KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


#42174 petros 2007-08-21
˝Sziasztok! Nem tudnátok Anna Vissi 'Dodeka' címû dalát GÖRÖGÜL bemásolni? Az általam eddig talált oldalakon csak latin átírással találkoztam! Isteni dal és Sakis is énekli a 'Live' CD-jén ;-) Köszi szépen!˝ - petros

BOCS! Megvan! Már megtaláltam Stratos listáján! A 'V'-nél kell keresni :-) Gyanús volt, hogy Annától egy dal sem került még fel :lol:
˝Sziasztok! Nem tudnátok Anna Vissi 'Dodeka' címû dalát GÖRÖGÜL bemásolni? Az általam eddig talált oldalakon csak latin átírással találkoztam! Isteni dal és Sakis is énekli a 'Live' CD-jén ;-) Köszi szépen!˝ - petros

BOCS! Megvan! Már megtaláltam Stratos listáján! A 'V'-nél kell keresni :-) Gyanús volt, hogy Annától egy dal sem került még fel :lol:
#42173 petros 2007-08-21
Sziasztok! Nem tudnátok Anna Vissi 'Dodeka' címû dalát GÖRÖGÜL bemásolni? Az általam eddig talált oldalakon csak latin átírással találkoztam! Isteni dal és Sakis is énekli a 'Live' CD-jén ;-) :arrow: Vissi Anna / Άννα Βίσση Δώδεκα / Már tizenkét óra... Köszi szépen!
Sziasztok! Nem tudnátok Anna Vissi 'Dodeka' címû dalát GÖRÖGÜL bemásolni? Az általam eddig talált oldalakon csak latin átírással találkoztam! Isteni dal és Sakis is énekli a 'Live' CD-jén ;-) :arrow: Vissi Anna / Άννα Βίσση Δώδεκα / Már tizenkét óra... Köszi szépen!
#42153 Stratos 2007-08-21
Sajnos, korán sem hibátlan a Tartalomjegytékem, :? mert egy csomó dalnak a linkje ugyanarra a hozzászólásra mutat... majd igyekszem korrigálni, de elég melós a dolog... :( Addig is, itt vannak a kért szövegek. :P bár, :roll: már annyiszor ígértem, hogy nem rakok fel többet, :oops: amíg a régiek sincsenek lefordítva... Ploutarhos Giannis: Πάει λίγος καιρός / Elmúlt egy kis idő... Στίχοι: Μιχάλης Αβατάγγελος Μουσική: Γιάννης Σπανός Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Πάει λίγος καιρός που φαινόσουνα αλλιώς στα δικά μου τα μάτια και η καρδιά μου πλημύρισε από σένα ξεχείλισε Kevés idõ telt el hogy másként tûntem fel a saját szememben és kiöntött a szívem csurdultig tõled telt meg Elmúlt egy kevés idõ azóta, mikor még másnak látszódtál az én szemeimben, s amikor a szívem csordultig telt s miattad majd szét repedt Πάει λίγος καιρός που μιλούσε ο Θεός με την κάθε σου λέξη και εσύ έβαλες μάτια μου την καρδιά να διαλέξει Kevés idõ telt el hogy az Isten szólt hozzám minden szavaddal és te szerelmem rávetted a szíved, hogy válasszon Elmúlt egy kevés idõ azóta, mióta az Isten szólt hozzám minden egyes szavadból, s Te, drága szemem fénye, választásra bírtad a szívet Τώρα η ζωή ένα αστείο πικρό να έχεις φύγει εσύ και να φταίω εγώ δεν μ' αγάπησες στις παρέες να λες και με τα τραγούδια μου να κλαις ]*2 ψέματα λες Most az élet egy keserû poén hogy te már elmentél és én vagyok a hibás ezért nem szerettél engem a barátoknak azt mondod és hogy sírsz a dalaimon hazugságokat beszélsz Most, az egész élet egy keserves vicc, az, hogy te elmentél s hogy ennek oka én lennék nem szerettél, ha a társaságaidnak fecseged szét és ha a dalaimon sírsz hazudsz! Πάει λίγος καιρός που δεν άναβα φως για να δω την μορφή σου με τα χέρια μου σ' άγγιζα και τον κόσμο ζωγράφιζα Kevés idõ telt el hogy a villanyt nem kapcsoltam fel hogy lássam az alakod hogy a kezemmel átöleljelek hogy a világot lefessem Eltelt egy röpke idõ még, amíg nem gyújtottam fel a fényt, hogy lássam az alkodat, megérintettelek a kezeimmel és megrajzoltam egy világot Πάει λίγος καιρός που σκεφτόμουνα πως να σου πω σ' αγαπάω και εσύ φρόντισες μάτια μου όσο ζω να πονάω Kevés idõ telt el hogy arra gondoltam volna hogy azt mondjam, szeretlek és te gondoskodtál arról szerelmem hogy amíg csak élek, ez addig fájjon nekem Eltelt egy kevés idõ, amig azon tépelõdtem, hogyan mondjam meg neked; szeretlek? És te jó elintézted, kedvesem hogy egy életen át fájjon nekem Τώρα η ζωή ένα αστείο πικρό να έχεις φύγει εσύ και να φταίω εγώ δεν μ' αγάπησες στις παρέες να λες και με τα τραγούδια μου να κλαις /x2 ψέματα λες Most az élet egy keserû poén hogy te már elmentél és én vagyok a hibás ezért nem szerettél engem a barátoknak azt mondod és hogy sírsz a dalaimon hazugságokat beszélsz Tivábbi link:
Sajnos, korán sem hibátlan a Tartalomjegytékem, :? mert egy csomó dalnak a linkje ugyanarra a hozzászólásra mutat... majd igyekszem korrigálni, de elég melós a dolog... :( Addig is, itt vannak a kért szövegek. :P bár, :roll: már annyiszor ígértem, hogy nem rakok fel többet, :oops: amíg a régiek sincsenek lefordítva... Ploutarhos Giannis: Πάει λίγος καιρός / Elmúlt egy kis idő... Στίχοι: Μιχάλης Αβατάγγελος Μουσική: Γιάννης Σπανός Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Πάει λίγος καιρός που φαινόσουνα αλλιώς στα δικά μου τα μάτια και η καρδιά μου πλημύρισε από σένα ξεχείλισε Kevés idõ telt el hogy másként tûntem fel a saját szememben és kiöntött a szívem csurdultig tõled telt meg Elmúlt egy kevés idõ azóta, mikor még másnak látszódtál az én szemeimben, s amikor a szívem csordultig telt s miattad majd szét repedt Πάει λίγος καιρός που μιλούσε ο Θεός με την κάθε σου λέξη και εσύ έβαλες μάτια μου την καρδιά να διαλέξει Kevés idõ telt el hogy az Isten szólt hozzám minden szavaddal és te szerelmem rávetted a szíved, hogy válasszon Elmúlt egy kevés idõ azóta, mióta az Isten szólt hozzám minden egyes szavadból, s Te, drága szemem fénye, választásra bírtad a szívet Τώρα η ζωή ένα αστείο πικρό να έχεις φύγει εσύ και να φταίω εγώ δεν μ' αγάπησες στις παρέες να λες και με τα τραγούδια μου να κλαις ]*2 ψέματα λες Most az élet egy keserû poén hogy te már elmentél és én vagyok a hibás ezért nem szerettél engem a barátoknak azt mondod és hogy sírsz a dalaimon hazugságokat beszélsz Most, az egész élet egy keserves vicc, az, hogy te elmentél s hogy ennek oka én lennék nem szerettél, ha a társaságaidnak fecseged szét és ha a dalaimon sírsz hazudsz! Πάει λίγος καιρός που δεν άναβα φως για να δω την μορφή σου με τα χέρια μου σ' άγγιζα και τον κόσμο ζωγράφιζα Kevés idõ telt el hogy a villanyt nem kapcsoltam fel hogy lássam az alakod hogy a kezemmel átöleljelek hogy a világot lefessem Eltelt egy röpke idõ még, amíg nem gyújtottam fel a fényt, hogy lássam az alkodat, megérintettelek a kezeimmel és megrajzoltam egy világot Πάει λίγος καιρός που σκεφτόμουνα πως να σου πω σ' αγαπάω και εσύ φρόντισες μάτια μου όσο ζω να πονάω Kevés idõ telt el hogy arra gondoltam volna hogy azt mondjam, szeretlek és te gondoskodtál arról szerelmem hogy amíg csak élek, ez addig fájjon nekem Eltelt egy kevés idõ, amig azon tépelõdtem, hogyan mondjam meg neked; szeretlek? És te jó elintézted, kedvesem hogy egy életen át fájjon nekem Τώρα η ζωή ένα αστείο πικρό να έχεις φύγει εσύ και να φταίω εγώ δεν μ' αγάπησες στις παρέες να λες και με τα τραγούδια μου να κλαις /x2 ψέματα λες Most az élet egy keserû poén hogy te már elmentél és én vagyok a hibás ezért nem szerettél engem a barátoknak azt mondod és hogy sírsz a dalaimon hazugságokat beszélsz Tivábbi link:
#42086 vrasna 2007-08-20
Szia Stratos! Az elmúlt hetekben csak mérgelõdtem, hogy a gépem nem volt jó, de most bepótoltam és örömmel vettem, rengeteg új szám került fel a listára. Szeretném kérni - ha lehetséges - Yiannis Ploutarxos és Kwnstantinától: a Ti Mphke Anamesa Mas-t vagy Ploutarxostól a Paei Ligos kairos címû dal szövegét. Elõre is köszönöm. Remélem másnak is fog tetszeni. Τι μπήκε ανάμεσά μας / Ti bíke anámeszá masz? Mi állt közénk? Στίχοι: Αλέξης Σέρκος Μουσική: Αλέξης Σέρκος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Τόσο ήτανε λοιπόν η αγάπη μας σχεδόν μετρούσε κάποιους μήνες και γι΄ασήμαντη αφορμή το εγώ μας απειλεί μας χώρισε το είδες Hát csak ennyi volt a szerelmünk szinte csak néhány hónapban mérhetjük és néhány jelentéktelen körülmény miatt, az énünk fenyegette s láthattad, szétválsztott minket Τώρα εγώ θα προσπαθώ να πείσω όσους μπορώ πως πια δεν με πειράζει κι εσύ θα΄σαι μακριά να λες αδιάφορα πως μ΄έχεις πια ξεχάσει Most majd igyekszek meggyõzni mindenkit, hogy kibírom, és már nem is számít... és te elég messze leszel, hogy közömbösen mondd nekem, hogy már el is felejtettél engem Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι φταίω εγώ ή φταις εσύ καθόλου τώρα δεν με νοιάζει Mi állt közénk, mondd mi? én tehetek róla vagy te hibáztál de most már nem törõdöm vele egyáltalán Ελα πίσω όλα να τ΄αλλάξουμε και να ξαναγίνουμε όπως πρώτα θυμήσου ότι κάποτε ταιριάζαμε θυμήσου της αγάπης μας τη φλόγα Ελα πάλι εμείς να προσπαθήσουμε κανείς μας δεν το έχει ξεπεράσει τόσο απλά οι καρδιές μας δεν χωρίζουνε έλα σ΄αγαπώ σ΄έχω ανάγκη Jöjj vissza hozzám, megváltoztatunk mindent és újra együtt leszünk, mint az elején emlékezz, hogy mennyire összeilletünk valaha emlékezz a szerelmünk lángjára Jöjj vissza hozzám, hogy együtt megpróbáljuk újra minket senki nem gyõzött még le annyira egyszerû, a mi szívünk egymástól nem válik el jöjj vissza, mert szükségem van rád és szeretlek Τόσο ήταν τελικά που όλα χαθήκαν ξαφνικά θα μείνουν λόγια τα όνειρά μας και κανένας απ΄τους δυο δεν διώχνει τον εγωισμό να΄ρθει το φως μεσ΄την καρδιά μας Hát csupán eddig tartott, s minden elveszett hirtelen szavak maradnak majd csak az álmaink és kettõnk közül, az önzést egyikünk se ûzi el, hogy végre beköszönjön a fény a szívünkbe Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι φταίω εγώ ή φταις εσύ καθόλου τώρα δεν με νοιάζει Mi állt közénk, mondd mi? én tehetek róla vagy te hibáztál de most már nem törõdöm vele egyáltalán Ελα πίσω όλα να τ΄αλλάξουμε και να ξαναγίνουμε όπως πρώτα θυμήσου ότι κάποτε ταιριάζαμε θυμήσου της αγάπης μας τη φλόγα Ελα πάλι εμείς να προσπαθήσουμε κανείς μας δεν το έχει ξεπεράσει τόσο απλά οι καρδιές μας δεν χωρίζουνε έλα σ΄αγαπώ σ΄έχω ανάγκη Jöjj vissza hozzám, megváltoztatunk mindent és újra együtt leszünk, mint az elején emlékezz, hogy mennyire összeilletünk valaha emlékezz a szerelmünk lángjára Jöjj vissza hozzám, hogy együtt megpróbáljuk újra minket senki nem gyõzött még le annyira egyszerû, a mi szívünk egymástól nem válik el jöjj vissza, mert szükségem van rád és szeretlek Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι φταίω εγώ ή φταις εσύ καθόλου τώρα δε με νοιάζει Mi állt közénk, mondd mi? én tehetek róla vagy te hibáztál de most már nem törõdöm vele egyáltalán
Szia Stratos! Az elmúlt hetekben csak mérgelõdtem, hogy a gépem nem volt jó, de most bepótoltam és örömmel vettem, rengeteg új szám került fel a listára. Szeretném kérni - ha lehetséges - Yiannis Ploutarxos és Kwnstantinától: a Ti Mphke Anamesa Mas-t vagy Ploutarxostól a Paei Ligos kairos címû dal szövegét. Elõre is köszönöm. Remélem másnak is fog tetszeni. Τι μπήκε ανάμεσά μας / Ti bíke anámeszá masz? Mi állt közénk? Στίχοι: Αλέξης Σέρκος Μουσική: Αλέξης Σέρκος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος Τόσο ήτανε λοιπόν η αγάπη μας σχεδόν μετρούσε κάποιους μήνες και γι΄ασήμαντη αφορμή το εγώ μας απειλεί μας χώρισε το είδες Hát csak ennyi volt a szerelmünk szinte csak néhány hónapban mérhetjük és néhány jelentéktelen körülmény miatt, az énünk fenyegette s láthattad, szétválsztott minket Τώρα εγώ θα προσπαθώ να πείσω όσους μπορώ πως πια δεν με πειράζει κι εσύ θα΄σαι μακριά να λες αδιάφορα πως μ΄έχεις πια ξεχάσει Most majd igyekszek meggyõzni mindenkit, hogy kibírom, és már nem is számít... és te elég messze leszel, hogy közömbösen mondd nekem, hogy már el is felejtettél engem Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι φταίω εγώ ή φταις εσύ καθόλου τώρα δεν με νοιάζει Mi állt közénk, mondd mi? én tehetek róla vagy te hibáztál de most már nem törõdöm vele egyáltalán Ελα πίσω όλα να τ΄αλλάξουμε και να ξαναγίνουμε όπως πρώτα θυμήσου ότι κάποτε ταιριάζαμε θυμήσου της αγάπης μας τη φλόγα Ελα πάλι εμείς να προσπαθήσουμε κανείς μας δεν το έχει ξεπεράσει τόσο απλά οι καρδιές μας δεν χωρίζουνε έλα σ΄αγαπώ σ΄έχω ανάγκη Jöjj vissza hozzám, megváltoztatunk mindent és újra együtt leszünk, mint az elején emlékezz, hogy mennyire összeilletünk valaha emlékezz a szerelmünk lángjára Jöjj vissza hozzám, hogy együtt megpróbáljuk újra minket senki nem gyõzött még le annyira egyszerû, a mi szívünk egymástól nem válik el jöjj vissza, mert szükségem van rád és szeretlek Τόσο ήταν τελικά που όλα χαθήκαν ξαφνικά θα μείνουν λόγια τα όνειρά μας και κανένας απ΄τους δυο δεν διώχνει τον εγωισμό να΄ρθει το φως μεσ΄την καρδιά μας Hát csupán eddig tartott, s minden elveszett hirtelen szavak maradnak majd csak az álmaink és kettõnk közül, az önzést egyikünk se ûzi el, hogy végre beköszönjön a fény a szívünkbe Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι φταίω εγώ ή φταις εσύ καθόλου τώρα δεν με νοιάζει Mi állt közénk, mondd mi? én tehetek róla vagy te hibáztál de most már nem törõdöm vele egyáltalán Ελα πίσω όλα να τ΄αλλάξουμε και να ξαναγίνουμε όπως πρώτα θυμήσου ότι κάποτε ταιριάζαμε θυμήσου της αγάπης μας τη φλόγα Ελα πάλι εμείς να προσπαθήσουμε κανείς μας δεν το έχει ξεπεράσει τόσο απλά οι καρδιές μας δεν χωρίζουνε έλα σ΄αγαπώ σ΄έχω ανάγκη Jöjj vissza hozzám, megváltoztatunk mindent és újra együtt leszünk, mint az elején emlékezz, hogy mennyire összeilletünk valaha emlékezz a szerelmünk lángjára Jöjj vissza hozzám, hogy együtt megpróbáljuk újra minket senki nem gyõzött még le annyira egyszerû, a mi szívünk egymástól nem válik el jöjj vissza, mert szükségem van rád és szeretlek Τι τι μπήκε ανάμεσά μας τι φταίω εγώ ή φταις εσύ καθόλου τώρα δε με νοιάζει Mi állt közénk, mondd mi? én tehetek róla vagy te hibáztál de most már nem törõdöm vele egyáltalán
#42022 moysa 2007-08-20
szia!!!! -a körfûrész nagyon gyakori szó! érdemes volt bõvíteni a szókincsed.... -ilyenkor apró kis csontdarabok ˝NEM mennek a szemembe (erre találták ki a védõszemüveget, 2 fajta van, az egyik olyan, mint a búvármaszk, de az orromat nem fedi, viszont gumis a pántja, és oldalt is fedett, a másik olyan, mint a hegesztõszemüveg -megint egy fontos új szó :) majd küldök képet) -az orromba sem megy csontpor, mert maszkban (is) dolgoz(hatnék)ok. -a fülembe meg hogyan kerülhetne? -pénteken a kórházban általában nincs boncolás, csak ha az igazságügyi orvosszakértõ mellett dolgozom. -igazad van, itthon is gyakran rendezek kerti hússütést.... :) -nos akkor itt az idõ, hogy kiköltözzek, és megreformáljam az egészségügyet. de igazából, ha kint lak6nék, mindegy lenne, hogy mivel keresem a kenyerem, mindennek tudnék örülni. Te hol laksz? Akár minden nap lát6od a tengert? mou aresi (arésoun) para poli oi ellinikoi anthropoi, kai thn (h) thalassa, kai ta krasia. Tha hthela na meinw stin Ellada, alla twra, auto einai ena gliko oneiro. Alla nomizw, oti hrthe (tha erthei) mia méra, kai ta oneira tha einai alithia (tha zontaneúsoun). esi nomizis (esi ti nomízeis)? filaki -mo Érdekes téma, csak szerintem folytassuk máshol, mert ez itt a 'Zenék, videók, dalfordítások' fórum!˝ - Jorgos

JORGOS: Kijavítom az utolsó pár sort, ha megengeded: Μου αρέσουν πάρα πολύ οι Έλληνες, η θάλασσα και τα (ελληνικά) κρασιά. Θα ήθελα να μείνω στην Ελλάδα, αλλά τώρα αυτό είναι ένα γλυκό όνειρο. Νομίζω όμως, ότι θα έρθει μία μέρα που το όνειρό μου θα γίνει πραγματικότητα. Εσύ τί λες; Φιλάκια Stratos: Mi az hogy! Hát persze, hogy javítsd ki a 'magyarul' fogalmazott 'szó szerinti, és nem görögös'szövegeinket! :wink: (Én is titokban belejavítok itt-ott a Te magyar helyesírásodba...)
szia!!!! -a körfûrész nagyon gyakori szó! érdemes volt bõvíteni a szókincsed.... -ilyenkor apró kis csontdarabok ˝NEM mennek a szemembe (erre találták ki a védõszemüveget, 2 fajta van, az egyik olyan, mint a búvármaszk, de az orromat nem fedi, viszont gumis a pántja, és oldalt is fedett, a másik olyan, mint a hegesztõszemüveg -megint egy fontos új szó :) majd küldök képet) -az orromba sem megy csontpor, mert maszkban (is) dolgoz(hatnék)ok. -a fülembe meg hogyan kerülhetne? -pénteken a kórházban általában nincs boncolás, csak ha az igazságügyi orvosszakértõ mellett dolgozom. -igazad van, itthon is gyakran rendezek kerti hússütést.... :) -nos akkor itt az idõ, hogy kiköltözzek, és megreformáljam az egészségügyet. de igazából, ha kint lak6nék, mindegy lenne, hogy mivel keresem a kenyerem, mindennek tudnék örülni. Te hol laksz? Akár minden nap lát6od a tengert? mou aresi (arésoun) para poli oi ellinikoi anthropoi, kai thn (h) thalassa, kai ta krasia. Tha hthela na meinw stin Ellada, alla twra, auto einai ena gliko oneiro. Alla nomizw, oti hrthe (tha erthei) mia méra, kai ta oneira tha einai alithia (tha zontaneúsoun). esi nomizis (esi ti nomízeis)? filaki -mo Érdekes téma, csak szerintem folytassuk máshol, mert ez itt a 'Zenék, videók, dalfordítások' fórum!˝ - Jorgos

JORGOS: Kijavítom az utolsó pár sort, ha megengeded: Μου αρέσουν πάρα πολύ οι Έλληνες, η θάλασσα και τα (ελληνικά) κρασιά. Θα ήθελα να μείνω στην Ελλάδα, αλλά τώρα αυτό είναι ένα γλυκό όνειρο. Νομίζω όμως, ότι θα έρθει μία μέρα που το όνειρό μου θα γίνει πραγματικότητα. Εσύ τί λες; Φιλάκια Stratos: Mi az hogy! Hát persze, hogy javítsd ki a 'magyarul' fogalmazott 'szó szerinti, és nem görögös'szövegeinket! :wink: (Én is titokban belejavítok itt-ott a Te magyar helyesírásodba...)
#41744 Jorgos 2007-08-17
Gratulálok Stratos, ezek nagyon jó szám szövegek! Stratos: Köszi, de akkor már segíthetnél is - úgy, ahogy a múltkor már meg is tetted -, hogy a nehezebb kifejezéseket, versszakokat, más szavakkal körülírni, megmagyarázni (görögül, ha nem megy jól magyarul...), szóval küldhetsz Te is a Gmeilemre egy-egy nyersfordítást, hogy kiegészítsem itt a már feltett nótákat!
Gratulálok Stratos, ezek nagyon jó szám szövegek! Stratos: Köszi, de akkor már segíthetnél is - úgy, ahogy a múltkor már meg is tetted -, hogy a nehezebb kifejezéseket, versszakokat, más szavakkal körülírni, megmagyarázni (görögül, ha nem megy jól magyarul...), szóval küldhetsz Te is a Gmeilemre egy-egy nyersfordítást, hogy kiegészítsem itt a már feltett nótákat!
#41690 Stratos 2007-08-17
Már annyiszor igértem magamban, hogy nem rakok fel több nótát, míg a korábbiakat le nem fordítom, de most (ha említettem már korábban, ha nem) ez egy nagyon szép szám (régi kedvenceim a Katsamihasz testvérek, és a nagy DALARAS aki a dal végébe is beszáll!) VIDEO(K): Φάνης / Fanisz Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας Μουσική: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας Πρώτη εκτέλεση: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας Δυο χρόνια είχα να σε δω Και σε συνάντησα ξανά μια Κυριακή Κερνούσες ούζα και κονιάκ στο καφενείο Και τα καλά σου φόραγες σαν να 'τανε γιορτή Két éve már, hogy utóljára láttalak, És most újra találkoztam veled, egy Vasárnap. A kávézóban mindenkinek ouzókat rendeltél, és konyakokat És mintha ünnep volna, a legjobb ruhádat öltötted magadra. Δεν ήσουνα φαντάρος για να σου πω καλός πολίτης Μα ούτε και που γιόρταζες για να σου πω χρονιά πολλά Τρελάδικο και φυλακή δυο χρόνια κι έξι μήνες Ήπια το ούζο κι είπα γεια χαρά Katona sosem voltál, hogy így köszöntselek: Ez aztán a hazafi! De nem is ekkor születtél, hogy Boldog szülinapot! - kívánjak Diliházban voltál, és dutyiban, két év hat hónapig... Fölhörpintettem az ouzót, - Légy üdvöz! - kiáltva Το ξέρω ζήτησες δουλειά σε χίλια δυο αφεντικά Κι όλοι ζητούσανε να δουν συστάσεις, προϋπηρεσία Μα μόλις είδανε κι αυτοί πως είχες κίτρινο χαρτί Σε διώξανε σαν το σκυλί κι ούτε σ' αφήσανε να πεις Μια δικαιολογία Tudom, a mûvezetõktõl ezeregy helyen kértél melót És mindegyik ajánlólevelet kért, s papírt De alighogy meglátták hogy sárga flepnid volt Kiebrudaltak, s meg sem várták, hogy mondhass valamit, akár csak egy alibit Και είπες στην αρχή καλά κι αλλού εζήτησες δουλειά Κι αλλού ξανά κι αλλού τα ίδια και τα ίδια Μα ήσουν άτυχος πολύ γιατί έπεσες και σ' εποχή Που όλοι σφίγγαν το λουρί κι εσύ είχες κίτρινο χαρτί Κι αυτό το χρώμα ξέρεις φέρνει αλλεργία Eleinte azt mondtad: - Jó. - és máshol kerestél melót. A kifogás máshol, újra- és újra, megint ugyan az volt. Ám nagyon rád járt a rúd, mert pont olyan volt az idõszak, Hogy mindenki jól meghúzta magán a szíjat. Neked meg csak az az egy papírod volt, a sárga... Ami tudod, mindig okot ad; az allergiára! Κι ερχότανε κι ο πυρετός κάθε που νύχτωνε Σε τυρρανούσε καλοκαίρι και χειμώνα Κι είναι μαρτύριο τρομερό το βίτσιο αυτό το βρομερό Που σου 'μαθε στη φυλακή εκείνος ο ψηλός απ' τη Δραπετσώνα σου λείπει η σκόνη η λευκή, το ξέρεις πως δεν φταις εσύ φωτιές σου καίνε το κορμί, κουτάλι και βελόνα És aztán, mindig, minden éjjel elkapott a láz Jól megkínzott télen, de akkor is, ha jött a nyár. S aztán, jött a kín, a szenvedés, az a rühes eltévelyedés Amire a börtönben szoktatott rá, Az a magas tag. Született: Drapeconnál. Hiányzik neked a por, a fehér, bár tudod; nem te vétettél Lángok mardosnak, a tested ég Kanál, s injekciós tû vár. Και έκανες υπομονή γιατί φοβόσουν το κελί Καλόπιανες τη μοναξιά και τον ασβέστη που 'πεφτε Σαν χιόνι απ' το ταβάνι Και μέχρι να σου βγει η ψυχή δεν θα ξεχάσεις μια στιγμή Κάποια βραδιά στη φυλακή φωνές και κλάματα Κι είπανε τ' αλλο το πρωί στο δεκαπέντε το κελί Ότι βιάσαν οι παλιοί τον έφηβο το Φάνη És béketûrõ voltál, mert féltél a rácsoktól Dédelgetted a magányod, és a mészport,... |-> Tovább
Már annyiszor igértem magamban, hogy nem rakok fel több nótát, míg a korábbiakat le nem fordítom, de most (ha említettem már korábban, ha nem) ez egy nagyon szép szám (régi kedvenceim a Katsamihasz testvérek, és a nagy DALARAS aki a dal végébe is beszáll!) VIDEO(K): Φάνης / Fanisz Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας Μουσική: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας Πρώτη εκτέλεση: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας Δυο χρόνια είχα να σε δω Και σε συνάντησα ξανά μια Κυριακή Κερνούσες ούζα και κονιάκ στο καφενείο Και τα καλά σου φόραγες σαν να 'τανε γιορτή Két éve már, hogy utóljára láttalak, És most újra találkoztam veled, egy Vasárnap. A kávézóban mindenkinek ouzókat rendeltél, és konyakokat És mintha ünnep volna, a legjobb ruhádat öltötted magadra. Δεν ήσουνα φαντάρος για να σου πω καλός πολίτης Μα ούτε και που γιόρταζες για να σου πω χρονιά πολλά Τρελάδικο και φυλακή δυο χρόνια κι έξι μήνες Ήπια το ούζο κι είπα γεια χαρά Katona sosem voltál, hogy így köszöntselek: Ez aztán a hazafi! De nem is ekkor születtél, hogy Boldog szülinapot! - kívánjak Diliházban voltál, és dutyiban, két év hat hónapig... Fölhörpintettem az ouzót, - Légy üdvöz! - kiáltva Το ξέρω ζήτησες δουλειά σε χίλια δυο αφεντικά Κι όλοι ζητούσανε να δουν συστάσεις, προϋπηρεσία Μα μόλις είδανε κι αυτοί πως είχες κίτρινο χαρτί Σε διώξανε σαν το σκυλί κι ούτε σ' αφήσανε να πεις Μια δικαιολογία Tudom, a mûvezetõktõl ezeregy helyen kértél melót És mindegyik ajánlólevelet kért, s papírt De alighogy meglátták hogy sárga flepnid volt Kiebrudaltak, s meg sem várták, hogy mondhass valamit, akár csak egy alibit Και είπες στην αρχή καλά κι αλλού εζήτησες δουλειά Κι αλλού ξανά κι αλλού τα ίδια και τα ίδια Μα ήσουν άτυχος πολύ γιατί έπεσες και σ' εποχή Που όλοι σφίγγαν το λουρί κι εσύ είχες κίτρινο χαρτί Κι αυτό το χρώμα ξέρεις φέρνει αλλεργία Eleinte azt mondtad: - Jó. - és máshol kerestél melót. A kifogás máshol, újra- és újra, megint ugyan az volt. Ám nagyon rád járt a rúd, mert pont olyan volt az idõszak, Hogy mindenki jól meghúzta magán a szíjat. Neked meg csak az az egy papírod volt, a sárga... Ami tudod, mindig okot ad; az allergiára! Κι ερχότανε κι ο πυρετός κάθε που νύχτωνε Σε τυρρανούσε καλοκαίρι και χειμώνα Κι είναι μαρτύριο τρομερό το βίτσιο αυτό το βρομερό Που σου 'μαθε στη φυλακή εκείνος ο ψηλός απ' τη Δραπετσώνα σου λείπει η σκόνη η λευκή, το ξέρεις πως δεν φταις εσύ φωτιές σου καίνε το κορμί, κουτάλι και βελόνα És aztán, mindig, minden éjjel elkapott a láz Jól megkínzott télen, de akkor is, ha jött a nyár. S aztán, jött a kín, a szenvedés, az a rühes eltévelyedés Amire a börtönben szoktatott rá, Az a magas tag. Született: Drapeconnál. Hiányzik neked a por, a fehér, bár tudod; nem te vétettél Lángok mardosnak, a tested ég Kanál, s injekciós tû vár. Και έκανες υπομονή γιατί φοβόσουν το κελί Καλόπιανες τη μοναξιά και τον ασβέστη που 'πεφτε Σαν χιόνι απ' το ταβάνι Και μέχρι να σου βγει η ψυχή δεν θα ξεχάσεις μια στιγμή Κάποια βραδιά στη φυλακή φωνές και κλάματα Κι είπανε τ' αλλο το πρωί στο δεκαπέντε το κελί Ότι βιάσαν οι παλιοί τον έφηβο το Φάνη És béketûrõ voltál, mert féltél a rácsoktól Dédelgetted a magányod, és a mészport,... |-> Tovább
#41689 Stratos 2007-08-17
Köszi Kriszta, már Jox Top-slágerajánlatában is találkoztam már Pliatsikas ennek a számával (talán már fel is raktam korábban valahová, csak még nincs lefordítva: VIDEO: ...és itt a most ajánlott dalod VIDEÓja is: Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα / Ha a világot meg tudtam volna változtatni VIDEO: Στίχοι: Φίλιππος Πλιάτσικας Μουσική: Φίλιππος Πλιάτσικας Πρώτη εκτέλεση: Φίλιππος Πλιάτσικας Πρώτη φορά που την είδα, στεκότανε, τη νύχτα εκείνη που η Ρώμη καιγότανε, χιλιάδες χρόνια φωτιά και μηνύματα, μα δεν ξεχνώ του κορμιού της τα κύματα. Amikor elõszõr láttam õt, álldogált éppen, azon az éjjelen, amikor Róma leégett, több ezer év tüzei és emlékei, bajai, mégsem nem felejthetem el testének domborulatait Την είδα πάλι στις όχθες του Βόλγα, που ένας στρατιώτης τη φώναξε Όλγα, κάτι ψιθύρισε μέσα στο κρύο, τότε μου 'χε φανεί τόσο αστείο. Mikor újra láttam õt, Volga partján voltam, ahol egy katona, épp Olgának szólította, valamit suttogott ott a hidegben, akkor, olyan viccesnek tûnt ez nekem ! Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα, θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα. Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα, θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα. Ha a világot megtudtam volna változtatni szépre újrafestettem volna a tengert kékre. Ha valamit tudtam volna változtatni a világon, végre a tengert festettem volna újra kékre! Στο Πάλος νύχτα τ' όνομά της αφήνει, γραμμένο κάπου στου Κολόμβου την πρύμνη, τότε που οι Ισπανοί ξεκινούσαν, και για μια άγνωστη μοίρα μεθούσαν. Palos-on az éjszaka, a nevét hátrahagyta hagyta, valahová felfirkantva Kolombusz hajóján a tatra akkor, amikor a spanyolok nekivágtak épp, és megrészegültek teljesen egy ismeretlen sorsért Βρέθηκε κάποια στιγμή στη Γαλλία, πρώτη του Μάη σε μια άδεια πλατεία, σε λίγο οι φοιτητές θα ξεσπούσαν, και μια αλλιώτικη ζωή θα ζητούσαν. Aztán, egy alkalommal Franciaországba tért Május elsején, üresen állt egy elhagyatott tér nem sokkal késõbb, a diákok kitörni készültek és egy egészen más fajta életet követeltek Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα, θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα. Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα, θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα. Ha a világot megtudtam volna változtatni szépre újrafestettem volna a tengert kékre. Ha valamit tudtam volna változtatni a világon, végre a tengert festettem volna újra kékre! Σήμερα έχει στα χέρια ένα αγόρι, πάλι ξεκίνησαν οι Σταυροφόροι, μα ποιος ακούει και ποιος ενδιαφέρεται, για ένα κόσμο που βράζει και φλέγεται. Ma már a kezében egy fiúcskát tart, és újra elindultak a Sztavrofóriak de ki hallgatja meg, és kit érdekel, egy olyan világ, amely forr, és lágot lövell? Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα, θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα. Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα, θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα. Ha a világot megtudtam volna változtatni szépre újrafestettem volna a tengert kékre. Ha valamit tudtam volna változtatni a világon, végre a tengert festettem volna újra kékre!
Köszi Kriszta, már Jox Top-slágerajánlatában is találkoztam már Pliatsikas ennek a számával (talán már fel is raktam korábban valahová, csak még nincs lefordítva: VIDEO: ...és itt a most ajánlott dalod VIDEÓja is: Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα / Ha a világot meg tudtam volna változtatni VIDEO: Στίχοι: Φίλιππος Πλιάτσικας Μουσική: Φίλιππος Πλιάτσικας Πρώτη εκτέλεση: Φίλιππος Πλιάτσικας Πρώτη φορά που την είδα, στεκότανε, τη νύχτα εκείνη που η Ρώμη καιγότανε, χιλιάδες χρόνια φωτιά και μηνύματα, μα δεν ξεχνώ του κορμιού της τα κύματα. Amikor elõszõr láttam õt, álldogált éppen, azon az éjjelen, amikor Róma leégett, több ezer év tüzei és emlékei, bajai, mégsem nem felejthetem el testének domborulatait Την είδα πάλι στις όχθες του Βόλγα, που ένας στρατιώτης τη φώναξε Όλγα, κάτι ψιθύρισε μέσα στο κρύο, τότε μου 'χε φανεί τόσο αστείο. Mikor újra láttam õt, Volga partján voltam, ahol egy katona, épp Olgának szólította, valamit suttogott ott a hidegben, akkor, olyan viccesnek tûnt ez nekem ! Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα, θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα. Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα, θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα. Ha a világot megtudtam volna változtatni szépre újrafestettem volna a tengert kékre. Ha valamit tudtam volna változtatni a világon, végre a tengert festettem volna újra kékre! Στο Πάλος νύχτα τ' όνομά της αφήνει, γραμμένο κάπου στου Κολόμβου την πρύμνη, τότε που οι Ισπανοί ξεκινούσαν, και για μια άγνωστη μοίρα μεθούσαν. Palos-on az éjszaka, a nevét hátrahagyta hagyta, valahová felfirkantva Kolombusz hajóján a tatra akkor, amikor a spanyolok nekivágtak épp, és megrészegültek teljesen egy ismeretlen sorsért Βρέθηκε κάποια στιγμή στη Γαλλία, πρώτη του Μάη σε μια άδεια πλατεία, σε λίγο οι φοιτητές θα ξεσπούσαν, και μια αλλιώτικη ζωή θα ζητούσαν. Aztán, egy alkalommal Franciaországba tért Május elsején, üresen állt egy elhagyatott tér nem sokkal késõbb, a diákok kitörni készültek és egy egészen más fajta életet követeltek Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα, θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα. Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα, θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα. Ha a világot megtudtam volna változtatni szépre újrafestettem volna a tengert kékre. Ha valamit tudtam volna változtatni a világon, végre a tengert festettem volna újra kékre! Σήμερα έχει στα χέρια ένα αγόρι, πάλι ξεκίνησαν οι Σταυροφόροι, μα ποιος ακούει και ποιος ενδιαφέρεται, για ένα κόσμο που βράζει και φλέγεται. Ma már a kezében egy fiúcskát tart, és újra elindultak a Sztavrofóriak de ki hallgatja meg, és kit érdekel, egy olyan világ, amely forr, és lágot lövell? Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα, θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα. Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα, θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα. Ha a világot megtudtam volna változtatni szépre újrafestettem volna a tengert kékre. Ha valamit tudtam volna változtatni a világon, végre a tengert festettem volna újra kékre!
#41688 Stratos 2007-08-17
Afféle örömömben, hogy Petros más elõadóra is felfigyelt: Mihalisz Rakintzísz (Vannak ám neki dögösebb rockzenéi is!) Τον φίλο σου ζηλεύω! / Irígylem a barátodat (Féltékeny vagyok rá!) Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μιχάλης Ρακιντζής Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Ρακιντζής Τον φίλο σου ζηλεύω, που τώρα σε φιλάει και κάτω απ' το λαιμό σου επίμονα κοιτάει Τον φίλο σου ζηλεύω, που τώρα σ' αγκαλιάζει και κάτω από τη μέση τα χέρια του όλο βάζει Irigylem a barátodat, hogy most csókol téged és bámul a nyakadtól lejjebb kitartóan, Irigylem a barátodat, hogy most ölelget s a kezét folyton a derekad alatt tartja... Και θέλω να του τρίψω τη μούρη να του πω Πώς φέρεσαι ρε μάγκα σ' ένα μπιμπελό αυτό 'ναι για βιτρίνα με τέτοια μάτια φίνα El akarom mondani neki, hogy letörölni a nagyképűségét egy ilyen ritkaságot ez a vagány, hogy viselhet... Kirakatba illik szinte, ilyen finom szemekkel... Τα πιο ωραία κορίτσια όλο λάθος αγόρια αγαπάνε κι αυτούς που έχουν αγάπη να δώσουν ποτέ δεν κοιτάνε A legcsodálatosabb lányok mindig rossz fiúkat szeretnek, de azokra akik szeretni tudnának, rájuk sose néznek... Τον φίλο σου ζηλεύω, και όσο σε κοιτάζω το βλέμμα χαμηλώνω και νιώθω τόσο πόνο Γιατί ποτέ δεν είχα μια κούκλα σαν κι εσένα με τη δική σου γλύκα και νιώθω τόση πίκρα Irigylem a barátodat, hogy annyira néz téged én lesütöm szemem és nagy fájdalmat érzek Mert nekem soha nem volt olyan lány, mint Te ám ezt az édes kedvességet, én most keserűnek érzem... ΜΙΧΑΛΗΣ ΡΑΚΙΝΤΖΗΣ || ΤΟΝ ΦΙΛΟ ΣΟΥ ΖΗΛΕΥΩ || OFFICIAL VIDEO CLIP || 1999
Afféle örömömben, hogy Petros más elõadóra is felfigyelt: Mihalisz Rakintzísz (Vannak ám neki dögösebb rockzenéi is!) Τον φίλο σου ζηλεύω! / Irígylem a barátodat (Féltékeny vagyok rá!) Στίχοι: Μη διαθέσιμο Μουσική: Μιχάλης Ρακιντζής Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Ρακιντζής Τον φίλο σου ζηλεύω, που τώρα σε φιλάει και κάτω απ' το λαιμό σου επίμονα κοιτάει Τον φίλο σου ζηλεύω, που τώρα σ' αγκαλιάζει και κάτω από τη μέση τα χέρια του όλο βάζει Irigylem a barátodat, hogy most csókol téged és bámul a nyakadtól lejjebb kitartóan, Irigylem a barátodat, hogy most ölelget s a kezét folyton a derekad alatt tartja... Και θέλω να του τρίψω τη μούρη να του πω Πώς φέρεσαι ρε μάγκα σ' ένα μπιμπελό αυτό 'ναι για βιτρίνα με τέτοια μάτια φίνα El akarom mondani neki, hogy letörölni a nagyképűségét egy ilyen ritkaságot ez a vagány, hogy viselhet... Kirakatba illik szinte, ilyen finom szemekkel... Τα πιο ωραία κορίτσια όλο λάθος αγόρια αγαπάνε κι αυτούς που έχουν αγάπη να δώσουν ποτέ δεν κοιτάνε A legcsodálatosabb lányok mindig rossz fiúkat szeretnek, de azokra akik szeretni tudnának, rájuk sose néznek... Τον φίλο σου ζηλεύω, και όσο σε κοιτάζω το βλέμμα χαμηλώνω και νιώθω τόσο πόνο Γιατί ποτέ δεν είχα μια κούκλα σαν κι εσένα με τη δική σου γλύκα και νιώθω τόση πίκρα Irigylem a barátodat, hogy annyira néz téged én lesütöm szemem és nagy fájdalmat érzek Mert nekem soha nem volt olyan lány, mint Te ám ezt az édes kedvességet, én most keserűnek érzem... ΜΙΧΑΛΗΣ ΡΑΚΙΝΤΖΗΣ || ΤΟΝ ΦΙΛΟ ΣΟΥ ΖΗΛΕΥΩ || OFFICIAL VIDEO CLIP || 1999
#41510 geot 2007-08-16
˝˝ U.I.: Már nem kell félnem (a következõ kívánságodig), hogy elfogy a türelmed...! :wink: A szülinapod megülése után (ami legyen BOLDOG!) Kellemes utat!˝ - Stratos

˝ - Stratos


Köszönöm szépen! :) Stratos: Bizony, figyelj is, mert hogy kijöjjön a dalszöveg sokszor 'Csalnak'!!! Így, a dallam, a ritmus miatt, a hangsúlyok is sokszor elcsúsznak, ezért lehet, hogy nem érthetõ, félreérthetõ egy-egy szó, amit a normális beszédben másképp ejtenek/hangsúlyoznak! Ezért szeretem igazán azokat az elõadókat, akik jól megírt (nem erõltetett) szövegeket, tisztán és érthetõen énekelnek el! És emellett a zene is klassz...! Volt néhány szó, amit jó sokszor meg kellett hallgatnom, hogy rájöjjek, hogyan énekli. A leírt szöveggel viszont könnyebb dolgom van, úgyhogy legközelebb (remélem,) már ügyesebb leszek. :)
˝˝ U.I.: Már nem kell félnem (a következõ kívánságodig), hogy elfogy a türelmed...! :wink: A szülinapod megülése után (ami legyen BOLDOG!) Kellemes utat!˝ - Stratos

˝ - Stratos


Köszönöm szépen! :) Stratos: Bizony, figyelj is, mert hogy kijöjjön a dalszöveg sokszor 'Csalnak'!!! Így, a dallam, a ritmus miatt, a hangsúlyok is sokszor elcsúsznak, ezért lehet, hogy nem érthetõ, félreérthetõ egy-egy szó, amit a normális beszédben másképp ejtenek/hangsúlyoznak! Ezért szeretem igazán azokat az elõadókat, akik jól megírt (nem erõltetett) szövegeket, tisztán és érthetõen énekelnek el! És emellett a zene is klassz...! Volt néhány szó, amit jó sokszor meg kellett hallgatnom, hogy rájöjjek, hogyan énekli. A leírt szöveggel viszont könnyebb dolgom van, úgyhogy legközelebb (remélem,) már ügyesebb leszek. :)



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..