KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#37130 fnenora 2007-07-18
Szia Geot! Hát ez gyorsan ment, nagyon örülök neki! Hol lehet ezeket a szövegeket megtalálni? Köszönöm!!! Nóra
Szia Geot! Hát ez gyorsan ment, nagyon örülök neki! Hol lehet ezeket a szövegeket megtalálni? Köszönöm!!! Nóra
#37128 geot 2007-07-18
Stratos: Bocsi Geot! A változatosság kedvéért, a fenti kérdés gyors megválaszolásának helyére másik Ploutarhosz számot tettem fel... :oops: Ugye nem baj?!!! 8) Giannis Ploutarhos: Den eimai theos Δεν είμαι θεός / Nem vagyok istenség Πλούταρχος Γιάννης Μουσική/Στίχοι: Αντύπας Νίκος/Βραχάλη Ελεάνα Τα παράθυρα άνοιξα γιατί μ' έπνιγες και δεν άντεξα Tις κουρτίνες μου τράβηξα φως κι αέρας να μπει Κι αν κυνήγησα χίμαιρες κι αν για μένα τα πάντα σήμαινες να υπομένω περίμενες μα δεν έχω πνοή Szétnyitottam, kitártam az ablakokat, mert tovább már nem bírtam; miattad fulladoztam Az ablakfüggönyeimet meg elhúztam, hogy bejöjjön a levegõ, és a fény! Mégha hiú ábrándokat is kergettem, s ha számomra a mindenséget is jelentetted, és te el is vártad volna, hogy majd elviselem, ám már nem kapok levegõt sem én! Τι να σου κά--νω που δεν είμαι Θεός τι παραπά---νω να μπορέσω και πώς αν θες να πεθά--νω ας αξίζει ο σκοπός Τι να σου κά---νω εγώ είμαι αυτός Mit tegyek meg neked még, hisz nem vagyok Istenség, mennyi kínt viseljek tovább, mit tegyek, s hogyan még? Ha azt akarnád, hogy belehaljak, itt a lehetõség... Mit csináljak veled? Sajnos, ez vagyok én! Τρυφερά μου αισθήματα εγώ σου ‘δωσα πήρα μαθήματα δεν ανήκω στα θύματα και γενναία αποχωρώ δε φοβάμαι το δάκρυ μου και μπροστά σου τ’ αφήνω αγάπη μου κι αν γεννιέσαι στη στάχτη μου εγώ σε συγχωρώ Gyengéd érzelmeket tápláltam feléd, s helyette, jól megleckéztettél Az áldozatok közé nem tartozok és nemeslelkûen eltávozok... Sírni, nem félek - még elõtted sem, és a könnyeket szerelmem, könnyen kieresztem! És ha tán, a hamvaimból újjászületnél, neked én bármikor megbocsájtanék! Τι να σου κάνω που δεν είμαι Θεός... Mit tegyek meg neked még, hiszen nem vagyok Istenség...
Stratos: Bocsi Geot! A változatosság kedvéért, a fenti kérdés gyors megválaszolásának helyére másik Ploutarhosz számot tettem fel... :oops: Ugye nem baj?!!! 8) Giannis Ploutarhos: Den eimai theos Δεν είμαι θεός / Nem vagyok istenség Πλούταρχος Γιάννης Μουσική/Στίχοι: Αντύπας Νίκος/Βραχάλη Ελεάνα Τα παράθυρα άνοιξα γιατί μ' έπνιγες και δεν άντεξα Tις κουρτίνες μου τράβηξα φως κι αέρας να μπει Κι αν κυνήγησα χίμαιρες κι αν για μένα τα πάντα σήμαινες να υπομένω περίμενες μα δεν έχω πνοή Szétnyitottam, kitártam az ablakokat, mert tovább már nem bírtam; miattad fulladoztam Az ablakfüggönyeimet meg elhúztam, hogy bejöjjön a levegõ, és a fény! Mégha hiú ábrándokat is kergettem, s ha számomra a mindenséget is jelentetted, és te el is vártad volna, hogy majd elviselem, ám már nem kapok levegõt sem én! Τι να σου κά--νω που δεν είμαι Θεός τι παραπά---νω να μπορέσω και πώς αν θες να πεθά--νω ας αξίζει ο σκοπός Τι να σου κά---νω εγώ είμαι αυτός Mit tegyek meg neked még, hisz nem vagyok Istenség, mennyi kínt viseljek tovább, mit tegyek, s hogyan még? Ha azt akarnád, hogy belehaljak, itt a lehetõség... Mit csináljak veled? Sajnos, ez vagyok én! Τρυφερά μου αισθήματα εγώ σου ‘δωσα πήρα μαθήματα δεν ανήκω στα θύματα και γενναία αποχωρώ δε φοβάμαι το δάκρυ μου και μπροστά σου τ’ αφήνω αγάπη μου κι αν γεννιέσαι στη στάχτη μου εγώ σε συγχωρώ Gyengéd érzelmeket tápláltam feléd, s helyette, jól megleckéztettél Az áldozatok közé nem tartozok és nemeslelkûen eltávozok... Sírni, nem félek - még elõtted sem, és a könnyeket szerelmem, könnyen kieresztem! És ha tán, a hamvaimból újjászületnél, neked én bármikor megbocsájtanék! Τι να σου κάνω που δεν είμαι Θεός... Mit tegyek meg neked még, hiszen nem vagyok Istenség...
#37119 fnenora 2007-07-18
Sziasztok! Emailben kaptam egy ismerõsömtõl egy dalt Giannis Ploutarhostól: Me ti kardia. Nem ismeri véletlenül valaki? Szeretném a / görög betüs /szövegét megszerezni, mert nagyon tetszik nekem ez a dal. 2006-os albumáról való. Elõre is köszi! Nóra Stratos: A lenti válaszban megváltoztattam a szöveget és a klippet, (hogy ne szerepeljen fölöslegesen kétszer a fórumon) és itt található meg, (a saját utólagos nyersfordításoddal) együtt a kérésed: :arrow:
Sziasztok! Emailben kaptam egy ismerõsömtõl egy dalt Giannis Ploutarhostól: Me ti kardia. Nem ismeri véletlenül valaki? Szeretném a / görög betüs /szövegét megszerezni, mert nagyon tetszik nekem ez a dal. 2006-os albumáról való. Elõre is köszi! Nóra Stratos: A lenti válaszban megváltoztattam a szöveget és a klippet, (hogy ne szerepeljen fölöslegesen kétszer a fórumon) és itt található meg, (a saját utólagos nyersfordításoddal) együtt a kérésed: :arrow:
#36914 Kriszta35 2007-07-17
Szia Stratos! Fú ez nagyon jól sikerült fordításnak érzem!!!! Nem hiába dübörgött ez a dal a kocsiba nálunk :lol: filakia Stratos: Én is annak érezném, ha nem tudnám, mennyi benne a lila köd...! Fõleg a középsõ résznél volt nálam tök homály...! De talán nem ront nagyot a fordítás a nóta élvezetén... ;) Örülök, ha tetszett!!! Millió csók!
Szia Stratos! Fú ez nagyon jól sikerült fordításnak érzem!!!! Nem hiába dübörgött ez a dal a kocsiba nálunk :lol: filakia Stratos: Én is annak érezném, ha nem tudnám, mennyi benne a lila köd...! Fõleg a középsõ résznél volt nálam tök homály...! De talán nem ront nagyot a fordítás a nóta élvezetén... ;) Örülök, ha tetszett!!! Millió csók!
#36828 Stratos 2007-07-17
VIDEO: :arrow: Κρύψου /Rejtõzz el! Στίχοι: Ρεβέκκα Ρούσση Μουσική: Μαρία Παπαδοπούλου Πρώτη εκτέλεση: Ραλλία Χρηστίδου Κρύψου πίσω από όρια στενά μέσα σε θάλασσες βουνά σε διαδρόμους σκοτεινούς μεσ΄της ψυχής σου τους γκρεμούς Κρύψου μέσα σε όνειρα μικρά πίσω από δάκρυα πικρά σε αυταπάτες που γεννούν χαρά για λίγο και ξεχνoύν Rejtõzz csak el, szûk korlátaid mögé! A tengerek mélyére, hegyvonulatok közé! Sötét sikátorok, folyosók mélyére, Lelkednek szakadék meredélyére! Rejtõzz csak el a kis meséid közé! Álmaid, s a keserû könnyeid mögé! Önámításaidhoz, mik örömöt teremnek Egy kevéske idõre, majd felednek Κρύψου να μη σε βρω και σ΄αγαπήσω αυτά που νιώθεις μην αγγίξω τη σιγουριά σου μη λυγίσω κι όλα όσα ζήσαμε να σβήσω θα τα σβήσω Rejtõzz el, nehogy rádtaláljak, megszeresselek! Nehogy véletlenül, érzéseidet megérinthessem! Biztonságérzeted miattam, nehogy meginogjon S megélt emlékeinket, kitöröljem a kobakomból Hát majd mindent elfeledek! Κρύψου στο ξόδεμα της μιας βραδιάς εκεί που λες ότι αγαπάς σ΄αγώνες πράξεις και θυμό μεσ΄του μυαλού σου το χαμό Rejtõzz el, egy kikapós este leple alatt! Hol kimondhatod - ha kimered - szeretned szabad! Oda, hol esküvés van, színlelés, és harag A fejedbe, hol káosz van, s nagy a zûrzavar Κρύψου να μη σε βρω και σ΄αγαπήσω αυτά που νιώθεις μην αγγίξω τη σιγουριά σου μη λυγίσω κι όλα όσα ζήσαμε να σβήσω θα τα σβήσω Rejtõzz csak el, nehogy rádtaláljak, s megszeresselek! Nehogy véletlenül, érzéseiddel együtt megérintselek! Biztonságérzeted miattam, nehogy meginogjon S megélt emlékeinket, kitöröljem a kobakomból Hát majd mindent kitörlök! Rallia Hristidou / Xristidou: Kripsou
VIDEO: :arrow: Κρύψου /Rejtõzz el! Στίχοι: Ρεβέκκα Ρούσση Μουσική: Μαρία Παπαδοπούλου Πρώτη εκτέλεση: Ραλλία Χρηστίδου Κρύψου πίσω από όρια στενά μέσα σε θάλασσες βουνά σε διαδρόμους σκοτεινούς μεσ΄της ψυχής σου τους γκρεμούς Κρύψου μέσα σε όνειρα μικρά πίσω από δάκρυα πικρά σε αυταπάτες που γεννούν χαρά για λίγο και ξεχνoύν Rejtõzz csak el, szûk korlátaid mögé! A tengerek mélyére, hegyvonulatok közé! Sötét sikátorok, folyosók mélyére, Lelkednek szakadék meredélyére! Rejtõzz csak el a kis meséid közé! Álmaid, s a keserû könnyeid mögé! Önámításaidhoz, mik örömöt teremnek Egy kevéske idõre, majd felednek Κρύψου να μη σε βρω και σ΄αγαπήσω αυτά που νιώθεις μην αγγίξω τη σιγουριά σου μη λυγίσω κι όλα όσα ζήσαμε να σβήσω θα τα σβήσω Rejtõzz el, nehogy rádtaláljak, megszeresselek! Nehogy véletlenül, érzéseidet megérinthessem! Biztonságérzeted miattam, nehogy meginogjon S megélt emlékeinket, kitöröljem a kobakomból Hát majd mindent elfeledek! Κρύψου στο ξόδεμα της μιας βραδιάς εκεί που λες ότι αγαπάς σ΄αγώνες πράξεις και θυμό μεσ΄του μυαλού σου το χαμό Rejtõzz el, egy kikapós este leple alatt! Hol kimondhatod - ha kimered - szeretned szabad! Oda, hol esküvés van, színlelés, és harag A fejedbe, hol káosz van, s nagy a zûrzavar Κρύψου να μη σε βρω και σ΄αγαπήσω αυτά που νιώθεις μην αγγίξω τη σιγουριά σου μη λυγίσω κι όλα όσα ζήσαμε να σβήσω θα τα σβήσω Rejtõzz csak el, nehogy rádtaláljak, s megszeresselek! Nehogy véletlenül, érzéseiddel együtt megérintselek! Biztonságérzeted miattam, nehogy meginogjon S megélt emlékeinket, kitöröljem a kobakomból Hát majd mindent kitörlök! Rallia Hristidou / Xristidou: Kripsou
#36784 Stratos 2007-07-16
Mindig reménykedhetünk abban, hogy előbb-utóbb felkerülnek a Youtube-ra az ehhez hasonló nóták is...l Gerasimos Andreatos: Ton papoutsion i skoni Των παπουτσιών η σκόνη ! / A Cipõink Pora Στίχοι: Θοδωρής Γκόνης Μουσική: Πέτρος Ταμπούρης Πρώτη εκτέλεση: Γεράσιμος Ανδρεάτος Σκύψαμε και κοιτάξαμε των παπουτσιών τη σκόνη για μας δεν είχε νόημα των αλλωνών η γνώμη Elõrehajolván cipõnkre sandítva néztünk a cipõnkön lévõ porra nem volt érthetõ számunkra a másikunk gondolata Γνωρίστηκαν τα ρούχα μας που φτερουγίζαν χρόνια στης λεύκας τα υψώματα στου φράχτη τα μπαλκόνια Γνωρίστηκαν τα ρούχα μας που φτερουγίζαν χρόνια στης λεύκας τα υψώματα στου φράχτη τα μπαλκόνια Ruháink megismerkedtek egymással hiszen évek óta együtt szálltak a nyárfa elálló ágán a kerítés kiugrásán Ruhánk megismerte egymást hisz évek óta együttesen szállt a nyárfa elálló ágán s a kerítés kiugrásán Σκύψαμε και κοιτάξαμε των παπουτσιών τη σκόνη δεμένη ήταν η μοίρα μας μ' ολόχρυσο κορδόνι Meghajoltunk elõre sandítva le, a cipõkre telepedõ porra sorsunk össze volt bogózva színarany cipõzsinórral Γνωρίστηκαν τα ρούχα μας που φτερουγίζαν χρόνια στης λεύκας τα υψώματα στου φράχτη τα μπαλκόνια Γνωρίστηκαν τα ρούχα μας που φτερουγίζαν χρόνια στης λεύκας τα υψώματα στου φράχτη τα μπαλκόνια Ruháink megismerkedtek egymással hiszen együtt, évek óta szálltak a nyárfa kiálló ágán a kerítés kiugrásán Ruhánk megismerte egymást hisz évek óta együttesen szállt a nyárfa kiálló ágán a kerítés kiugrásán További link:
Mindig reménykedhetünk abban, hogy előbb-utóbb felkerülnek a Youtube-ra az ehhez hasonló nóták is...l Gerasimos Andreatos: Ton papoutsion i skoni Των παπουτσιών η σκόνη ! / A Cipõink Pora Στίχοι: Θοδωρής Γκόνης Μουσική: Πέτρος Ταμπούρης Πρώτη εκτέλεση: Γεράσιμος Ανδρεάτος Σκύψαμε και κοιτάξαμε των παπουτσιών τη σκόνη για μας δεν είχε νόημα των αλλωνών η γνώμη Elõrehajolván cipõnkre sandítva néztünk a cipõnkön lévõ porra nem volt érthetõ számunkra a másikunk gondolata Γνωρίστηκαν τα ρούχα μας που φτερουγίζαν χρόνια στης λεύκας τα υψώματα στου φράχτη τα μπαλκόνια Γνωρίστηκαν τα ρούχα μας που φτερουγίζαν χρόνια στης λεύκας τα υψώματα στου φράχτη τα μπαλκόνια Ruháink megismerkedtek egymással hiszen évek óta együtt szálltak a nyárfa elálló ágán a kerítés kiugrásán Ruhánk megismerte egymást hisz évek óta együttesen szállt a nyárfa elálló ágán s a kerítés kiugrásán Σκύψαμε και κοιτάξαμε των παπουτσιών τη σκόνη δεμένη ήταν η μοίρα μας μ' ολόχρυσο κορδόνι Meghajoltunk elõre sandítva le, a cipõkre telepedõ porra sorsunk össze volt bogózva színarany cipõzsinórral Γνωρίστηκαν τα ρούχα μας που φτερουγίζαν χρόνια στης λεύκας τα υψώματα στου φράχτη τα μπαλκόνια Γνωρίστηκαν τα ρούχα μας που φτερουγίζαν χρόνια στης λεύκας τα υψώματα στου φράχτη τα μπαλκόνια Ruháink megismerkedtek egymással hiszen együtt, évek óta szálltak a nyárfa kiálló ágán a kerítés kiugrásán Ruhánk megismerte egymást hisz évek óta együttesen szállt a nyárfa kiálló ágán a kerítés kiugrásán További link:
#36750 Kriszta35 2007-07-16
Drága Jorgos! Korai volt a dicséret, hogy most látom mit írt Stratos. :cry: Legutóbb az elena mazi sou dalával nem tudtam idõnként mit kezdeni. De majd jól megdolgoztatunk itt :lol: :lol:
Drága Jorgos! Korai volt a dicséret, hogy most látom mit írt Stratos. :cry: Legutóbb az elena mazi sou dalával nem tudtam idõnként mit kezdeni. De majd jól megdolgoztatunk itt :lol: :lol:
#36529 Jorgos 2007-07-15
˝Szia Stratos! Μπλε nekem is bejött, tényleg jó a zenéjük, és a Δεν θέλω és Φοβάμαι dalok szövegei nagyon könnyûnek látszanak fordítás szempontjából. Elsõ olvasásra sokat értek belõle. Ez tök jó érzés. Mihelyt lesz egy kis idõm neki is állok az egyiknek. Hihi a meglepim meg kész van Neked!!!! :lol: filakia˝ - Kriszta35

Ugyes vagy Kriszta!
˝Szia Stratos! Μπλε nekem is bejött, tényleg jó a zenéjük, és a Δεν θέλω és Φοβάμαι dalok szövegei nagyon könnyûnek látszanak fordítás szempontjából. Elsõ olvasásra sokat értek belõle. Ez tök jó érzés. Mihelyt lesz egy kis idõm neki is állok az egyiknek. Hihi a meglepim meg kész van Neked!!!! :lol: filakia˝ - Kriszta35

Ugyes vagy Kriszta!
#36472 Kriszta35 2007-07-14
Szia Stratos! Μπλε nekem is bejött, tényleg jó a zenéjük, és a Δεν θέλω és Φοβάμαι dalok szövegei nagyon könnyûnek látszanak fordítás szempontjából. Elsõ olvasásra sokat értek belõle. Ez tök jó érzés. Mihelyt lesz egy kis idõm neki is állok az egyiknek. Hihi a meglepim meg kész van Neked!!!! :lol: filakia Stratos: Szia Kriszta! Köszi, és milliószor csókoltat Magyar Ilona is!!! A próbálkozásaidat várom, bár némelyik csak elsõ látásra tûnik könnyûnek, mert van egy két költõi hasonlat is bennük, amit ha szószerint fordítunk, kicsit röhejes... de majd Jorgoszék besegíteneka tisztázásukba...! :wink:
Szia Stratos! Μπλε nekem is bejött, tényleg jó a zenéjük, és a Δεν θέλω és Φοβάμαι dalok szövegei nagyon könnyûnek látszanak fordítás szempontjából. Elsõ olvasásra sokat értek belõle. Ez tök jó érzés. Mihelyt lesz egy kis idõm neki is állok az egyiknek. Hihi a meglepim meg kész van Neked!!!! :lol: filakia Stratos: Szia Kriszta! Köszi, és milliószor csókoltat Magyar Ilona is!!! A próbálkozásaidat várom, bár némelyik csak elsõ látásra tûnik könnyûnek, mert van egy két költõi hasonlat is bennük, amit ha szószerint fordítunk, kicsit röhejes... de majd Jorgoszék besegíteneka tisztázásukba...! :wink:
#36310 Stratos 2007-07-13
De hogy egy igazi görög nagyságot is meghallgathassunk... Margaritis Jorgos! (Egy kis tányérzúzós jó kis görögös tánccal, buzukival! :wink: Margaritis Giorgos: Sto keli trianda tria κελί τριάντα τρία / A harminchármas cellában Στίχοι: Σαράντης Τσιλιβερδής Μουσική: Γιώργος Μάμος Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μαργαρίτης Πήρα τον κακό το δρόμο και την εύκολη ζωή, ήρθα κόντρα με το νόμο ξαφνικά ένα πρωί. A rossz utat választottam és a könnyű életet De a törvénnyel kerültem szembe hirtelen, egy reggelen... Στο κελί τριάντα τρία μ' είχαν στον Κορυδαλλό. Είχα μάτια δεκατρία, ήμουνα παιδί χωρίς μυαλό μα παιδί χωρίς μυαλό. A harminchármas cellában tartottak engem; a 'Pacsirtában' Tizenhárom felé meresztgettem a szemem nem voltam más, csak egy ész nélküli gyerek, bizony, egy eszetlen gyerek! Απ' τα παιδικά μου χρόνια άφησα τα σχολικά με κυκλώματα γυρνούσα μα μετάνιωσα πικρά. Még a gyermek éveimben hagytam ott az iskolát, rossz körökben forogtam de keservesen megbántam... Στο κελί τριάντα τρία μ' είχαν στον Κορυδαλλό. Είχα μάτια δεκατρία, μα παιδί χωρίς μυαλό μα παιδί χωρίς μυαλό. A harminchármas cellában voltam én a 'Pacsirtában' Szemfüles voltam, tizenhárom szemmel, de ész nélküli gyerek voltam, igen, egy eszetlen gyerek! Ξενοδούλευε η μάνα κι ο πατέρας στο γιαπί, καμαρώνανε το γιο τους που τους γέμισε ντροπή. Bérért, másnak dolgozott az anyám, és építkezésen az apám, büszkék voltak a fiukra, aki szégyent hozott rájuk... Και στο κελί τριάντα τρία μ' είχαν στον Κορυδαλλό. Είχα μάτια δεκατρία, μα παιδί χωρίς μυαλό μα παιδί χωρίς μυαλό. A harminchármas cellában voltam én a 'Pacsirtában' Szemfüles voltam, tizenhárom szemmel, de ész nélküli gyerek voltam, igen, egy eszetlen gyerek!
De hogy egy igazi görög nagyságot is meghallgathassunk... Margaritis Jorgos! (Egy kis tányérzúzós jó kis görögös tánccal, buzukival! :wink: Margaritis Giorgos: Sto keli trianda tria κελί τριάντα τρία / A harminchármas cellában Στίχοι: Σαράντης Τσιλιβερδής Μουσική: Γιώργος Μάμος Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μαργαρίτης Πήρα τον κακό το δρόμο και την εύκολη ζωή, ήρθα κόντρα με το νόμο ξαφνικά ένα πρωί. A rossz utat választottam és a könnyű életet De a törvénnyel kerültem szembe hirtelen, egy reggelen... Στο κελί τριάντα τρία μ' είχαν στον Κορυδαλλό. Είχα μάτια δεκατρία, ήμουνα παιδί χωρίς μυαλό μα παιδί χωρίς μυαλό. A harminchármas cellában tartottak engem; a 'Pacsirtában' Tizenhárom felé meresztgettem a szemem nem voltam más, csak egy ész nélküli gyerek, bizony, egy eszetlen gyerek! Απ' τα παιδικά μου χρόνια άφησα τα σχολικά με κυκλώματα γυρνούσα μα μετάνιωσα πικρά. Még a gyermek éveimben hagytam ott az iskolát, rossz körökben forogtam de keservesen megbántam... Στο κελί τριάντα τρία μ' είχαν στον Κορυδαλλό. Είχα μάτια δεκατρία, μα παιδί χωρίς μυαλό μα παιδί χωρίς μυαλό. A harminchármas cellában voltam én a 'Pacsirtában' Szemfüles voltam, tizenhárom szemmel, de ész nélküli gyerek voltam, igen, egy eszetlen gyerek! Ξενοδούλευε η μάνα κι ο πατέρας στο γιαπί, καμαρώνανε το γιο τους που τους γέμισε ντροπή. Bérért, másnak dolgozott az anyám, és építkezésen az apám, büszkék voltak a fiukra, aki szégyent hozott rájuk... Και στο κελί τριάντα τρία μ' είχαν στον Κορυδαλλό. Είχα μάτια δεκατρία, μα παιδί χωρίς μυαλό μα παιδί χωρίς μυαλό. A harminchármas cellában voltam én a 'Pacsirtában' Szemfüles voltam, tizenhárom szemmel, de ész nélküli gyerek voltam, igen, egy eszetlen gyerek!




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat