KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#31680 ferrari 2007-06-17
Szia Stratos! Jó utat nektek, jó nyaralást! Bocsi, hogy ide írtam. Stratos: Semmi gáz, úgyis leginkább csak ezeket a zenetopicokat olvasom! :wink: Köszi, Nektek is és mindenkinek Kellemes, Tartalmas, Aktívan pihentetõ, azaz: Jó nyarat!
Szia Stratos! Jó utat nektek, jó nyaralást! Bocsi, hogy ide írtam. Stratos: Semmi gáz, úgyis leginkább csak ezeket a zenetopicokat olvasom! :wink: Köszi, Nektek is és mindenkinek Kellemes, Tartalmas, Aktívan pihentetõ, azaz: Jó nyarat!
#31672 Stratos 2007-06-17
Mple / Ble: Me taxideveis / Me taksidevis Με ταξιδεύεις / Me Taxidevis / Elragadsz magaddal... Στίχοι: Γιώργος Παρώδης Μουσική: Γιώργος Παπαποστόλου Πρώτη εκτέλεση: Μπλε Με ταξιδεύεις… Αν μπορούσα μόνο λίγο και εγώ να σου πω τι θέλω ,τι επιθυμώ. Αν μπορούσα έστω μόνο μια στιγμή να φωνάξω έλα και να είσαι εκεί Elragadsz, utaztatsz engem... Ha képes lettem volna csak egy kicsit is arra, hogy én is elmondhassam neked mire vágyok, mit is szeretnék? Ha csak egy pillanatra is képes lehettem volna arra, hogy azt kiáltsam; GYERE! És Te máris ott teremnél..! Αν μπορούσες λίγο να το φανταστείς σε μια ελπίδα μέσα να χωράνε τρεις μια τρελή μου σκέψη πέρασε νωρίς Ha egy kicsit Te is el tudtad volna képzelni, hogy egy reménybe beleférjen három is, egy őrült gondolatom, túl korán elillant... Με ταξιδεύεις… Magaddal ragadsz, utaztatsz engem... Αν μπορούσες μέσα μου να μπεις βαθιά κολυμπώντας κάπου γύρω στη καρδιά να πνιγείς στο κόκκινο απ` τη φωτιά Ha képes lettél volna belém hatolni, jó mélyre, úszva, legbelül, valahol a szívem tájékához kerülve, hogy belefulladj a vérvörös tűzébe... Αν μπορούσα τότε θα` μασταν αλλιώς Δυο λευκά φεγγάρια σ` ένα μαύρο φως Ha képes lettem volna rá, akkor már máshogy lennénk, fenn, Ahogy két fehér hold, a fekete fényben... Με ταξιδεύεις… Elragadsz, utaztatsz engem... ...és itt egy koncertfelvétel is: Me takszidhévisz… An borúsza móno lígho ke eghó na szu po ti thélo ,ti epithimó. An borúsza észto móno mja sztighmí na fonákszo éla ke na íse ekí An borúszesz lígho na to fantasztísz sze mja elpídha mésza na horáne trisz mja trelí mu szképszi pérasze norísz Me takszidhévisz… An boroúszesz mésza mu na bisz vathjá kolimbóndasz kápu jíro szti kardhjá na pnighísz szto kókkino ap` ti fotjá An borúsza tóte tha` masztan alljósz Dhjo lefká fengárja sz` éna mávro fosz Me takszidhévisz…
Mple / Ble: Me taxideveis / Me taksidevis Με ταξιδεύεις / Me Taxidevis / Elragadsz magaddal... Στίχοι: Γιώργος Παρώδης Μουσική: Γιώργος Παπαποστόλου Πρώτη εκτέλεση: Μπλε Με ταξιδεύεις… Αν μπορούσα μόνο λίγο και εγώ να σου πω τι θέλω ,τι επιθυμώ. Αν μπορούσα έστω μόνο μια στιγμή να φωνάξω έλα και να είσαι εκεί Elragadsz, utaztatsz engem... Ha képes lettem volna csak egy kicsit is arra, hogy én is elmondhassam neked mire vágyok, mit is szeretnék? Ha csak egy pillanatra is képes lehettem volna arra, hogy azt kiáltsam; GYERE! És Te máris ott teremnél..! Αν μπορούσες λίγο να το φανταστείς σε μια ελπίδα μέσα να χωράνε τρεις μια τρελή μου σκέψη πέρασε νωρίς Ha egy kicsit Te is el tudtad volna képzelni, hogy egy reménybe beleférjen három is, egy őrült gondolatom, túl korán elillant... Με ταξιδεύεις… Magaddal ragadsz, utaztatsz engem... Αν μπορούσες μέσα μου να μπεις βαθιά κολυμπώντας κάπου γύρω στη καρδιά να πνιγείς στο κόκκινο απ` τη φωτιά Ha képes lettél volna belém hatolni, jó mélyre, úszva, legbelül, valahol a szívem tájékához kerülve, hogy belefulladj a vérvörös tűzébe... Αν μπορούσα τότε θα` μασταν αλλιώς Δυο λευκά φεγγάρια σ` ένα μαύρο φως Ha képes lettem volna rá, akkor már máshogy lennénk, fenn, Ahogy két fehér hold, a fekete fényben... Με ταξιδεύεις… Elragadsz, utaztatsz engem... ...és itt egy koncertfelvétel is: Me takszidhévisz… An borúsza móno lígho ke eghó na szu po ti thélo ,ti epithimó. An borúsza észto móno mja sztighmí na fonákszo éla ke na íse ekí An borúszesz lígho na to fantasztísz sze mja elpídha mésza na horáne trisz mja trelí mu szképszi pérasze norísz Me takszidhévisz… An boroúszesz mésza mu na bisz vathjá kolimbóndasz kápu jíro szti kardhjá na pnighísz szto kókkino ap` ti fotjá An borúsza tóte tha` masztan alljósz Dhjo lefká fengárja sz` éna mávro fosz Me takszidhévisz…
#31662 Stratos 2007-06-17
Mple / Ble: Kitakse me dio fores / Koitakse me duo fores Κοίταξε με δυο φορές / Nézz rám kétszer! Μπλε Μουσική: Παπαποστόλου Γιώργος Στίχοι: Παρώδης Γιώργος Μια σιωπή φωτογραφίζω σου τη δείχνω και μου λες έχει πάρει φως δε βλέπεις την αλήθεια για το χθες Νόμιζα πως ήταν τύψεις άγγιγμα στον ουρανό Πτώση είναι ψιθυρίζεις που δεν έχει τελειωμό A csendet fényképezem most, megmutatom neked, s te azt mondod fényt kapott, nem látod az igazságot a tegnapról... Gondoltam lelkiismeret furdalásod volt egy érintés az égbolton Repülünk, s te suttogsz hogy ennek soha nincs vége... Κοίταξέ με δυο φορές μια στα μάτια μια στα χείλη η αλήθεια σου μικρή ένα δάκρυ σου έχει φύγει Nézz rám kétszer, egyszer az ajkamra, s egyszer a szemembe az igazságot kicsike s egy könnycsepped már elment... Ήσυχα ηχούν οι λέξεις τα νοήματα βαριά πέφτει μες στη γη κι ανθίζει μια καινούργια μοναξιά Νόμιζα πως ήταν τύψεις άγγιγμα στον ουρανό πτώση είναι ψιθυρίζεις που δεν έχει τελειωμό Nyugodtan visszhangzanak a szavak, az értelmek keményen hullnak bele a földbe és virágzik egy új magány... Gondoltam lelkiismeret furdalásod volt egy érintés az égbolton Repülünk, s te suttogsz hogy ennek soha nincs vége... Κοίταξέ με δυο φορές μια στα μάτια μια στα χείλη η αλήθεια σου μικρή ένα δάκρυ σου έχει φύγει Nézz rám kétszer, egyszer az ajkamra, s egyszer a szemembe az igazságot kicsike s egy könnycsepped már elment... Κοίταξέ με δυο φορές μια στα μάτια μια στα χείλη η αλήθεια σου μικρή ένα δάκρυ σου έχει φύγει Nézz rám kétszer, egyszer az ajkamra, s egyszer a szemembe az igazságot kicsike s egy könnycsepped már elment... További linkek:
Mple / Ble: Kitakse me dio fores / Koitakse me duo fores Κοίταξε με δυο φορές / Nézz rám kétszer! Μπλε Μουσική: Παπαποστόλου Γιώργος Στίχοι: Παρώδης Γιώργος Μια σιωπή φωτογραφίζω σου τη δείχνω και μου λες έχει πάρει φως δε βλέπεις την αλήθεια για το χθες Νόμιζα πως ήταν τύψεις άγγιγμα στον ουρανό Πτώση είναι ψιθυρίζεις που δεν έχει τελειωμό A csendet fényképezem most, megmutatom neked, s te azt mondod fényt kapott, nem látod az igazságot a tegnapról... Gondoltam lelkiismeret furdalásod volt egy érintés az égbolton Repülünk, s te suttogsz hogy ennek soha nincs vége... Κοίταξέ με δυο φορές μια στα μάτια μια στα χείλη η αλήθεια σου μικρή ένα δάκρυ σου έχει φύγει Nézz rám kétszer, egyszer az ajkamra, s egyszer a szemembe az igazságot kicsike s egy könnycsepped már elment... Ήσυχα ηχούν οι λέξεις τα νοήματα βαριά πέφτει μες στη γη κι ανθίζει μια καινούργια μοναξιά Νόμιζα πως ήταν τύψεις άγγιγμα στον ουρανό πτώση είναι ψιθυρίζεις που δεν έχει τελειωμό Nyugodtan visszhangzanak a szavak, az értelmek keményen hullnak bele a földbe és virágzik egy új magány... Gondoltam lelkiismeret furdalásod volt egy érintés az égbolton Repülünk, s te suttogsz hogy ennek soha nincs vége... Κοίταξέ με δυο φορές μια στα μάτια μια στα χείλη η αλήθεια σου μικρή ένα δάκρυ σου έχει φύγει Nézz rám kétszer, egyszer az ajkamra, s egyszer a szemembe az igazságot kicsike s egy könnycsepped már elment... Κοίταξέ με δυο φορές μια στα μάτια μια στα χείλη η αλήθεια σου μικρή ένα δάκρυ σου έχει φύγει Nézz rám kétszer, egyszer az ajkamra, s egyszer a szemembe az igazságot kicsike s egy könnycsepped már elment... További linkek:
#31477 Kriszta35 2007-06-15
Drága Stratosom! Igen megyek itt a nevem mellett van, hogy mikor. Szóval hétfõn indulunk, és 2 hére megyünk. A meló most nagyon sok, ezért nem nagyon voltam itt. Még mindig dolgozok, pedig péntek este van :cry: Te mikor mert nem írtad! Puszi Stratos: Drága Krisztám! Most, vasárnap este... Ma még lejtünk egy utolsót a Mydros együttes táncházán (egyébként, érdemes megvenni a lemezüket is! A válogatott dalokra remek házi táncházakat lehet rögtönözni, a konyhától, gardróbig a kitûnõ - és hiányt pótló, táncra ingelõ - zenére, bárhol ritmusra rázathatjuk magunkat!!! ). Üdv, és jó utat! :P
Drága Stratosom! Igen megyek itt a nevem mellett van, hogy mikor. Szóval hétfõn indulunk, és 2 hére megyünk. A meló most nagyon sok, ezért nem nagyon voltam itt. Még mindig dolgozok, pedig péntek este van :cry: Te mikor mert nem írtad! Puszi Stratos: Drága Krisztám! Most, vasárnap este... Ma még lejtünk egy utolsót a Mydros együttes táncházán (egyébként, érdemes megvenni a lemezüket is! A válogatott dalokra remek házi táncházakat lehet rögtönözni, a konyhától, gardróbig a kitûnõ - és hiányt pótló, táncra ingelõ - zenére, bárhol ritmusra rázathatjuk magunkat!!! ). Üdv, és jó utat! :P
#31468 Stratos 2007-06-15
Σία Κρίστα! Τε ις μές κι Γκιοριογκ όρσαγγμπα; Έν ις! Κέτ χέτρε... Τσέλ: Άτχενμπα ρέπιουλεοβελ, ές άζταν ρόκονλάτογγατας α χέγγι φάλουμπα. Βέγγυολ Ίτχακάμπα μέννενκ α τένγγερρε ... :lol: :lol: A magyar betûket tán, még nehezebb fonetikusan leírni görög betûkkel, mint fordítva...! :wink: Εζ μπήζτατάς ακαρτ λέννι! = Ez bíztatás akart lenni! Ha mégsem tudnátok megfejteni a fenti szöveget a görög ábcbõl hiányzó s, g, gy, ö, ü, é, c, b, d, stb. betûk miatt...!: Szia Kriszta! Te is mész ki Görög országba? Én is! Két hétre... Cél: Athénba repülõvel, és aztán rokonlátogatás a hegyi faluba. Végül Ithakába mennénk a tengerre...
Σία Κρίστα! Τε ις μές κι Γκιοριογκ όρσαγγμπα; Έν ις! Κέτ χέτρε... Τσέλ: Άτχενμπα ρέπιουλεοβελ, ές άζταν ρόκονλάτογγατας α χέγγι φάλουμπα. Βέγγυολ Ίτχακάμπα μέννενκ α τένγγερρε ... :lol: :lol: A magyar betûket tán, még nehezebb fonetikusan leírni görög betûkkel, mint fordítva...! :wink: Εζ μπήζτατάς ακαρτ λέννι! = Ez bíztatás akart lenni! Ha mégsem tudnátok megfejteni a fenti szöveget a görög ábcbõl hiányzó s, g, gy, ö, ü, é, c, b, d, stb. betûk miatt...!: Szia Kriszta! Te is mész ki Görög országba? Én is! Két hétre... Cél: Athénba repülõvel, és aztán rokonlátogatás a hegyi faluba. Végül Ithakába mennénk a tengerre...
#31378 Kriszta35 2007-06-15
˝Nekem anyira nem jön be ez a rap stílus, viszont olvasási gyakorlatnak kiválló neeem? Νέκεμ άννιρα νεμ γιον μπε εζ α ρεπ στίλους, ντε βισοντ όλβασάσι κγιάκορλατνακ κιβαλλό νέεεμ...;˝ - Stratos

Szia Stratos! Nahát ezt az írás módot bevezethetnénk itt, és akkor a mi Annánk is se perc alatt megtanulná a görögbetûket, ha elakarja olvasni ami ide van írva :lol: , csak azok a görögök mit szólnának hozzá akik magyarul nem tudnak :lol: De nekem ez most nagyon tetszik!!! Na ha visszajöttem a nyaralásból ismét aktíválom itt magam.
˝Nekem anyira nem jön be ez a rap stílus, viszont olvasási gyakorlatnak kiválló neeem? Νέκεμ άννιρα νεμ γιον μπε εζ α ρεπ στίλους, ντε βισοντ όλβασάσι κγιάκορλατνακ κιβαλλό νέεεμ...;˝ - Stratos

Szia Stratos! Nahát ezt az írás módot bevezethetnénk itt, és akkor a mi Annánk is se perc alatt megtanulná a görögbetûket, ha elakarja olvasni ami ide van írva :lol: , csak azok a görögök mit szólnának hozzá akik magyarul nem tudnak :lol: De nekem ez most nagyon tetszik!!! Na ha visszajöttem a nyaralásból ismét aktíválom itt magam.
#31374 Stratos 2007-06-15
Nekem anyira nem jön be ez a rap stílus, viszont olvasási gyakorlatnak kiválló neeem? Νέκεμ άννιρα νεμ γιον μπε εζ α ρεπ στίλους, ντε βισοντ όλβασάσι κγιάκορλατνακ κιβαλλό νέεεμ...; :P :P :P ACTIVE MEMBER: AKOU MANA Άκου Μάνα / Figyelj Anyám! Στίχοι: B.D Foxmoor Μουσική: B.D Foxmoοr Πρώτη εκτέλεση: Active Member Γεννήθηκα στο ραντεβού της νύχτας με τη μέρα μια ζεστή Αυγουστιάτικη Δευτέρα τα όνειρα ήταν λίγα, τα λόγια ήταν πολλά και όλοι νιώθανε καλά. Az éjszaka és nappal találkozásakor születtem Egy meleg augusztusi Hétfő reggelen Kevés volt az álmodozás, és sok a szó És mindenki kellemesen érezte magát, és jól. Που το είδος θα κρατήσει και το γλέντι θα αρχίσει τσάμπα της μάνας μου το δάκρυ είχε κυλήσει η αγωνία της, ο πόνος, η λαχτάρα μαζί με τις ευχές και μια κατάρα. Most, mikor az emberiség fennmarad, és kezdődik a mulatság, Feleslegesen folytak a könnyeid ki anyám! A kínjaid, a fájdalom, a vágyakozásod, Együtt az imákkal, no és a végére egy átok. Που άκουσε το άστρο μου και κρύφτηκε στο φως και από τότε είμαι τόσο μοναχός και τα γέλια δε κρατάνε, κι οι υποσχέσεις δε μετράνε και αυτοί που σ' αγαπάνε βλέπεις εύκολα ξεχνάνε. Amit, mikor meghallott a csillagom, és elbújt a fényben Nos, azóta vagyok ennyire magányos, kérem! És a nevetés nem tart soká, és nem számítanak az ígéretek Látod, azok akik szeretnek, hamar, s könnyen is felednek. Και φοβούνται να σταθούν κοντά στο χρόνο κι από αγάπη δε μοιράζονται τον πόνο βλέπεις το άστρο το δικό τους φωτίζει εκεί ψηλά και έτσι όλα πάνε καλά. S félnek közelébe állni az időnek S szeretetből, nem osztogatnak fájdalmakat Látod, az ő csillaguk ott fenn, magasan fénylik És így, minden a helyes úton haladhat... Άκου μάνα, για όλους έχει ο θεός Κι ίσως το δικό μου άστρο να'ναι κάπου εκεί στο φως Άκου μάνα για όλους έχει ο θεός. Και μας χωράει ο ουρανός. / x2 Figyelj anyám, Isten mindenki számára létezik, S talán az én csillagom is valahol ott van a fényben, Hallgass meg anyám, Isten mindenki számára létezik, És mindenki számára van hely a mindenségben! / x2 Γι' αυτό και 'γω γυρνάω στο φως και τραγουδάω έπαψα τις μέρες που περνάν πια να μετράω μαζεύω τα κομμάτια μου και δεν ελπίζω σε 'κείνα που με θέλουν πάντα, πίσω να γυρίζω. Éppen ezért fordulok én is a fény felé, és dalolok Abbahagytam, a napok múlását már nem számolom Összeszedegetem darabjaimat, és semmit nem remélek azoktól a dolgoktól melyek azt akarják, hogy mindig visszatérjek. Σφίγγω τα δόντια μου και έχω παρηγοριά μου μόνο το όνειρό μου κι όσο αντέξει η καρδιά μου θα είμαι εδώ και καλά να το θυμάστε και αφού δε σέβεστε, θα με φοβάστε. Összeszorítom fogaimat, és vigaszom is akad, Csupán az álmom, s a szívem, ameddig csak kitart Én itt leszek, és erre jól emlékezzetek! S ha nem tiszteltek, tőlem félni fogtok, s retteghettek! Γιατί εγώ ζώ μόνο ό,τι αγαπώ φυλάω το ψέμα μου σε σας μόνο να πω σ' όλους εσάς με το άστρο εκεί ψηλά που δήθεν νιώθετε καλά. Mert én azokért a dolgokért élek, amiket szeretek Hazugságaimat őrzöm, s ha el el is mondom; csak nektek! Mindnyájatoknak, akiknek a csillaga ott fenn ragyog, Akik - állítólag - jól érzitek magatok. Γιατι όλα γύρω σας αλλάζουν ενώ οι μέρες που περνάνε σας τρομάζουν μα εγώ μακριά πετάω τώρα τις ευχές δε θα ξαναζήσω ποτέ μου εγώ το χθές. Mert változik minden körülöttetek, ám, a múló napok megfélemlítenek benneteket De én... |-> Tovább
Nekem anyira nem jön be ez a rap stílus, viszont olvasási gyakorlatnak kiválló neeem? Νέκεμ άννιρα νεμ γιον μπε εζ α ρεπ στίλους, ντε βισοντ όλβασάσι κγιάκορλατνακ κιβαλλό νέεεμ...; :P :P :P ACTIVE MEMBER: AKOU MANA Άκου Μάνα / Figyelj Anyám! Στίχοι: B.D Foxmoor Μουσική: B.D Foxmoοr Πρώτη εκτέλεση: Active Member Γεννήθηκα στο ραντεβού της νύχτας με τη μέρα μια ζεστή Αυγουστιάτικη Δευτέρα τα όνειρα ήταν λίγα, τα λόγια ήταν πολλά και όλοι νιώθανε καλά. Az éjszaka és nappal találkozásakor születtem Egy meleg augusztusi Hétfő reggelen Kevés volt az álmodozás, és sok a szó És mindenki kellemesen érezte magát, és jól. Που το είδος θα κρατήσει και το γλέντι θα αρχίσει τσάμπα της μάνας μου το δάκρυ είχε κυλήσει η αγωνία της, ο πόνος, η λαχτάρα μαζί με τις ευχές και μια κατάρα. Most, mikor az emberiség fennmarad, és kezdődik a mulatság, Feleslegesen folytak a könnyeid ki anyám! A kínjaid, a fájdalom, a vágyakozásod, Együtt az imákkal, no és a végére egy átok. Που άκουσε το άστρο μου και κρύφτηκε στο φως και από τότε είμαι τόσο μοναχός και τα γέλια δε κρατάνε, κι οι υποσχέσεις δε μετράνε και αυτοί που σ' αγαπάνε βλέπεις εύκολα ξεχνάνε. Amit, mikor meghallott a csillagom, és elbújt a fényben Nos, azóta vagyok ennyire magányos, kérem! És a nevetés nem tart soká, és nem számítanak az ígéretek Látod, azok akik szeretnek, hamar, s könnyen is felednek. Και φοβούνται να σταθούν κοντά στο χρόνο κι από αγάπη δε μοιράζονται τον πόνο βλέπεις το άστρο το δικό τους φωτίζει εκεί ψηλά και έτσι όλα πάνε καλά. S félnek közelébe állni az időnek S szeretetből, nem osztogatnak fájdalmakat Látod, az ő csillaguk ott fenn, magasan fénylik És így, minden a helyes úton haladhat... Άκου μάνα, για όλους έχει ο θεός Κι ίσως το δικό μου άστρο να'ναι κάπου εκεί στο φως Άκου μάνα για όλους έχει ο θεός. Και μας χωράει ο ουρανός. / x2 Figyelj anyám, Isten mindenki számára létezik, S talán az én csillagom is valahol ott van a fényben, Hallgass meg anyám, Isten mindenki számára létezik, És mindenki számára van hely a mindenségben! / x2 Γι' αυτό και 'γω γυρνάω στο φως και τραγουδάω έπαψα τις μέρες που περνάν πια να μετράω μαζεύω τα κομμάτια μου και δεν ελπίζω σε 'κείνα που με θέλουν πάντα, πίσω να γυρίζω. Éppen ezért fordulok én is a fény felé, és dalolok Abbahagytam, a napok múlását már nem számolom Összeszedegetem darabjaimat, és semmit nem remélek azoktól a dolgoktól melyek azt akarják, hogy mindig visszatérjek. Σφίγγω τα δόντια μου και έχω παρηγοριά μου μόνο το όνειρό μου κι όσο αντέξει η καρδιά μου θα είμαι εδώ και καλά να το θυμάστε και αφού δε σέβεστε, θα με φοβάστε. Összeszorítom fogaimat, és vigaszom is akad, Csupán az álmom, s a szívem, ameddig csak kitart Én itt leszek, és erre jól emlékezzetek! S ha nem tiszteltek, tőlem félni fogtok, s retteghettek! Γιατί εγώ ζώ μόνο ό,τι αγαπώ φυλάω το ψέμα μου σε σας μόνο να πω σ' όλους εσάς με το άστρο εκεί ψηλά που δήθεν νιώθετε καλά. Mert én azokért a dolgokért élek, amiket szeretek Hazugságaimat őrzöm, s ha el el is mondom; csak nektek! Mindnyájatoknak, akiknek a csillaga ott fenn ragyog, Akik - állítólag - jól érzitek magatok. Γιατι όλα γύρω σας αλλάζουν ενώ οι μέρες που περνάνε σας τρομάζουν μα εγώ μακριά πετάω τώρα τις ευχές δε θα ξαναζήσω ποτέ μου εγώ το χθές. Mert változik minden körülöttetek, ám, a múló napok megfélemlítenek benneteket De én... |-> Tovább
#31012 Stratos 2007-06-11
Mivel nincs sok idõm mostanában a kedvenc idõtöltésemmel foglalkozni... így, hogy mégsem maradjatok fordítás nélkül, ezért felteszem Krisztián barátunk fordítását - utólagos engedelmével - a Teszteld görög tudásod játékból... Szerintem kicsit szabadon eresztett, de pont ettõl; elég jópofa mû! Elli Kokkinou & Giorgos Tsalikis: Bye Bye Bye Bye Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης Szöveg: Foibos Zene: Foibos Eredeti elõadó: Giorgos Tsalikis Πες μου τι έκανα λάθος στην σχέση μας και ξαφνικά έχεις πάψει να μ' αγαπάς μια ευκαιρία ζητώ να μου δώσεις να επανορθώσω εγώ σε παρακαλώ Mi romlott köztünk el, mondd meg hogyha tudod többé már nem szeretsz, mért pont ezt hazudod egyetlenegyszer kérlek még egyszer engedd, hogy jóvátegyek mindent végleg Μωρό μου bye bye bye άλλο η καρδιά μου δε σε πάει τώρα έναν άλλον αγαπάει και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει Μωρό μου bye bye bye άλλο η καρδιά μου δε σε πάει τώρα έναν άλλον αγαπάει και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει Kedvesem bye bye bye az én szívem már másért fáj új szerelemtõl kalapál s az eszem is csak máshol jár Kedvesem bye bye bye az én szívem már másért fáj új szerelemtõl kalapál s az eszem is csak máshol jár Μωρό μου bye για πάντα τίποτα σου λέω δεν κρατάει έτσι είναι ο έρωτας μωρό μου περνάει και απ' τα ψηλά στα χαμηλά σε πετάει Μωρό μου bye για πάντα τίποτα σου λέω δεν κρατάει έτσι είναι ο έρωτας μωρό μου περνάει και απ' τα ψηλά στα χαμηλά σε πετάει Viszlát Szívem Örökké, tudod, nem tarthat semmi sem a szerelem úgy igaz, már csak ilyen vele az égben vagy s nélküle mélyen Viszlát Szívem Örökké, tudod, nem tarthat semmi sem a szerelem úgy igaz, már csak ilyen vele az égben vagy s nélküle mélyen Ότι καλύτερο ως τώρα είχα στη ζωή αναμφισβήτητα ήσουν μωρό μου εσύ Μα φεύγεις, θα τρελαθώ άκουσέ με μην μου το κάνεις αυτό σε παρακαλώ A legszebb, amit az élet adott nekem tudd meg hogy te voltál, éppen te, kedvesem Ha itthagysz, meghalok hallgass hát meg nélküled senki vagyok kérve-kérlek Μωρό μου bye bye bye άλλο η καρδιά μου δε σε πάει τώρα έναν άλλον αγαπάει και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει Μωρό μου bye bye bye άλλο η καρδιά μου δε σε πάει τώρα έναν άλλον αγαπάει και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει Kedvesem bye bye bye az én szívem már másért fáj új szerelemtõl kalapál s az eszem is csak máshol jár Kedvesem bye bye bye az én szívem már másért fáj új szerelemtõl kalapál s az eszem is csak máshol jár Μωρό μου bye για πάντα τίποτα σου λέω δεν κρατάει έτσι είναι ο έρωτας μωρό μου περνάει και απ'τα ψηλά στα χαμηλά σε πετάει / x2 Viszlát Szívem Örökké, tudod, nem tarthat semmi sem a szerelem úgy igaz, már csak ilyen vele az égben vagy s nélküle mélyen / x2
Mivel nincs sok idõm mostanában a kedvenc idõtöltésemmel foglalkozni... így, hogy mégsem maradjatok fordítás nélkül, ezért felteszem Krisztián barátunk fordítását - utólagos engedelmével - a Teszteld görög tudásod játékból... Szerintem kicsit szabadon eresztett, de pont ettõl; elég jópofa mû! Elli Kokkinou & Giorgos Tsalikis: Bye Bye Bye Bye Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης Szöveg: Foibos Zene: Foibos Eredeti elõadó: Giorgos Tsalikis Πες μου τι έκανα λάθος στην σχέση μας και ξαφνικά έχεις πάψει να μ' αγαπάς μια ευκαιρία ζητώ να μου δώσεις να επανορθώσω εγώ σε παρακαλώ Mi romlott köztünk el, mondd meg hogyha tudod többé már nem szeretsz, mért pont ezt hazudod egyetlenegyszer kérlek még egyszer engedd, hogy jóvátegyek mindent végleg Μωρό μου bye bye bye άλλο η καρδιά μου δε σε πάει τώρα έναν άλλον αγαπάει και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει Μωρό μου bye bye bye άλλο η καρδιά μου δε σε πάει τώρα έναν άλλον αγαπάει και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει Kedvesem bye bye bye az én szívem már másért fáj új szerelemtõl kalapál s az eszem is csak máshol jár Kedvesem bye bye bye az én szívem már másért fáj új szerelemtõl kalapál s az eszem is csak máshol jár Μωρό μου bye για πάντα τίποτα σου λέω δεν κρατάει έτσι είναι ο έρωτας μωρό μου περνάει και απ' τα ψηλά στα χαμηλά σε πετάει Μωρό μου bye για πάντα τίποτα σου λέω δεν κρατάει έτσι είναι ο έρωτας μωρό μου περνάει και απ' τα ψηλά στα χαμηλά σε πετάει Viszlát Szívem Örökké, tudod, nem tarthat semmi sem a szerelem úgy igaz, már csak ilyen vele az égben vagy s nélküle mélyen Viszlát Szívem Örökké, tudod, nem tarthat semmi sem a szerelem úgy igaz, már csak ilyen vele az égben vagy s nélküle mélyen Ότι καλύτερο ως τώρα είχα στη ζωή αναμφισβήτητα ήσουν μωρό μου εσύ Μα φεύγεις, θα τρελαθώ άκουσέ με μην μου το κάνεις αυτό σε παρακαλώ A legszebb, amit az élet adott nekem tudd meg hogy te voltál, éppen te, kedvesem Ha itthagysz, meghalok hallgass hát meg nélküled senki vagyok kérve-kérlek Μωρό μου bye bye bye άλλο η καρδιά μου δε σε πάει τώρα έναν άλλον αγαπάει και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει Μωρό μου bye bye bye άλλο η καρδιά μου δε σε πάει τώρα έναν άλλον αγαπάει και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει Kedvesem bye bye bye az én szívem már másért fáj új szerelemtõl kalapál s az eszem is csak máshol jár Kedvesem bye bye bye az én szívem már másért fáj új szerelemtõl kalapál s az eszem is csak máshol jár Μωρό μου bye για πάντα τίποτα σου λέω δεν κρατάει έτσι είναι ο έρωτας μωρό μου περνάει και απ'τα ψηλά στα χαμηλά σε πετάει / x2 Viszlát Szívem Örökké, tudod, nem tarthat semmi sem a szerelem úgy igaz, már csak ilyen vele az égben vagy s nélküle mélyen / x2
#31006 Niko-gr 2007-06-11
γιατί να ξέρεις εγώ azt jelenti, hogy mert tudd meg hogy én..... Nincs olyan hogy ξερ΄το vagy ξέρε το. Α felszólító mód : να το ξέρεις Stratos: Köszönjük Niko a kiigazítást! Vetted a korábbi hozzászólásban :roll: a felkérést egy keringõre? :wink: :lol: :lol:
γιατί να ξέρεις εγώ azt jelenti, hogy mert tudd meg hogy én..... Nincs olyan hogy ξερ΄το vagy ξέρε το. Α felszólító mód : να το ξέρεις Stratos: Köszönjük Niko a kiigazítást! Vetted a korábbi hozzászólásban :roll: a felkérést egy keringõre? :wink: :lol: :lol:
#30939 geot 2007-06-11
Stratos, nagyon szépen köszönöm! :oops: És bocsánat, hogy a Nikosz Xilurisz-szöveg félbemaradt! Stratos: Semmi gond! Nekem sem tûnt könnyûnek a görög nyelvbõl való fordítás. Majd megpróbáljuk megkérni Nikosz barátunkat, hogy foglalja össze a görög verzióból, ami még érdekes lehet a számunkra...! :wink:
Stratos, nagyon szépen köszönöm! :oops: És bocsánat, hogy a Nikosz Xilurisz-szöveg félbemaradt! Stratos: Semmi gond! Nekem sem tûnt könnyûnek a görög nyelvbõl való fordítás. Majd megpróbáljuk megkérni Nikosz barátunkat, hogy foglalja össze a görög verzióból, ami még érdekes lehet a számunkra...! :wink:




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat