te
ám ezt az édes kedvességet, én most keserűnek érzem...
ΜΙΧΑΛΗΣ ΡΑΚΙΝΤΖΗΣ || ΤΟΝ ΦΙΛΟ ΣΟΥ ΖΗΛΕΥΩ || OFFICIAL VIDEO CLIP || 1999
|
| Afféle örömömben, hogy Petros más elõadóra is felfigyelt: Mihalisz Rakintzísz
(Vannak ám neki dögösebb rockzenéi is!)
Τον φίλο σου ζηλεύω! /
Irígylem a barátodat (Féltékeny vagyok rá!)
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μιχάλης Ρακιντζής
Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Ρακιντζής
Τον φίλο σου ζηλεύω, που τώρα σε φιλάει
και κάτω απ' το λαιμό σου επίμονα κοιτάει
Τον φίλο σου ζηλεύω, που τώρα σ' αγκαλιάζει
και κάτω από τη μέση τα χέρια του όλο βάζει
Irigylem a barátodat, hogy most csókol téged
és bámul a nyakadtól lejjebb kitartóan,
Irigylem a barátodat, hogy most ölelget
s a kezét folyton a derekad alatt tartja...
Και θέλω να του τρίψω τη μούρη να του πω
Πώς φέρεσαι ρε μάγκα σ' ένα μπιμπελό
αυτό 'ναι για βιτρίνα
με τέτοια μάτια φίνα
El akarom mondani neki, hogy letörölni a nagyképűségét
egy ilyen ritkaságot ez a vagány, hogy viselhet...
Kirakatba illik szinte,
ilyen finom szemekkel...
Τα πιο ωραία κορίτσια όλο λάθος αγόρια αγαπάνε
κι αυτούς που έχουν αγάπη να δώσουν ποτέ δεν κοιτάνε
A legcsodálatosabb lányok mindig rossz fiúkat szeretnek,
de azokra akik szeretni tudnának, rájuk sose néznek...
Τον φίλο σου ζηλεύω, και όσο σε κοιτάζω
το βλέμμα χαμηλώνω και νιώθω τόσο πόνο
Γιατί ποτέ δεν είχα μια κούκλα σαν κι εσένα
με τη δική σου γλύκα και νιώθω τόση πίκρα
Irigylem a barátodat, hogy annyira néz téged
én lesütöm szemem és nagy fájdalmat érzek
Mert nekem soha nem volt olyan lány, mint Te
ám ezt az édes kedvességet, én most keserűnek érzem...
ΜΙΧΑΛΗΣ ΡΑΚΙΝΤΖΗΣ || ΤΟΝ ΦΙΛΟ ΣΟΥ ΖΗΛΕΥΩ || OFFICIAL VIDEO CLIP || 1999
|
| #41510 geot 2007-08-16 |
| ˝˝ U.I.: Már nem kell félnem (a következõ kívánságodig), hogy elfogy a türelmed...! :wink:
A szülinapod megülése után (ami legyen BOLDOG!) Kellemes utat!˝ - Stratos ˝ - Stratos Köszönöm szépen! :) Stratos: Bizony, figyelj is, mert hogy kijöjjön a dalszöveg sokszor 'Csalnak'!!! Így, a dallam, a ritmus miatt, a hangsúlyok is sokszor elcsúsznak, ezért lehet, hogy nem érthetõ, félreérthetõ egy-egy szó, amit a normális beszédben másképp ejtenek/hangsúlyoznak! Ezért szeretem igazán azokat az elõadókat, akik jól megírt (nem erõltetett) szövegeket, tisztán és érthetõen énekelnek el! És emellett a zene is klassz...! Volt néhány szó, amit jó sokszor meg kellett hallgatnom, hogy rájöjjek, hogyan énekli. A leírt szöveggel viszont könnyebb dolgom van, úgyhogy legközelebb (remélem,) már ügyesebb leszek. :) |
| ˝˝ U.I.: Már nem kell félnem (a következõ kívánságodig), hogy elfogy a türelmed...! :wink:
A szülinapod megülése után (ami legyen BOLDOG!) Kellemes utat!˝ - Stratos ˝ - Stratos Köszönöm szépen! :) Stratos: Bizony, figyelj is, mert hogy kijöjjön a dalszöveg sokszor 'Csalnak'!!! Így, a dallam, a ritmus miatt, a hangsúlyok is sokszor elcsúsznak, ezért lehet, hogy nem érthetõ, félreérthetõ egy-egy szó, amit a normális beszédben másképp ejtenek/hangsúlyoznak! Ezért szeretem igazán azokat az elõadókat, akik jól megírt (nem erõltetett) szövegeket, tisztán és érthetõen énekelnek el! És emellett a zene is klassz...! Volt néhány szó, amit jó sokszor meg kellett hallgatnom, hogy rájöjjek, hogyan énekli. A leírt szöveggel viszont könnyebb dolgom van, úgyhogy legközelebb (remélem,) már ügyesebb leszek. :) |
| #41325 geot 2007-08-15 |
| ˝Én is készítettem egy fonatika-kiegészítést Mihalis Hjatzijiannis egyik dalához. Beteszem ide, ha nem bánjátok, kíváncsi vagyok, jó lett-e vagy sem. Stratos: Bámulatos! Még nem hallgattam meg, de azért, mert az énekes esetleg elharapja a szavakat, mi azért ne tegyük ezt, hanem írjuk ki, aposztrof nélkül, ahogy a szövegben is szerepel! Bár tényleg nem muszáj a Δεν szónál használni /kiejteni/ az n metût, de ha így írják -akkor, ha kérhetem -, MI az ejtésnél is így jelezzük! Néhol az 'o' betûk is lespórolódtak, nem tudom miért? De alapjában véve... Köszi a munkádat! Sorry, hogy mániám a gammákat, deltákat ellátni a 'h' lágyítással és betûdöntéssel, hogy jobban látható legyen a kezdõk számára, pedig olykor a gamma egészen a 'j' betûig is hasonulhat (fõleg az i-nél!), úgy mint ahogy az 'sz' is 'z' betûig hasonul az 'm' betû elõtt! (lásd pl: a kozmosz szónál is) Vigyázat az eghó és az ého szavaknál (nem keverni õket!)! Az elõbbi személyes névmás (én), a másik birtokot jelzõ ige (nekem van)
Esetleg a magyar szövegére is kíváncsi lennék egyszer, de (még mindig) türelmes vagyok. :wink: Egészen begyulladtam, hogy mi lesz majd egyszer, ha elveszíted... úgyhogy majd igyekszem!!! :P :P :P
Elõre is köszönöm! Utólag, majd szívesen!˝ - geot/Stratos Szia Stratos! Köszi az elismerõ szavakat! :lol: És persze a kiegészítést, helyesbítést is. Tényleg oda kellett volna írnom a 'leharapott betûket' (:lol: na jó, pontosabban szólva elharapott szavakat) is, de úgy gondoltam, hû leszek a dalhoz és azt írom le, amit énekel benne, és a 'hiányt' direkt aposztroffal jelölöm. De legközelebb majd erre is figyelek. :wink: Stratos: Bizony, figyelj is, mert hogy kijöjjön a dalszöveg sokszor 'Csalnak'!!! Így, a dallam, a ritmus miatt, a hangsúlyok is sokszor elcsúsznak, ezért lehet, hogy nem érthetõ, félreérthetõ egy-egy szó, amit a normális beszédben másképp ejtenek/hangsúlyoznak! Ezért szeretem igazán azokat az elõadókat, akik jól megírt (nem erõltetett) szövegeket, tisztán és érthetõen énekelnek el! És emellett a zene is klassz...! U.I.: Már nem kell félnem (a következõ kívánságodig), hogy elfogy a türelmed...! :wink: A szülinapod megülése után (ami legyen BOLDOG!) Kellemes utat! |
| ˝Én is készítettem egy fonatika-kiegészítést Mihalis Hjatzijiannis egyik dalához. Beteszem ide, ha nem bánjátok, kíváncsi vagyok, jó lett-e vagy sem. Stratos: Bámulatos! Még nem hallgattam meg, de azért, mert az énekes esetleg elharapja a szavakat, mi azért ne tegyük ezt, hanem írjuk ki, aposztrof nélkül, ahogy a szövegben is szerepel! Bár tényleg nem muszáj a Δεν szónál használni /kiejteni/ az n metût, de ha így írják -akkor, ha kérhetem -, MI az ejtésnél is így jelezzük! Néhol az 'o' betûk is lespórolódtak, nem tudom miért? De alapjában véve... Köszi a munkádat! Sorry, hogy mániám a gammákat, deltákat ellátni a 'h' lágyítással és betûdöntéssel, hogy jobban látható legyen a kezdõk számára, pedig olykor a gamma egészen a 'j' betûig is hasonulhat (fõleg az i-nél!), úgy mint ahogy az 'sz' is 'z' betûig hasonul az 'm' betû elõtt! (lásd pl: a kozmosz szónál is) Vigyázat az eghó és az ého szavaknál (nem keverni õket!)! Az elõbbi személyes névmás (én), a másik birtokot jelzõ ige (nekem van)
Esetleg a magyar szövegére is kíváncsi lennék egyszer, de (még mindig) türelmes vagyok. :wink: Egészen begyulladtam, hogy mi lesz majd egyszer, ha elveszíted... úgyhogy majd igyekszem!!! :P :P :P
Elõre is köszönöm! Utólag, majd szívesen!˝ - geot/Stratos Szia Stratos! Köszi az elismerõ szavakat! :lol: És persze a kiegészítést, helyesbítést is. Tényleg oda kellett volna írnom a 'leharapott betûket' (:lol: na jó, pontosabban szólva elharapott szavakat) is, de úgy gondoltam, hû leszek a dalhoz és azt írom le, amit énekel benne, és a 'hiányt' direkt aposztroffal jelölöm. De legközelebb majd erre is figyelek. :wink: Stratos: Bizony, figyelj is, mert hogy kijöjjön a dalszöveg sokszor 'Csalnak'!!! Így, a dallam, a ritmus miatt, a hangsúlyok is sokszor elcsúsznak, ezért lehet, hogy nem érthetõ, félreérthetõ egy-egy szó, amit a normális beszédben másképp ejtenek/hangsúlyoznak! Ezért szeretem igazán azokat az elõadókat, akik jól megírt (nem erõltetett) szövegeket, tisztán és érthetõen énekelnek el! És emellett a zene is klassz...! U.I.: Már nem kell félnem (a következõ kívánságodig), hogy elfogy a türelmed...! :wink: A szülinapod megülése után (ami legyen BOLDOG!) Kellemes utat! |
| #41156 Jorgos 2007-08-14 |
| :!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül (~370 dalf.)
Érdekes téma, csak szerintem folytassuk máshol, mert ez itt a 'Zenék, videók, dalfordítások' fórum!
És itt íme, a korábban is említett Szófia Arvaníti énekel Mihalisz Rakintzísz mellett:
Mihalis Rakintzis: Kane mia efhi
Κάνε μια ευχή / Kívánj valamit!
Στίχοι: Μιχάλης Ρακιντζής
Μουσική: Μιχάλης Ρακιντζής
Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Ρακιντζής
Άλλες ερμηνείες: One
Απόψε θέλω να χορέψουμε μαζί
τα φώτα όλα σβησμένα
δυο κεριά αναμένα
μόνοι εγώ κι εσύ
Szeretném, ha ma táncolnál velem!
A fényeket mindenütt eloltottam
Csak két gyertya fénye lobban
Csak te vagy egyedül; énvelem!
Θα πούμε αντίο πριν να έρθει το πρωί
το καλοκαίρι τελειώνει
κι οι δικοί μας οι δρόμοι
διαφορετικοί
Majd elköszönünk, mielött eljön a reggel
A nyárnak lassan vége
A mi útjaink meg, kérlek,
Egészen máshová vezetnek!
Δέν τελειώνει μια αγάπη τόσο απλά
ας πούμε γεια προσωρινά
κράτα με και κάνε τώρα μια ευχή
του χρόνου να ΄μαστε μαζί
A szerelem nem végzõdhet, ily egyszerûen!
Hadd köszönjünk el; de csak ideiglenesen...
Erõsen szoríts most, és fogadd meg;
Jövõre, ugyanitt; együtt veled!
Καταλαβαίνω πως δε θα σε ξαναδώ
είναι σκληρό που σε χάνω
κάτι πρέπει να κάνω
για να ξεχαστώ
Értem én, hogy többé már nem látlak
Durva dolog ez, hogy útjaink elválnak
Valamit mégis tennem kellene,
Hogy mindenrõl megfeledkezhessek
Και αν ποτέ μου κάπου ξαφνικά σε δω
αν χρόνια έχουν περάσει
κι όλα έχουν αλλάξει
εγώ θα σ΄αγαπώ
És ha valaha, valahol, meglátlak hirtelen,
Mégha addig évek telnek is el
És minden megváltozik teljesen
Én szeretni foglak kedvesem!
Δέν τελειώνει μια αγάπη τόσο απλά
ας πούμε γεια προσωρινά
κράτα με και κάνε τώρα μια ευχή
του χρόνου να ΄μαστε μαζί
Nem végzõdhet egy szerelem, ily egyszerûen!
Hadd köszönjünk el; de csak ideiglenesen...
Erõsen szoríts most, és fogadd meg;
Jövõre, ugyanitt; együtt veled!
|
| :!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül (~370 dalf.)
Érdekes téma, csak szerintem folytassuk máshol, mert ez itt a 'Zenék, videók, dalfordítások' fórum!
És itt íme, a korábban is említett Szófia Arvaníti énekel Mihalisz Rakintzísz mellett:
Mihalis Rakintzis: Kane mia efhi
Κάνε μια ευχή / Kívánj valamit!
Στίχοι: Μιχάλης Ρακιντζής
Μουσική: Μιχάλης Ρακιντζής
Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Ρακιντζής
Άλλες ερμηνείες: One
Απόψε θέλω να χορέψουμε μαζί
τα φώτα όλα σβησμένα
δυο κεριά αναμένα
μόνοι εγώ κι εσύ
Szeretném, ha ma táncolnál velem!
A fényeket mindenütt eloltottam
Csak két gyertya fénye lobban
Csak te vagy egyedül; énvelem!
Θα πούμε αντίο πριν να έρθει το πρωί
το καλοκαίρι τελειώνει
κι οι δικοί μας οι δρόμοι
διαφορετικοί
Majd elköszönünk, mielött eljön a reggel
A nyárnak lassan vége
A mi útjaink meg, kérlek,
Egészen máshová vezetnek!
Δέν τελειώνει μια αγάπη τόσο απλά
ας πούμε γεια προσωρινά
κράτα με και κάνε τώρα μια ευχή
του χρόνου να ΄μαστε μαζί
A szerelem nem végzõdhet, ily egyszerûen!
Hadd köszönjünk el; de csak ideiglenesen...
Erõsen szoríts most, és fogadd meg;
Jövõre, ugyanitt; együtt veled!
Καταλαβαίνω πως δε θα σε ξαναδώ
είναι σκληρό που σε χάνω
κάτι πρέπει να κάνω
για να ξεχαστώ
Értem én, hogy többé már nem látlak
Durva dolog ez, hogy útjaink elválnak
Valamit mégis tennem kellene,
Hogy mindenrõl megfeledkezhessek
Και αν ποτέ μου κάπου ξαφνικά σε δω
αν χρόνια έχουν περάσει
κι όλα έχουν αλλάξει
εγώ θα σ΄αγαπώ
És ha valaha, valahol, meglátlak hirtelen,
Mégha addig évek telnek is el
És minden megváltozik teljesen
Én szeretni foglak kedvesem!
Δέν τελειώνει μια αγάπη τόσο απλά
ας πούμε γεια προσωρινά
κράτα με και κάνε τώρα μια ευχή
του χρόνου να ΄μαστε μαζί
Nem végzõdhet egy szerelem, ily egyszerûen!
Hadd köszönjünk el; de csak ideiglenesen...
Erõsen szoríts most, és fogadd meg;
Jövõre, ugyanitt; együtt veled!
|
| #41124 Mono 2007-08-14 |
| Jorgos,az egészségügy nálunk sincs a toppon, finoman fogalmazva.
Stratos: Nem baj, mi nem csak a toppon lévõ dolgokkal foglalkozunk, bár 'ezt az együttest' még én sem ismerem... :lol: :lol: :lol: |
| Jorgos,az egészségügy nálunk sincs a toppon, finoman fogalmazva.
Stratos: Nem baj, mi nem csak a toppon lévõ dolgokkal foglalkozunk, bár 'ezt az együttest' még én sem ismerem... :lol: :lol: :lol: |
| #41116 Kriszta35 2007-08-14 |
| Szia Stratos!
Köszönöm szépen, hogy a fordításomból ilyen szép remekmûvet készítettél. Nagyon tetszenek a rímek benne. :lol: :lol:
(Stratos: Áhhh, messze nem foglalkoztam a rímekkel, csak arra törekedtem, hogy valamivel érthetõbbé váljon a szöveg a fordításod alapján... Különben a nyersfordítás után, összehasonlítanám az eredeti szöveget, rímeket a magyarral, és aztán úgy kerestem volna rímeket, hogy csereberélem a soron belül a szavakat, vagy a szavak szinonímáit, hogy hasonló módon csengjenek össze a sorok, ahogy az eredetiben (lehetõleg azonos szótag számmal, de ehhez kell aztán a nagyon nagy szerencsemalac!!!).
Persze, sok szöveg nehezen, vagy egyáltalán nem adja meg magát, ilyenkor marad a nyersfordítás (ha egyáltalán jól megértettem a sorok értelmét!) Mindenesetre jó kis szórakozás fõleg, ha tetszik a nóta, és még milliószor megtudnám hallgatni!
Látod azért a den thelo nem vette kedvem... :wink: Csak így tovább! :wink: Bár nem erõltetem úgy a Ble-t mint a Petros a Rouvas-t, de mostanában szinte csak õket hallgatom! Persze kell a változatosság, és én minden jóra nyitott vagyok! : :P
filakia |
| Szia Stratos!
Köszönöm szépen, hogy a fordításomból ilyen szép remekmûvet készítettél. Nagyon tetszenek a rímek benne. :lol: :lol:
(Stratos: Áhhh, messze nem foglalkoztam a rímekkel, csak arra törekedtem, hogy valamivel érthetõbbé váljon a szöveg a fordításod alapján... Különben a nyersfordítás után, összehasonlítanám az eredeti szöveget, rímeket a magyarral, és aztán úgy kerestem volna rímeket, hogy csereberélem a soron belül a szavakat, vagy a szavak szinonímáit, hogy hasonló módon csengjenek össze a sorok, ahogy az eredetiben (lehetõleg azonos szótag számmal, de ehhez kell aztán a nagyon nagy szerencsemalac!!!).
Persze, sok szöveg nehezen, vagy egyáltalán nem adja meg magát, ilyenkor marad a nyersfordítás (ha egyáltalán jól megértettem a sorok értelmét!) Mindenesetre jó kis szórakozás fõleg, ha tetszik a nóta, és még milliószor megtudnám hallgatni!
Látod azért a den thelo nem vette kedvem... :wink: Csak így tovább! :wink: Bár nem erõltetem úgy a Ble-t mint a Petros a Rouvas-t, de mostanában szinte csak õket hallgatom! Persze kell a változatosság, és én minden jóra nyitott vagyok! : :P
filakia |
| #41115 Jorgos 2007-08-14 |
| ˝szia,
Válaszok a kérdésekre: (mert csak most látom)
-igen, egy lány, boncmester.
-igen, minden nap boncolok (a koponyát nem fúróval 'nyitjuk', hanem körfûrésszel)
-óóóóóóóóóó, akkorhát mégiscsak inkább tavernát nyitok.
kint nem kíváncsiak a hozzátartozók a halál valódi okára?
a kórházban elhunyt betegeket sem boncolják?
a 'gyógykezelésre' használt gyógyszerek szervekben, testben végzett munkáját-rombolását nem vizsgálják?
hogyan fejlõdik a gyógyszerészet?
a rákkutatás?
a mûtéti technika?
pussz
-mo˝ - moysa Összesen 500 szót tudok magyarul - a 'körfûrész' még nem szerepelt benne... Ilyenkor, apró kis csont darabok mennek be a szemedbe, az orrodba és a füledbe? Mindennap boncolsz? Jó, akkor lesz mit fõzni a Tavernában :) A többi kérdesre: igazad van, szõrnyû dolog az ami Görögországban történik. Halál után, a kezelõorvos (inkább a belgyógyász) aláírja a papírt, hogy mi a halál oka - és kész. Gyógyszerészeti fejlõdés, és rákkutatás alig történik. Az egeszegugy nagyon rossz allapotban van. |
| ˝szia,
Válaszok a kérdésekre: (mert csak most látom)
-igen, egy lány, boncmester.
-igen, minden nap boncolok (a koponyát nem fúróval 'nyitjuk', hanem körfûrésszel)
-óóóóóóóóóó, akkorhát mégiscsak inkább tavernát nyitok.
kint nem kíváncsiak a hozzátartozók a halál valódi okára?
a kórházban elhunyt betegeket sem boncolják?
a 'gyógykezelésre' használt gyógyszerek szervekben, testben végzett munkáját-rombolását nem vizsgálják?
hogyan fejlõdik a gyógyszerészet?
a rákkutatás?
a mûtéti technika?
pussz
-mo˝ - moysa Összesen 500 szót tudok magyarul - a 'körfûrész' még nem szerepelt benne... Ilyenkor, apró kis csont darabok mennek be a szemedbe, az orrodba és a füledbe? Mindennap boncolsz? Jó, akkor lesz mit fõzni a Tavernában :) A többi kérdesre: igazad van, szõrnyû dolog az ami Görögországban történik. Halál után, a kezelõorvos (inkább a belgyógyász) aláírja a papírt, hogy mi a halál oka - és kész. Gyógyszerészeti fejlõdés, és rákkutatás alig történik. Az egeszegugy nagyon rossz allapotban van. |











