KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#43507 Stratos 2007-09-02
Akkor egy mélabús számmal :( búcsúzzunk a nyártól: Nikos Karvelas: Variemai Βαριέμαι / Megelégeltem már Στίχοι: Νίκος Καρβέλας Μουσική: Νίκος Καρβέλας Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Καρβέλας Είμαι στο άπειρο Δε βρίσκω λύση Πνεύμα μου ανάπηρο Μ’ έχεις τσακίσει Όλα τα ‘χω δει Όλα τα ‘χω πει Βαριέμαι A végtelenben vagyok Megoldást nem találok, Belerokkant a lelkem Összetörtél engem, Mindent láttam már, Mindent elmondtam már, S megelégeltem már...! Άσε με ήσυχο Μη με ζαλίζεις Πέος μου ανήσυχο Τι μου μουρμουρίζεις Όλα τα ‘χω δει Όλα τα ‘χω πει Βαριέμαι Hagyj békén...! Ne boríts ki engem, Hajt engem a vérem, Mit morogsz nekem? Mindent láttam már, Mindent elmondtam, S meguntam már...! Μωρό μου να ‘σαι καλά Μωρό μου πάλι καλά Πάλι καλά Που έχω εσένα στη ζωή να κρατιέμαι Κι όλα τ’ άλλα στο ‘χω πει τα βαριέμαι Μόνο μαζί σου ειλικρινά ευχαριστιέμαι Κάθε στιγμή, κάθε λεπτό Όταν φεύγεις δε μπορώ Kedvesem légy jól, Kedvesem, mégiscsak jó, Ismét csak jó... Hogy enyém vagy, mert ez tart életben, S minden mást elmondtam, s már megelégeltem, Csupán veled tudom őszintén élvezni az életet, Minden pillanatot, minden percet, Amikor elmész, azt nem viselem el... Βαριέμαι, βαριέμαι Megelégeltem, meguntam már... Θεοί και άνθρωποι Φυλακισμένοι Ψυχή μου απάνθρωπη Τι άλλο μένει Όλα τα ‘χω δει Όλα τα ‘χω πει Βαριέμαι Istenek és emberek, Rabok - bebörtönözve - A lelkem embertelen, Mi más maradt nekem? Mindent láttam már, Mindent elmondtam már, S meguntam már... Όλα είναι θέατρο Εκτός και εντός μου Το αντιθέατρο Του σύμπαντός μου Όλα τα ‘χω δει Όλα τα ‘χω πει Βαριέμαι Színház az élet, Kint, és bennem is, bent A színház ellenesség A mindenségemé Mindent láttam már, Mindent elmondtam, s meguntam már...!
Akkor egy mélabús számmal :( búcsúzzunk a nyártól: Nikos Karvelas: Variemai Βαριέμαι / Megelégeltem már Στίχοι: Νίκος Καρβέλας Μουσική: Νίκος Καρβέλας Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Καρβέλας Είμαι στο άπειρο Δε βρίσκω λύση Πνεύμα μου ανάπηρο Μ’ έχεις τσακίσει Όλα τα ‘χω δει Όλα τα ‘χω πει Βαριέμαι A végtelenben vagyok Megoldást nem találok, Belerokkant a lelkem Összetörtél engem, Mindent láttam már, Mindent elmondtam már, S megelégeltem már...! Άσε με ήσυχο Μη με ζαλίζεις Πέος μου ανήσυχο Τι μου μουρμουρίζεις Όλα τα ‘χω δει Όλα τα ‘χω πει Βαριέμαι Hagyj békén...! Ne boríts ki engem, Hajt engem a vérem, Mit morogsz nekem? Mindent láttam már, Mindent elmondtam, S meguntam már...! Μωρό μου να ‘σαι καλά Μωρό μου πάλι καλά Πάλι καλά Που έχω εσένα στη ζωή να κρατιέμαι Κι όλα τ’ άλλα στο ‘χω πει τα βαριέμαι Μόνο μαζί σου ειλικρινά ευχαριστιέμαι Κάθε στιγμή, κάθε λεπτό Όταν φεύγεις δε μπορώ Kedvesem légy jól, Kedvesem, mégiscsak jó, Ismét csak jó... Hogy enyém vagy, mert ez tart életben, S minden mást elmondtam, s már megelégeltem, Csupán veled tudom őszintén élvezni az életet, Minden pillanatot, minden percet, Amikor elmész, azt nem viselem el... Βαριέμαι, βαριέμαι Megelégeltem, meguntam már... Θεοί και άνθρωποι Φυλακισμένοι Ψυχή μου απάνθρωπη Τι άλλο μένει Όλα τα ‘χω δει Όλα τα ‘χω πει Βαριέμαι Istenek és emberek, Rabok - bebörtönözve - A lelkem embertelen, Mi más maradt nekem? Mindent láttam már, Mindent elmondtam már, S meguntam már... Όλα είναι θέατρο Εκτός και εντός μου Το αντιθέατρο Του σύμπαντός μου Όλα τα ‘χω δει Όλα τα ‘χω πει Βαριέμαι Színház az élet, Kint, és bennem is, bent A színház ellenesség A mindenségemé Mindent láttam már, Mindent elmondtam, s meguntam már...!
#43173 petros 2007-08-29
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Στράτος! Ez a dal tetszik, de komolyan... Azt hiszem be is vállalom :-) Καλοκαιρινές διακοπές! És a csaj tényleg Anna Vissi? Õ is az a 'bor' nõ, akinek jót tett az idõ! Most jobban néz ki, mint akkor... :P Stratos: Igen, Õ az! :arrow: Akkor, várom a fordítást... (ne csak a szád járjon! ebben a topicban nem divat!) :P :lol: Itt van amire vállalkoztál: mind a két nóta egyben: :arrow: petros: Két nóta :?: :shock: Nem egyrõl van szó :?: :roll: A Dhódeka-t is bevállaltad neeem? Igen, igen! Így már oké! Azzal már a végefele járok, még a fonetikát kell mellédobnom, aztán nagyjából az oké is. De ha jól észlelem, ez a Dódeka egy elég híres dala, ugye? Még híresebb lesz, ha LEFORDÍTOD!!! :P 'Már 12 óra és még mindig nem hívtál...' (és még egy telefonhívás sem...) ;-) Na de Sakis is elénekelte egy live performance-ában! Bár õ nem jó nõ (de még csak rossz sem :-)), mint Anna, de az õ elõadásában is van olyan jó maga a dal ;-)
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Στράτος! Ez a dal tetszik, de komolyan... Azt hiszem be is vállalom :-) Καλοκαιρινές διακοπές! És a csaj tényleg Anna Vissi? Õ is az a 'bor' nõ, akinek jót tett az idõ! Most jobban néz ki, mint akkor... :P Stratos: Igen, Õ az! :arrow: Akkor, várom a fordítást... (ne csak a szád járjon! ebben a topicban nem divat!) :P :lol: Itt van amire vállalkoztál: mind a két nóta egyben: :arrow: petros: Két nóta :?: :shock: Nem egyrõl van szó :?: :roll: A Dhódeka-t is bevállaltad neeem? Igen, igen! Így már oké! Azzal már a végefele járok, még a fonetikát kell mellédobnom, aztán nagyjából az oké is. De ha jól észlelem, ez a Dódeka egy elég híres dala, ugye? Még híresebb lesz, ha LEFORDÍTOD!!! :P 'Már 12 óra és még mindig nem hívtál...' (és még egy telefonhívás sem...) ;-) Na de Sakis is elénekelte egy live performance-ában! Bár õ nem jó nõ (de még csak rossz sem :-)), mint Anna, de az õ elõadásában is van olyan jó maga a dal ;-)
#43136 petros 2007-08-29
Én is ;-) Stratos: Látod mi az: AAA ? :arrow: :twisted: Egy Japcsi együttes! Van olyan Happy hogy több számát végigmustráld, ha rosszul indul a napod...! :arrow:
Én is ;-) Stratos: Látod mi az: AAA ? :arrow: :twisted: Egy Japcsi együttes! Van olyan Happy hogy több számát végigmustráld, ha rosszul indul a napod...! :arrow:
#43135 petros 2007-08-29
Azért bízom benne, hogy nem valamiféle beszédjavító, logopédiai gyakorlat, amit megénekelnek... Amúgy ha már itt tartunk, jelentésbeli különbséget nem sokat vélek felfedezni a Te féle Á-á-á-s és az én féle A-a-a-s verzió között :-( Talán kis akcentus :roll: Mellesleg az 'ü' kérdéssel kapcsolatban csak azért tartják, hogy nem tudják kimondani, mert az olyan 'törökös' lenne... és mint tudjuk... :lol: Stratos: Látszik hogy nem sûrûn jársz fogorvosnál ! :lol: :lol: :lol: Az ÁÁÁÁ-val csak tréfáltam! :P Mert a Gyalog-Galopp film jutott az eszembe mikor ezt olvassák a falon... ÁÁÁÁááá.... :twisted:
Azért bízom benne, hogy nem valamiféle beszédjavító, logopédiai gyakorlat, amit megénekelnek... Amúgy ha már itt tartunk, jelentésbeli különbséget nem sokat vélek felfedezni a Te féle Á-á-á-s és az én féle A-a-a-s verzió között :-( Talán kis akcentus :roll: Mellesleg az 'ü' kérdéssel kapcsolatban csak azért tartják, hogy nem tudják kimondani, mert az olyan 'törökös' lenne... és mint tudjuk... :lol: Stratos: Látszik hogy nem sûrûn jársz fogorvosnál ! :lol: :lol: :lol: Az ÁÁÁÁ-val csak tréfáltam! :P Mert a Gyalog-Galopp film jutott az eszembe mikor ezt olvassák a falon... ÁÁÁÁááá.... :twisted:
#43115 petros 2007-08-29
Én bevállalom, hogy lefordítom az elsõ sorát: kb. így hangzik magyarul: 'A-a-a-a' Szerintem egész jó :twisted: Stratos: Ááá, dehogy! : Mert: 'Á-á-á-á'!!! No, de hogy ne látsszak szõrõsszívûnek, segítek a második strófában is: - Úúúú -Táp - türû - Táp-táp - türürürû...! (Méghogy a görögök nem tudják kiejteni az 'Û' betût...!!! ) :lol: :lol: :lol:
Én bevállalom, hogy lefordítom az elsõ sorát: kb. így hangzik magyarul: 'A-a-a-a' Szerintem egész jó :twisted: Stratos: Ááá, dehogy! : Mert: 'Á-á-á-á'!!! No, de hogy ne látsszak szõrõsszívûnek, segítek a második strófában is: - Úúúú -Táp - türû - Táp-táp - türürürû...! (Méghogy a görögök nem tudják kiejteni az 'Û' betût...!!! ) :lol: :lol: :lol:
#43114 Stratos 2007-08-29
Fáj a szívem, amiért oly hamar elmúlik a NYÁÁÁR! Ezért, hát: NOSZTALGIÁZOM! 8) 8) 8) Kár, hogy időközben törölték a zt a réges-régi videoklippet! Καλοκαιρινές διακοπές! / Azok a nyári szünetek! Καρβέλας Νίκος / Karvelas Nikos - Anna Vissi Μουσική/Στίχοι: Καρβέλας Νίκος Α-α-α-α Ού... - τάπ - τουρου - τάπτάπ - τουρουρουρού :wink: A-á-á-á Ú...- tap - turu - taptap - turururú Θυμήσου τα καλοκαίρια εκείνο τον καιρό με την παρέα στο Φάληρο το παλιό Στο Μπάτη όλοι μαζευόμαστε για μπάνιο τα πρωινά, α-α-α στην Αμφιτρίτη και στον Άδωνι, το βράδυ σινεμά-α-α Emlékezz csak azokra a nyarakra, amikor a haverokkal az öreg 'Faliro'-n 'Babis'-nál összegyültünk reggelente, hogy a tengerben fürödjünk esténként pedig 'Amfitriti'-nél és 'Adonis'-nál filmet néztünk... Καλοκαιρινές διακοπές για πάντα, καλοκαιρινές διακοπές για πάντα Nyári vakáció örökre szóló, nyári vakáció örökké tartó... Με κάτι άλλες παρέες είχαμε διαφορές και στον Απόλλωνα απ' έξω πέφτανε καρπαζιές Μα το βραδάκι όλοι στο Sweet Home, με τα κορίτσια αγκαλιά, α-α-α κάποιο παρτάκι κανονίζαμε μετά το σινεμά-α-α Más társaságokkal, volt némi nézeteltérésünk, és pofonok is elcsattantak, az ' Αpollonas'-on kívül..., de este a 'Sweet Home'-ban már mindenki összekarolt egy-egy lánnyaaal, és valami bulizós partit szerveztünk a mozi utánra... Καλοκαιρινές διακοπές για πάντα... ] 2x Nyári vakáció, örökké tartó...... ] 2x Τώρα η παρέα του Φαλήρου ανήκει στο παρελθόν η Αμφιτρίτη και ο Άδωνις είναι μπετόν Στο Μπάτη απ' έξω γράφει προσοχή, μολυσμένα νερά, α-α-α και δεν υπάρχει τίποτα να μας θυμίζει πια-α-α A 'Faliro'-i csapat most már a múlté lett, az 'Amfitriti' és az ' Άdonis' is sajnos már tönkre ment, a 'Batis'-ra is csak az van kiírva: vigyázat, a víz szennyezett! és semmi nem maradt, ami már minket emlékeztethetne... Καλοκαιρινές διακοπές για πάντα... ] 3x Nyári vakáció, örökké tartó... ] 2x Anna Vissi: Kalokairines Diakopes További linkek:
Fáj a szívem, amiért oly hamar elmúlik a NYÁÁÁR! Ezért, hát: NOSZTALGIÁZOM! 8) 8) 8) Kár, hogy időközben törölték a zt a réges-régi videoklippet! Καλοκαιρινές διακοπές! / Azok a nyári szünetek! Καρβέλας Νίκος / Karvelas Nikos - Anna Vissi Μουσική/Στίχοι: Καρβέλας Νίκος Α-α-α-α Ού... - τάπ - τουρου - τάπτάπ - τουρουρουρού :wink: A-á-á-á Ú...- tap - turu - taptap - turururú Θυμήσου τα καλοκαίρια εκείνο τον καιρό με την παρέα στο Φάληρο το παλιό Στο Μπάτη όλοι μαζευόμαστε για μπάνιο τα πρωινά, α-α-α στην Αμφιτρίτη και στον Άδωνι, το βράδυ σινεμά-α-α Emlékezz csak azokra a nyarakra, amikor a haverokkal az öreg 'Faliro'-n 'Babis'-nál összegyültünk reggelente, hogy a tengerben fürödjünk esténként pedig 'Amfitriti'-nél és 'Adonis'-nál filmet néztünk... Καλοκαιρινές διακοπές για πάντα, καλοκαιρινές διακοπές για πάντα Nyári vakáció örökre szóló, nyári vakáció örökké tartó... Με κάτι άλλες παρέες είχαμε διαφορές και στον Απόλλωνα απ' έξω πέφτανε καρπαζιές Μα το βραδάκι όλοι στο Sweet Home, με τα κορίτσια αγκαλιά, α-α-α κάποιο παρτάκι κανονίζαμε μετά το σινεμά-α-α Más társaságokkal, volt némi nézeteltérésünk, és pofonok is elcsattantak, az ' Αpollonas'-on kívül..., de este a 'Sweet Home'-ban már mindenki összekarolt egy-egy lánnyaaal, és valami bulizós partit szerveztünk a mozi utánra... Καλοκαιρινές διακοπές για πάντα... ] 2x Nyári vakáció, örökké tartó...... ] 2x Τώρα η παρέα του Φαλήρου ανήκει στο παρελθόν η Αμφιτρίτη και ο Άδωνις είναι μπετόν Στο Μπάτη απ' έξω γράφει προσοχή, μολυσμένα νερά, α-α-α και δεν υπάρχει τίποτα να μας θυμίζει πια-α-α A 'Faliro'-i csapat most már a múlté lett, az 'Amfitriti' és az ' Άdonis' is sajnos már tönkre ment, a 'Batis'-ra is csak az van kiírva: vigyázat, a víz szennyezett! és semmi nem maradt, ami már minket emlékeztethetne... Καλοκαιρινές διακοπές για πάντα... ] 3x Nyári vakáció, örökké tartó... ] 2x Anna Vissi: Kalokairines Diakopes További linkek:
#43066 Stratos 2007-08-29
Köszönjük a próbálkozásod Petro! Petros: 'Hát ez a gáz az angol fordításokkal is, hogy megértem, mit akar mondani, mirõl szól a dal, de leírni magyarul, hogy ugyan azt mondja úgy is... háááááááát... ' Sakis Rouvas: Mikros Titanikos (Se latrevo) Μικρός Τιτανικός (Σε λατρεύω) / Kis Titanic (Imádlak!) ΣΑΚΗΣ ΡΟΥΒΑΣ Μπορεί στα μάτια σου να πέφτω χαμηλά / Borí sztá mátja szu ná péfto hamilá Μ’αυτά που κάνω / M'áftá pu káno Μπορεί να γίνομαι κομμάτια, νευρικός και φορτικός / Borí ná jínome kommátjá, nevrikósz ke fortikósz Όμως δε βάζω τίποτ’άλλο από σένα παραπάνω / Ómosz dhe vázo típot’állo apó széna parapáno Και κάνω λάθη συνεχώς μαζί σου ο τρελός / Ke káno láthi szinehósz mazí szu o trelósz Lehet, hogy szemeidben lealacsonyítva állok Ama dolgokkal, mit pedig érted csinálok... Talán robbanékony vagyok, vagy idegesítő, és terhes De nem kívánok többet, s mást, csak téged ! És én idétlen, ellened folyton csak hibákat vétek Μα τι να κάνω σε λατρεύω / Má ti ná káno sze latrévo Τα πάντα γύρω σου ζηλεύω / Tá pánda jíro szu zilévo Κι αυτό που χρόνια κοροϊδεύω / Ki aftó pu hrónya korojdhévo Τώρα το έπαθα εγώ / Tóra to épatha egó De mit tegyek? Imádlak! Nagyon. Körötted mindenre féltékeny vagyok. És amiért másokat évek óta kigúnyolok, Most én is; szín-olyanná idomulok... Μα τι να κάνω σε λατρεύω / Má ti ná káno sze latrévo Και με τη ζήλια μου παλεύω / Ke me ti zílja mu palévo Και να σε χάσω κινδυνεύω / Ke ná sze hászo kindhinévo Μα τι να κάνω σ’αγαπώ / Má ti ná káno sz’agapó De mi mást tehetnék? Hisz' imádlak Próbálok küzdeni a féltékenység hibámmal Vészhelyzet van! Úgy érzem, elveszítelek De mit tehetek? Hiszen, úgy szeretlek! Μπορεί να πνίγομαι στη σκέψη πως μια μέρα / Borí ná pníghome szti szképszi posz mjá méra Θα μου φύγεις / Thá mu fíjisz Μπορεί να νιώθω πως βουλιάζω σα μικρός τιτανικός / Borí na nyótho posz vuljázo szá mikrósz titanikósz Μα αρρωσταίνω στην εικόνα πως εσύ μ’εγκαταλείπεις / Má aroszténo sztin ikóna posz eszí m’egkatalípisz Κι εκεί που λίγο ηρεμώ με πιάνει πανικός / Ki ekí pu lígho iremó me pjáni panikósz. Lehet, megfúlok a gondolattól, hogy egy napon elmész tőlem. Eltávolodsz. Lehet, majd úgy érzem; elsüllyedek, mint egy kis Titanic De beteggé tesz a látomás, hogy egyszer végleg elbolyongsz. És midőn kissé megnyugodnék, újra elkap a pánik! (Pánic! :lol: ) Petros: A 'εκεί που'-nak találtam egy olyan jelentést: amint, mialatt (Mohay) Ronda szó, de én általában a 'mihelyst' használom... A videoklippet elnézve (ami elég amatõr -képek sora-, és nem hivatalos klipp) itt egy Kis Titanic-ról szól a dolog... '...elsüllyedek, mint egy kis Titanic - a vágyak és remények hajója - Csak ezt így hosszú lett volna beleírni a fordításba :-) Nem baj... mivel Te is beírsz a hozzászólásomba, én is rímet csempészek a soraidba...
Köszönjük a próbálkozásod Petro! Petros: 'Hát ez a gáz az angol fordításokkal is, hogy megértem, mit akar mondani, mirõl szól a dal, de leírni magyarul, hogy ugyan azt mondja úgy is... háááááááát... ' Sakis Rouvas: Mikros Titanikos (Se latrevo) Μικρός Τιτανικός (Σε λατρεύω) / Kis Titanic (Imádlak!) ΣΑΚΗΣ ΡΟΥΒΑΣ Μπορεί στα μάτια σου να πέφτω χαμηλά / Borí sztá mátja szu ná péfto hamilá Μ’αυτά που κάνω / M'áftá pu káno Μπορεί να γίνομαι κομμάτια, νευρικός και φορτικός / Borí ná jínome kommátjá, nevrikósz ke fortikósz Όμως δε βάζω τίποτ’άλλο από σένα παραπάνω / Ómosz dhe vázo típot’állo apó széna parapáno Και κάνω λάθη συνεχώς μαζί σου ο τρελός / Ke káno láthi szinehósz mazí szu o trelósz Lehet, hogy szemeidben lealacsonyítva állok Ama dolgokkal, mit pedig érted csinálok... Talán robbanékony vagyok, vagy idegesítő, és terhes De nem kívánok többet, s mást, csak téged ! És én idétlen, ellened folyton csak hibákat vétek Μα τι να κάνω σε λατρεύω / Má ti ná káno sze latrévo Τα πάντα γύρω σου ζηλεύω / Tá pánda jíro szu zilévo Κι αυτό που χρόνια κοροϊδεύω / Ki aftó pu hrónya korojdhévo Τώρα το έπαθα εγώ / Tóra to épatha egó De mit tegyek? Imádlak! Nagyon. Körötted mindenre féltékeny vagyok. És amiért másokat évek óta kigúnyolok, Most én is; szín-olyanná idomulok... Μα τι να κάνω σε λατρεύω / Má ti ná káno sze latrévo Και με τη ζήλια μου παλεύω / Ke me ti zílja mu palévo Και να σε χάσω κινδυνεύω / Ke ná sze hászo kindhinévo Μα τι να κάνω σ’αγαπώ / Má ti ná káno sz’agapó De mi mást tehetnék? Hisz' imádlak Próbálok küzdeni a féltékenység hibámmal Vészhelyzet van! Úgy érzem, elveszítelek De mit tehetek? Hiszen, úgy szeretlek! Μπορεί να πνίγομαι στη σκέψη πως μια μέρα / Borí ná pníghome szti szképszi posz mjá méra Θα μου φύγεις / Thá mu fíjisz Μπορεί να νιώθω πως βουλιάζω σα μικρός τιτανικός / Borí na nyótho posz vuljázo szá mikrósz titanikósz Μα αρρωσταίνω στην εικόνα πως εσύ μ’εγκαταλείπεις / Má aroszténo sztin ikóna posz eszí m’egkatalípisz Κι εκεί που λίγο ηρεμώ με πιάνει πανικός / Ki ekí pu lígho iremó me pjáni panikósz. Lehet, megfúlok a gondolattól, hogy egy napon elmész tőlem. Eltávolodsz. Lehet, majd úgy érzem; elsüllyedek, mint egy kis Titanic De beteggé tesz a látomás, hogy egyszer végleg elbolyongsz. És midőn kissé megnyugodnék, újra elkap a pánik! (Pánic! :lol: ) Petros: A 'εκεί που'-nak találtam egy olyan jelentést: amint, mialatt (Mohay) Ronda szó, de én általában a 'mihelyst' használom... A videoklippet elnézve (ami elég amatõr -képek sora-, és nem hivatalos klipp) itt egy Kis Titanic-ról szól a dolog... '...elsüllyedek, mint egy kis Titanic - a vágyak és remények hajója - Csak ezt így hosszú lett volna beleírni a fordításba :-) Nem baj... mivel Te is beírsz a hozzászólásomba, én is rímet csempészek a soraidba...
#42979 fnenora 2007-08-28
Szia vrasna! Még egy kis meglepetés neked, szerintem ez is nagyon jó: Giannis Ploutarhos: Ela Giannis Ploutarhos : Έλα / Ela / Gyere el! Έλα Gyere el! Έστω και μέσα στ' όνειρό μου χτύπημα στο τηλέφωνό μου Έστω σαν θύμηση πικρή Még ha a legmélyebb álmomból is fölvernél, úgy, hogy a telefonomat sokszor megcsörgetnéd... Mégha keserû is lesz az emlék... Έλα Gyere el! Έστω σαν ζάλη στο πιοτό μου φοβάμαι για τον εαυτό μου όσοι αγαπούν νοιώθουν μικροί Mégha, ahogy szédület bújik meg valahol italomban, úgyanúgy tartok valamitõl s féltem önmagam... Hisz mind aki szerelmes, magát oly aprónak érzi... Έλα Jöjj hát el! Μια τελευταία χάρη κάνε ήμουν δικός σου όσο να 'ναι δεν ήμουν ένας αριθμός Tégy meg nekem egy utolsó szívességet - mert akárhogyan is, én szerettelek téged! Hisz nem csak egy voltam, a sok közül.. Έλα Jöjj hát el! Τρέμω τη νύχτα πού 'μαι μόνος έγινε θάλασσα ο πόνος κι η απουσία σου βαθύς γκρεμός Reszketek éjszakánként, mert egyedül vagyok és tengerré vált már a fájdalom, és mély szakadékká a hiányod Έλα Gyere el! Έστω και μέσα στ' όνειρό μου χτύπημα στο τηλέφωνό μου Έστω σαν θύμηση πικρή Akkor is, ha a legmélyebb álmomból vernél fel, úgy, hogy a telefonomat sokszor csörgetnéd meg... Akkor is, ha mint emlék keserû lesz... Έλα Jöjj el! Hát azt hiszem, bõven van mit fordítgatnunk, de szerencsére Asteri is jócskán besegít....!
Szia vrasna! Még egy kis meglepetés neked, szerintem ez is nagyon jó: Giannis Ploutarhos: Ela Giannis Ploutarhos : Έλα / Ela / Gyere el! Έλα Gyere el! Έστω και μέσα στ' όνειρό μου χτύπημα στο τηλέφωνό μου Έστω σαν θύμηση πικρή Még ha a legmélyebb álmomból is fölvernél, úgy, hogy a telefonomat sokszor megcsörgetnéd... Mégha keserû is lesz az emlék... Έλα Gyere el! Έστω σαν ζάλη στο πιοτό μου φοβάμαι για τον εαυτό μου όσοι αγαπούν νοιώθουν μικροί Mégha, ahogy szédület bújik meg valahol italomban, úgyanúgy tartok valamitõl s féltem önmagam... Hisz mind aki szerelmes, magát oly aprónak érzi... Έλα Jöjj hát el! Μια τελευταία χάρη κάνε ήμουν δικός σου όσο να 'ναι δεν ήμουν ένας αριθμός Tégy meg nekem egy utolsó szívességet - mert akárhogyan is, én szerettelek téged! Hisz nem csak egy voltam, a sok közül.. Έλα Jöjj hát el! Τρέμω τη νύχτα πού 'μαι μόνος έγινε θάλασσα ο πόνος κι η απουσία σου βαθύς γκρεμός Reszketek éjszakánként, mert egyedül vagyok és tengerré vált már a fájdalom, és mély szakadékká a hiányod Έλα Gyere el! Έστω και μέσα στ' όνειρό μου χτύπημα στο τηλέφωνό μου Έστω σαν θύμηση πικρή Akkor is, ha a legmélyebb álmomból vernél fel, úgy, hogy a telefonomat sokszor csörgetnéd meg... Akkor is, ha mint emlék keserû lesz... Έλα Jöjj el! Hát azt hiszem, bõven van mit fordítgatnunk, de szerencsére Asteri is jócskán besegít....!
#42960 Stratos 2007-08-27
Kedvezzünk a szülinaposoknak!!! :P De ezeket akkor; Neked kell majd fordítanod! :twisted: :twisted: Az elsõ két sor könnyû lesz! Ígérem! :lol: :lol: :lol: Giannis Ploutarhos: Ola se sena ta vrika Όλα σε σένα τα βρήκα / Nálad találtam meg mindent Στίχοι: Αλέξης Σέρκος Μουσική: Αλέξης Σέρκος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Νανανανανα νανανανανα.... Nanananana nanananana... Πόσο, πόσο μπορεί ένα σ' αγαπώ, ένα θιγμένο εγωισμό, να τον γλυκάνει πόσο, πόσο μπορεί μια αγκαλιά, σε μια έρημη ακρογιαλιά να σε μεθύσει πόσο... πόσο μπορεί ένα ξαφνικό... ήρθα για λίγο να σε δώ, θα σε τρελάνει πόσο, πόσο να νιώθει τυχερός ένας άνθρωπος απλός... όταν θα ζήσει, πόσο! Mennyire, mennyire képes egy 'szeretlek' egy megsértett egót, Megédesíteni..? Mennyire, mennyire képes egy ölelés, Egy elhagyatott tengerparton ennyire megrészegíteni, mennyire...? Mennyire bír egy váratlan: - 'Azért jöttem, csak hogy egy kicsit lássalak'? Megőrjíteni ennyire... Mennyire, mennyire érezze magát szerencsésnek Egy egyszerű ember... amikor élni fog, mennyi?! Και να του κόσμου τα απροσδόκητα που είναι τόσο σπάνια... στο πρόσωπο σου τα βρήκα, είμαι ευτυχισμένος, κάτι πιο πάνω απο ερωτευμένος, θέλω για πάντα εμείς να ζήσουμε μαζί, γιατί... όλα σε σένα τα βρήκα... είμαι ευτυχισμένος, κάτι πιο πάνω απο ερωτευμένος, θέλω σου λέω εμείς να ζήσουμε μαζί, για πάντα στη ζωή!!!! És íme, a világ meglepetései, melyek oly ritkák ... Az arcodon találtam meg, boldogabb vagyok annál, Mint mikor szerelmes vagyok, Azt szeretném, hogy mi, örökre együtt éljünk, Mert ... mindent Nálad találtam meg...! Boldogabb vagyok annál is, mint mikor szerelmes vagyok, Én mondom neked, Éljünk együtt ezentúl, örökké ebben az életben !!!! Πόσο...πόσο αξίζει τελικά έστω ενα χάδι μια ματιά, να σε αλλάξει ...πόσο να βγάλει η χαρά φτερά, και η καθημερινότητα να σπάει μια στο τόσο... Mennyit.. mennyit érne végül, akár csak egy simogatás, egy pillantás, hogy megváltozz ...mennyit hogy az örömtől szárnyak nőjenek, és a hétköznapok megtörjenek, legalább egy darabig ... Και να του κόσμου τα απροσδόκητα που είναι τόσο σπάνια... στο πρόσωπο σου τα βρήκα, είμαι ευτυχισμένος, κάτι πιο πάνω απο ερωτευμένος, θέλω για πάντα εμείς να ζήσουμε μαζί, γιατί... όλα σε σένα τα βρήκα... είμαι ευτυχισμένος, κάτι πιο πάνω απο ερωτευμένος, θέλω σου λέω εμείς να ζήσουμε μαζί, για πάντα στη ζωή!!!! És íme, a világ meglepetései, melyek oly ritkák ... Az arcodon találtam meg, boldogabb vagyok annál, Mint mikor szerelmes vagyok, Azt szeretném, hogy mi, örökre együtt éljünk, Mert ... mindent Nálad találtam meg...! Boldogabb vagyok annál is, mint mikor szerelmes vagyok, Én mondom neked, Éljünk együtt ezentúl, örökké ebben az életben !!!! Όλα σε σένα τα βρήκα... είμαι ευτυχισμένος, κάτι πιο πάνω απο ερωτευμένος, θέλω σου λέω εμείς να ζήσουμε μαζί, γιατί... όλα σε σένα τα βρήκα... είμαι ευτυχισμένος, κάτι πιο πάνω απο ερωτευμένος, θέλω σου λέω εμείς να ζήσουμε μαζί, για πάντα στη ζωή!!!! Mindent Nálad találtam meg ... Boldog vagyok, Boldogabb mint amikor szerelmes vagyok, azt akarom mondani, éljünk együtt, mert ... mindent Nálad találtam meg... Boldog vagyok, valami szerelem feletti érzéssel, El akarom mondani Neked, éljünk mi ketten együtt ebben az életben !!!!
Kedvezzünk a szülinaposoknak!!! :P De ezeket akkor; Neked kell majd fordítanod! :twisted: :twisted: Az elsõ két sor könnyû lesz! Ígérem! :lol: :lol: :lol: Giannis Ploutarhos: Ola se sena ta vrika Όλα σε σένα τα βρήκα / Nálad találtam meg mindent Στίχοι: Αλέξης Σέρκος Μουσική: Αλέξης Σέρκος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Νανανανανα νανανανανα.... Nanananana nanananana... Πόσο, πόσο μπορεί ένα σ' αγαπώ, ένα θιγμένο εγωισμό, να τον γλυκάνει πόσο, πόσο μπορεί μια αγκαλιά, σε μια έρημη ακρογιαλιά να σε μεθύσει πόσο... πόσο μπορεί ένα ξαφνικό... ήρθα για λίγο να σε δώ, θα σε τρελάνει πόσο, πόσο να νιώθει τυχερός ένας άνθρωπος απλός... όταν θα ζήσει, πόσο! Mennyire, mennyire képes egy 'szeretlek' egy megsértett egót, Megédesíteni..? Mennyire, mennyire képes egy ölelés, Egy elhagyatott tengerparton ennyire megrészegíteni, mennyire...? Mennyire bír egy váratlan: - 'Azért jöttem, csak hogy egy kicsit lássalak'? Megőrjíteni ennyire... Mennyire, mennyire érezze magát szerencsésnek Egy egyszerű ember... amikor élni fog, mennyi?! Και να του κόσμου τα απροσδόκητα που είναι τόσο σπάνια... στο πρόσωπο σου τα βρήκα, είμαι ευτυχισμένος, κάτι πιο πάνω απο ερωτευμένος, θέλω για πάντα εμείς να ζήσουμε μαζί, γιατί... όλα σε σένα τα βρήκα... είμαι ευτυχισμένος, κάτι πιο πάνω απο ερωτευμένος, θέλω σου λέω εμείς να ζήσουμε μαζί, για πάντα στη ζωή!!!! És íme, a világ meglepetései, melyek oly ritkák ... Az arcodon találtam meg, boldogabb vagyok annál, Mint mikor szerelmes vagyok, Azt szeretném, hogy mi, örökre együtt éljünk, Mert ... mindent Nálad találtam meg...! Boldogabb vagyok annál is, mint mikor szerelmes vagyok, Én mondom neked, Éljünk együtt ezentúl, örökké ebben az életben !!!! Πόσο...πόσο αξίζει τελικά έστω ενα χάδι μια ματιά, να σε αλλάξει ...πόσο να βγάλει η χαρά φτερά, και η καθημερινότητα να σπάει μια στο τόσο... Mennyit.. mennyit érne végül, akár csak egy simogatás, egy pillantás, hogy megváltozz ...mennyit hogy az örömtől szárnyak nőjenek, és a hétköznapok megtörjenek, legalább egy darabig ... Και να του κόσμου τα απροσδόκητα που είναι τόσο σπάνια... στο πρόσωπο σου τα βρήκα, είμαι ευτυχισμένος, κάτι πιο πάνω απο ερωτευμένος, θέλω για πάντα εμείς να ζήσουμε μαζί, γιατί... όλα σε σένα τα βρήκα... είμαι ευτυχισμένος, κάτι πιο πάνω απο ερωτευμένος, θέλω σου λέω εμείς να ζήσουμε μαζί, για πάντα στη ζωή!!!! És íme, a világ meglepetései, melyek oly ritkák ... Az arcodon találtam meg, boldogabb vagyok annál, Mint mikor szerelmes vagyok, Azt szeretném, hogy mi, örökre együtt éljünk, Mert ... mindent Nálad találtam meg...! Boldogabb vagyok annál is, mint mikor szerelmes vagyok, Én mondom neked, Éljünk együtt ezentúl, örökké ebben az életben !!!! Όλα σε σένα τα βρήκα... είμαι ευτυχισμένος, κάτι πιο πάνω απο ερωτευμένος, θέλω σου λέω εμείς να ζήσουμε μαζί, γιατί... όλα σε σένα τα βρήκα... είμαι ευτυχισμένος, κάτι πιο πάνω απο ερωτευμένος, θέλω σου λέω εμείς να ζήσουμε μαζί, για πάντα στη ζωή!!!! Mindent Nálad találtam meg ... Boldog vagyok, Boldogabb mint amikor szerelmes vagyok, azt akarom mondani, éljünk együtt, mert ... mindent Nálad találtam meg... Boldog vagyok, valami szerelem feletti érzéssel, El akarom mondani Neked, éljünk mi ketten együtt ebben az életben !!!!
#42958 Stratos 2007-08-27
(Nem tudom, felraktuk-e már ezt a dalt... ha igen, késõbb újraírom ezt a hozzászólást) Giannis Ploutarhos: Tis fotografies sou kratao ja na zíso Τις φωτογραφίες σου κρατάω για να ζήσω / A fényképeidet megtartom, hogy tovább éljek Στίχοι: Λάκης Τσώλης Μουσική: Γιάννης Πλούταρχος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Την ώρα που μου έλεγες θα φύγεις μακριά μου ένιωσα πως σταμάτησαν οι χτύποι της καρδιάς μου πριν γίνει το όνειρο καημός κρατάω μια ελπίδα σαν φυλαχτώ στο στήθος μου πριν έρθει η καταιγίδα πριν έρθει η καταιγίδα A pillanatban mikor elmondtad, hogy messze mész Te már, úgy éreztem akkor, hogy a szívem dobbanása is leáll Mielõtt az álom bánattá lesz, õrzök még egy reményt, mint talizmánt a keblemen, mielõtt a vihar elér mielõtt a vihar ideér... Τι πήρες από μένανε δεν στα ζητάω πίσω μα τις φωτογραφίες σου κρατάω για να ζήσω να ήταν ένα ψέμα σου ο πιο μεγάλος πόνος παρά αυτόν που άφησες και είμαι τώρα μόνος και είμαι τώρα μόνος Azt, mit kaptál tõlem, vissza már nem kérem, de a fényképeidet megtartom, hogy esetleg túléljem... Bár lett volna a legnagyobb fájdalom, egyetlen hazugságod, mint így, hogy elhagytál, és ismét egyedül vagyok már most és most ismét egyedül vagyok...! Να άκουγα ξημερώματα ξανά τα βήματά σου να μου έλεγες με κλάματα πέρασε η βραδιά σου κι εγώ με μία μολυβιά τα λάθη σου να σβήσω το δρόμο να έχω ανοιχτό για να έρθεις πάλι πίσω για να έρθεις πάλι πίσω Ó, ha hajnalban újra hallhatnám lépteidet, s sírva mesélnéd nekem; hogy az estéd eltelt! És én a hibáidat egy tollvonással áthúznám, s hogy visszatérhess újra, az utat nyitva hagynám hogy újra visszatérhess hozzám!
(Nem tudom, felraktuk-e már ezt a dalt... ha igen, késõbb újraírom ezt a hozzászólást) Giannis Ploutarhos: Tis fotografies sou kratao ja na zíso Τις φωτογραφίες σου κρατάω για να ζήσω / A fényképeidet megtartom, hogy tovább éljek Στίχοι: Λάκης Τσώλης Μουσική: Γιάννης Πλούταρχος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Την ώρα που μου έλεγες θα φύγεις μακριά μου ένιωσα πως σταμάτησαν οι χτύποι της καρδιάς μου πριν γίνει το όνειρο καημός κρατάω μια ελπίδα σαν φυλαχτώ στο στήθος μου πριν έρθει η καταιγίδα πριν έρθει η καταιγίδα A pillanatban mikor elmondtad, hogy messze mész Te már, úgy éreztem akkor, hogy a szívem dobbanása is leáll Mielõtt az álom bánattá lesz, õrzök még egy reményt, mint talizmánt a keblemen, mielõtt a vihar elér mielõtt a vihar ideér... Τι πήρες από μένανε δεν στα ζητάω πίσω μα τις φωτογραφίες σου κρατάω για να ζήσω να ήταν ένα ψέμα σου ο πιο μεγάλος πόνος παρά αυτόν που άφησες και είμαι τώρα μόνος και είμαι τώρα μόνος Azt, mit kaptál tõlem, vissza már nem kérem, de a fényképeidet megtartom, hogy esetleg túléljem... Bár lett volna a legnagyobb fájdalom, egyetlen hazugságod, mint így, hogy elhagytál, és ismét egyedül vagyok már most és most ismét egyedül vagyok...! Να άκουγα ξημερώματα ξανά τα βήματά σου να μου έλεγες με κλάματα πέρασε η βραδιά σου κι εγώ με μία μολυβιά τα λάθη σου να σβήσω το δρόμο να έχω ανοιχτό για να έρθεις πάλι πίσω για να έρθεις πάλι πίσω Ó, ha hajnalban újra hallhatnám lépteidet, s sírva mesélnéd nekem; hogy az estéd eltelt! És én a hibáidat egy tollvonással áthúznám, s hogy visszatérhess újra, az utat nyitva hagynám hogy újra visszatérhess hozzám!



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..