Aktív témák
| Dalfordítások \ Dalfordítások |
| #31680 ferrari 2007-06-17 |
| Szia Stratos!
Jó utat nektek, jó nyaralást! Bocsi, hogy ide írtam.
Stratos: Semmi gáz, úgyis leginkább csak ezeket a zenetopicokat olvasom! :wink:
Köszi, Nektek is és mindenkinek Kellemes, Tartalmas, Aktívan pihentetõ, azaz: Jó nyarat! |
| Szia Stratos!
Jó utat nektek, jó nyaralást! Bocsi, hogy ide írtam.
Stratos: Semmi gáz, úgyis leginkább csak ezeket a zenetopicokat olvasom! :wink:
Köszi, Nektek is és mindenkinek Kellemes, Tartalmas, Aktívan pihentetõ, azaz: Jó nyarat! |
| #31672 Stratos 2007-06-17 |
| Mple / Ble: Me taxideveis / Me taksidevis
Με ταξιδεύεις / Me Taxidevis / Elragadsz magaddal...
Στίχοι: Γιώργος Παρώδης
Μουσική: Γιώργος Παπαποστόλου
Πρώτη εκτέλεση: Μπλε
Με ταξιδεύεις…
Αν μπορούσα μόνο λίγο και εγώ
να σου πω τι θέλω ,τι επιθυμώ.
Αν μπορούσα έστω μόνο μια στιγμή
να φωνάξω έλα και να είσαι εκεί
Elragadsz, utaztatsz engem...
Ha képes lettem volna csak egy kicsit is arra,
hogy én is elmondhassam neked mire vágyok, mit is szeretnék?
Ha csak egy pillanatra is képes lehettem volna arra,
hogy azt kiáltsam; GYERE! És Te máris ott teremnél..!
Αν μπορούσες λίγο να το φανταστείς
σε μια ελπίδα μέσα να χωράνε τρεις
μια τρελή μου σκέψη πέρασε νωρίς
Ha egy kicsit Te is el tudtad volna képzelni,
hogy egy reménybe beleférjen három is,
egy őrült gondolatom, túl korán elillant...
Με ταξιδεύεις…
Magaddal ragadsz, utaztatsz engem...
Αν μπορούσες μέσα μου να μπεις βαθιά
κολυμπώντας κάπου γύρω στη καρδιά
να πνιγείς στο κόκκινο απ` τη φωτιά
Ha képes lettél volna belém hatolni, jó mélyre,
úszva, legbelül, valahol a szívem tájékához kerülve,
hogy belefulladj a vérvörös tűzébe...
Αν μπορούσα τότε θα` μασταν αλλιώς
Δυο λευκά φεγγάρια σ` ένα μαύρο φως
Ha képes lettem volna rá, akkor már máshogy lennénk, fenn,
Ahogy két fehér hold, a fekete fényben...
Με ταξιδεύεις…
Elragadsz, utaztatsz engem...
...és itt egy koncertfelvétel is:
Me takszidhévisz…
An borúsza móno lígho ke eghó
na szu po ti thélo ,ti epithimó.
An borúsza észto móno mja sztighmí
na fonákszo éla ke na íse ekí
An borúszesz lígho na to fantasztísz
sze mja elpídha mésza na horáne trisz
mja trelí mu szképszi pérasze norísz
Me takszidhévisz…
An boroúszesz mésza mu na bisz vathjá
kolimbóndasz kápu jíro szti kardhjá
na pnighísz szto kókkino ap` ti fotjá
An borúsza tóte tha` masztan alljósz
Dhjo lefká fengárja sz` éna mávro fosz
Me takszidhévisz… |
| Mple / Ble: Me taxideveis / Me taksidevis
Με ταξιδεύεις / Me Taxidevis / Elragadsz magaddal...
Στίχοι: Γιώργος Παρώδης
Μουσική: Γιώργος Παπαποστόλου
Πρώτη εκτέλεση: Μπλε
Με ταξιδεύεις…
Αν μπορούσα μόνο λίγο και εγώ
να σου πω τι θέλω ,τι επιθυμώ.
Αν μπορούσα έστω μόνο μια στιγμή
να φωνάξω έλα και να είσαι εκεί
Elragadsz, utaztatsz engem...
Ha képes lettem volna csak egy kicsit is arra,
hogy én is elmondhassam neked mire vágyok, mit is szeretnék?
Ha csak egy pillanatra is képes lehettem volna arra,
hogy azt kiáltsam; GYERE! És Te máris ott teremnél..!
Αν μπορούσες λίγο να το φανταστείς
σε μια ελπίδα μέσα να χωράνε τρεις
μια τρελή μου σκέψη πέρασε νωρίς
Ha egy kicsit Te is el tudtad volna képzelni,
hogy egy reménybe beleférjen három is,
egy őrült gondolatom, túl korán elillant...
Με ταξιδεύεις…
Magaddal ragadsz, utaztatsz engem...
Αν μπορούσες μέσα μου να μπεις βαθιά
κολυμπώντας κάπου γύρω στη καρδιά
να πνιγείς στο κόκκινο απ` τη φωτιά
Ha képes lettél volna belém hatolni, jó mélyre,
úszva, legbelül, valahol a szívem tájékához kerülve,
hogy belefulladj a vérvörös tűzébe...
Αν μπορούσα τότε θα` μασταν αλλιώς
Δυο λευκά φεγγάρια σ` ένα μαύρο φως
Ha képes lettem volna rá, akkor már máshogy lennénk, fenn,
Ahogy két fehér hold, a fekete fényben...
Με ταξιδεύεις…
Elragadsz, utaztatsz engem...
...és itt egy koncertfelvétel is:
Me takszidhévisz…
An borúsza móno lígho ke eghó
na szu po ti thélo ,ti epithimó.
An borúsza észto móno mja sztighmí
na fonákszo éla ke na íse ekí
An borúszesz lígho na to fantasztísz
sze mja elpídha mésza na horáne trisz
mja trelí mu szképszi pérasze norísz
Me takszidhévisz…
An boroúszesz mésza mu na bisz vathjá
kolimbóndasz kápu jíro szti kardhjá
na pnighísz szto kókkino ap` ti fotjá
An borúsza tóte tha` masztan alljósz
Dhjo lefká fengárja sz` éna mávro fosz
Me takszidhévisz… |
| #31662 Stratos 2007-06-17 |
| Mple / Ble: Kitakse me dio fores / Koitakse me duo fores
Κοίταξε με δυο φορές / Nézz rám kétszer!
Μπλε
Μουσική: Παπαποστόλου Γιώργος
Στίχοι: Παρώδης Γιώργος
Μια σιωπή φωτογραφίζω
σου τη δείχνω και μου λες
έχει πάρει φως δε βλέπεις
την αλήθεια για το χθες
Νόμιζα πως ήταν τύψεις
άγγιγμα στον ουρανό
Πτώση είναι ψιθυρίζεις
που δεν έχει τελειωμό
A csendet fényképezem most,
megmutatom neked, s te azt mondod
fényt kapott, nem látod
az igazságot a tegnapról...
Gondoltam lelkiismeret furdalásod volt
egy érintés az égbolton
Repülünk, s te suttogsz
hogy ennek soha nincs vége...
Κοίταξέ με δυο φορές
μια στα μάτια μια στα χείλη
η αλήθεια σου μικρή
ένα δάκρυ σου έχει φύγει
Nézz rám kétszer,
egyszer az ajkamra, s egyszer a szemembe
az igazságot kicsike
s egy könnycsepped már elment...
Ήσυχα ηχούν οι λέξεις
τα νοήματα βαριά
πέφτει μες στη γη κι ανθίζει
μια καινούργια μοναξιά
Νόμιζα πως ήταν τύψεις
άγγιγμα στον ουρανό
πτώση είναι ψιθυρίζεις
που δεν έχει τελειωμό
Nyugodtan visszhangzanak a szavak,
az értelmek keményen
hullnak bele a földbe és virágzik
egy új magány...
Gondoltam lelkiismeret furdalásod volt
egy érintés az égbolton
Repülünk, s te suttogsz
hogy ennek soha nincs vége...
Κοίταξέ με δυο φορές
μια στα μάτια μια στα χείλη
η αλήθεια σου μικρή
ένα δάκρυ σου έχει φύγει
Nézz rám kétszer,
egyszer az ajkamra, s egyszer a szemembe
az igazságot kicsike
s egy könnycsepped már elment...
Κοίταξέ με δυο φορές
μια στα μάτια μια στα χείλη
η αλήθεια σου μικρή
ένα δάκρυ σου έχει φύγει
Nézz rám kétszer,
egyszer az ajkamra, s egyszer a szemembe
az igazságot kicsike
s egy könnycsepped már elment...
További linkek:
|
| Mple / Ble: Kitakse me dio fores / Koitakse me duo fores
Κοίταξε με δυο φορές / Nézz rám kétszer!
Μπλε
Μουσική: Παπαποστόλου Γιώργος
Στίχοι: Παρώδης Γιώργος
Μια σιωπή φωτογραφίζω
σου τη δείχνω και μου λες
έχει πάρει φως δε βλέπεις
την αλήθεια για το χθες
Νόμιζα πως ήταν τύψεις
άγγιγμα στον ουρανό
Πτώση είναι ψιθυρίζεις
που δεν έχει τελειωμό
A csendet fényképezem most,
megmutatom neked, s te azt mondod
fényt kapott, nem látod
az igazságot a tegnapról...
Gondoltam lelkiismeret furdalásod volt
egy érintés az égbolton
Repülünk, s te suttogsz
hogy ennek soha nincs vége...
Κοίταξέ με δυο φορές
μια στα μάτια μια στα χείλη
η αλήθεια σου μικρή
ένα δάκρυ σου έχει φύγει
Nézz rám kétszer,
egyszer az ajkamra, s egyszer a szemembe
az igazságot kicsike
s egy könnycsepped már elment...
Ήσυχα ηχούν οι λέξεις
τα νοήματα βαριά
πέφτει μες στη γη κι ανθίζει
μια καινούργια μοναξιά
Νόμιζα πως ήταν τύψεις
άγγιγμα στον ουρανό
πτώση είναι ψιθυρίζεις
που δεν έχει τελειωμό
Nyugodtan visszhangzanak a szavak,
az értelmek keményen
hullnak bele a földbe és virágzik
egy új magány...
Gondoltam lelkiismeret furdalásod volt
egy érintés az égbolton
Repülünk, s te suttogsz
hogy ennek soha nincs vége...
Κοίταξέ με δυο φορές
μια στα μάτια μια στα χείλη
η αλήθεια σου μικρή
ένα δάκρυ σου έχει φύγει
Nézz rám kétszer,
egyszer az ajkamra, s egyszer a szemembe
az igazságot kicsike
s egy könnycsepped már elment...
Κοίταξέ με δυο φορές
μια στα μάτια μια στα χείλη
η αλήθεια σου μικρή
ένα δάκρυ σου έχει φύγει
Nézz rám kétszer,
egyszer az ajkamra, s egyszer a szemembe
az igazságot kicsike
s egy könnycsepped már elment...
További linkek:
|
| #31477 Kriszta35 2007-06-15 |
| Drága Stratosom!
Igen megyek itt a nevem mellett van, hogy mikor. Szóval hétfõn indulunk, és 2 hére megyünk. A meló most nagyon sok, ezért nem nagyon voltam itt. Még mindig dolgozok, pedig péntek este van :cry:
Te mikor mert nem írtad!
Puszi
Stratos: Drága Krisztám! Most, vasárnap este... Ma még lejtünk egy utolsót a Mydros együttes táncházán (egyébként, érdemes megvenni a lemezüket is! A válogatott dalokra remek házi táncházakat lehet rögtönözni, a konyhától, gardróbig a kitûnõ - és hiányt pótló, táncra ingelõ - zenére, bárhol ritmusra rázathatjuk magunkat!!! ).
Üdv, és jó utat! :P |
| Drága Stratosom!
Igen megyek itt a nevem mellett van, hogy mikor. Szóval hétfõn indulunk, és 2 hére megyünk. A meló most nagyon sok, ezért nem nagyon voltam itt. Még mindig dolgozok, pedig péntek este van :cry:
Te mikor mert nem írtad!
Puszi
Stratos: Drága Krisztám! Most, vasárnap este... Ma még lejtünk egy utolsót a Mydros együttes táncházán (egyébként, érdemes megvenni a lemezüket is! A válogatott dalokra remek házi táncházakat lehet rögtönözni, a konyhától, gardróbig a kitûnõ - és hiányt pótló, táncra ingelõ - zenére, bárhol ritmusra rázathatjuk magunkat!!! ).
Üdv, és jó utat! :P |
| #31468 Stratos 2007-06-15 |
| Σία Κρίστα!
Τε ις μές κι Γκιοριογκ όρσαγγμπα;
Έν ις! Κέτ χέτρε... Τσέλ: Άτχενμπα ρέπιουλεοβελ, ές άζταν ρόκονλάτογγατας α χέγγι φάλουμπα. Βέγγυολ Ίτχακάμπα μέννενκ α τένγγερρε ...
:lol: :lol: A magyar betûket tán, még nehezebb fonetikusan leírni görög betûkkel, mint fordítva...! :wink:
Εζ μπήζτατάς ακαρτ λέννι! = Ez bíztatás akart lenni!
Ha mégsem tudnátok megfejteni a fenti szöveget a görög ábcbõl hiányzó s, g, gy, ö, ü, é, c, b, d, stb. betûk miatt...!:
Szia Kriszta!
Te is mész ki Görög országba?
Én is! Két hétre... Cél: Athénba repülõvel, és aztán rokonlátogatás a hegyi faluba. Végül Ithakába mennénk a tengerre... |
| Σία Κρίστα!
Τε ις μές κι Γκιοριογκ όρσαγγμπα;
Έν ις! Κέτ χέτρε... Τσέλ: Άτχενμπα ρέπιουλεοβελ, ές άζταν ρόκονλάτογγατας α χέγγι φάλουμπα. Βέγγυολ Ίτχακάμπα μέννενκ α τένγγερρε ...
:lol: :lol: A magyar betûket tán, még nehezebb fonetikusan leírni görög betûkkel, mint fordítva...! :wink:
Εζ μπήζτατάς ακαρτ λέννι! = Ez bíztatás akart lenni!
Ha mégsem tudnátok megfejteni a fenti szöveget a görög ábcbõl hiányzó s, g, gy, ö, ü, é, c, b, d, stb. betûk miatt...!:
Szia Kriszta!
Te is mész ki Görög országba?
Én is! Két hétre... Cél: Athénba repülõvel, és aztán rokonlátogatás a hegyi faluba. Végül Ithakába mennénk a tengerre... |
| #31378 Kriszta35 2007-06-15 |
| ˝Nekem anyira nem jön be ez a rap stílus, viszont olvasási gyakorlatnak kiválló neeem?
Νέκεμ άννιρα νεμ γιον μπε εζ α ρεπ στίλους, ντε βισοντ όλβασάσι κγιάκορλατνακ κιβαλλό νέεεμ...;˝ - Stratos Szia Stratos! Nahát ezt az írás módot bevezethetnénk itt, és akkor a mi Annánk is se perc alatt megtanulná a görögbetûket, ha elakarja olvasni ami ide van írva :lol: , csak azok a görögök mit szólnának hozzá akik magyarul nem tudnak :lol: De nekem ez most nagyon tetszik!!! Na ha visszajöttem a nyaralásból ismét aktíválom itt magam. |
| ˝Nekem anyira nem jön be ez a rap stílus, viszont olvasási gyakorlatnak kiválló neeem?
Νέκεμ άννιρα νεμ γιον μπε εζ α ρεπ στίλους, ντε βισοντ όλβασάσι κγιάκορλατνακ κιβαλλό νέεεμ...;˝ - Stratos Szia Stratos! Nahát ezt az írás módot bevezethetnénk itt, és akkor a mi Annánk is se perc alatt megtanulná a görögbetûket, ha elakarja olvasni ami ide van írva :lol: , csak azok a görögök mit szólnának hozzá akik magyarul nem tudnak :lol: De nekem ez most nagyon tetszik!!! Na ha visszajöttem a nyaralásból ismét aktíválom itt magam. |
| #31374 Stratos 2007-06-15 |
| Nekem anyira nem jön be ez a rap stílus, viszont olvasási gyakorlatnak kiválló neeem?
Νέκεμ άννιρα νεμ γιον μπε εζ α ρεπ στίλους, ντε βισοντ όλβασάσι κγιάκορλατνακ κιβαλλό νέεεμ...; :P :P :P
ACTIVE MEMBER: AKOU MANA
Άκου Μάνα / Figyelj Anyám!
Στίχοι: B.D Foxmoor
Μουσική: B.D Foxmoοr
Πρώτη εκτέλεση: Active Member
Γεννήθηκα στο ραντεβού της νύχτας με τη μέρα
μια ζεστή Αυγουστιάτικη Δευτέρα
τα όνειρα ήταν λίγα, τα λόγια ήταν πολλά
και όλοι νιώθανε καλά.
Az éjszaka és nappal találkozásakor születtem
Egy meleg augusztusi Hétfő reggelen
Kevés volt az álmodozás, és sok a szó
És mindenki kellemesen érezte magát, és jól.
Που το είδος θα κρατήσει και το γλέντι θα αρχίσει
τσάμπα της μάνας μου το δάκρυ είχε κυλήσει
η αγωνία της, ο πόνος, η λαχτάρα
μαζί με τις ευχές και μια κατάρα.
Most, mikor az emberiség fennmarad, és kezdődik a mulatság,
Feleslegesen folytak a könnyeid ki anyám!
A kínjaid, a fájdalom, a vágyakozásod,
Együtt az imákkal, no és a végére egy átok.
Που άκουσε το άστρο μου και κρύφτηκε στο φως
και από τότε είμαι τόσο μοναχός
και τα γέλια δε κρατάνε, κι οι υποσχέσεις δε μετράνε
και αυτοί που σ' αγαπάνε βλέπεις εύκολα ξεχνάνε.
Amit, mikor meghallott a csillagom, és elbújt a fényben
Nos, azóta vagyok ennyire magányos, kérem!
És a nevetés nem tart soká, és nem számítanak az ígéretek
Látod, azok akik szeretnek, hamar, s könnyen is felednek.
Και φοβούνται να σταθούν κοντά στο χρόνο
κι από αγάπη δε μοιράζονται τον πόνο
βλέπεις το άστρο το δικό τους φωτίζει εκεί ψηλά
και έτσι όλα πάνε καλά.
S félnek közelébe állni az időnek
S szeretetből, nem osztogatnak fájdalmakat
Látod, az ő csillaguk ott fenn, magasan fénylik
És így, minden a helyes úton haladhat...
Άκου μάνα, για όλους έχει ο θεός
Κι ίσως το δικό μου άστρο να'ναι κάπου εκεί στο φως
Άκου μάνα για όλους έχει ο θεός.
Και μας χωράει ο ουρανός. / x2
Figyelj anyám, Isten mindenki számára létezik,
S talán az én csillagom is valahol ott van a fényben,
Hallgass meg anyám, Isten mindenki számára létezik,
És mindenki számára van hely a mindenségben! / x2
Γι' αυτό και 'γω γυρνάω στο φως και τραγουδάω
έπαψα τις μέρες που περνάν πια να μετράω
μαζεύω τα κομμάτια μου και δεν ελπίζω
σε 'κείνα που με θέλουν πάντα, πίσω να γυρίζω.
Éppen ezért fordulok én is a fény felé, és dalolok
Abbahagytam, a napok múlását már nem számolom
Összeszedegetem darabjaimat, és semmit nem remélek
azoktól a dolgoktól melyek azt akarják, hogy mindig visszatérjek.
Σφίγγω τα δόντια μου και έχω παρηγοριά μου
μόνο το όνειρό μου κι όσο αντέξει η καρδιά μου
θα είμαι εδώ και καλά να το θυμάστε
και αφού δε σέβεστε, θα με φοβάστε.
Összeszorítom fogaimat, és vigaszom is akad,
Csupán az álmom, s a szívem, ameddig csak kitart
Én itt leszek, és erre jól emlékezzetek!
S ha nem tiszteltek, tőlem félni fogtok, s retteghettek!
Γιατί εγώ ζώ μόνο ό,τι αγαπώ
φυλάω το ψέμα μου σε σας μόνο να πω
σ' όλους εσάς με το άστρο εκεί ψηλά
που δήθεν νιώθετε καλά.
Mert én azokért a dolgokért élek, amiket szeretek
Hazugságaimat őrzöm, s ha el el is mondom; csak nektek!
Mindnyájatoknak, akiknek a csillaga ott fenn ragyog,
Akik - állítólag - jól érzitek magatok.
Γιατι όλα γύρω σας αλλάζουν
ενώ οι μέρες που περνάνε σας τρομάζουν
μα εγώ μακριά πετάω τώρα τις ευχές
δε θα ξαναζήσω ποτέ μου εγώ το χθές.
Mert változik minden körülöttetek,
ám, a múló napok megfélemlítenek benneteket
De én... |-> Tovább |
| Nekem anyira nem jön be ez a rap stílus, viszont olvasási gyakorlatnak kiválló neeem?
Νέκεμ άννιρα νεμ γιον μπε εζ α ρεπ στίλους, ντε βισοντ όλβασάσι κγιάκορλατνακ κιβαλλό νέεεμ...; :P :P :P
ACTIVE MEMBER: AKOU MANA
Άκου Μάνα / Figyelj Anyám!
Στίχοι: B.D Foxmoor
Μουσική: B.D Foxmoοr
Πρώτη εκτέλεση: Active Member
Γεννήθηκα στο ραντεβού της νύχτας με τη μέρα
μια ζεστή Αυγουστιάτικη Δευτέρα
τα όνειρα ήταν λίγα, τα λόγια ήταν πολλά
και όλοι νιώθανε καλά.
Az éjszaka és nappal találkozásakor születtem
Egy meleg augusztusi Hétfő reggelen
Kevés volt az álmodozás, és sok a szó
És mindenki kellemesen érezte magát, és jól.
Που το είδος θα κρατήσει και το γλέντι θα αρχίσει
τσάμπα της μάνας μου το δάκρυ είχε κυλήσει
η αγωνία της, ο πόνος, η λαχτάρα
μαζί με τις ευχές και μια κατάρα.
Most, mikor az emberiség fennmarad, és kezdődik a mulatság,
Feleslegesen folytak a könnyeid ki anyám!
A kínjaid, a fájdalom, a vágyakozásod,
Együtt az imákkal, no és a végére egy átok.
Που άκουσε το άστρο μου και κρύφτηκε στο φως
και από τότε είμαι τόσο μοναχός
και τα γέλια δε κρατάνε, κι οι υποσχέσεις δε μετράνε
και αυτοί που σ' αγαπάνε βλέπεις εύκολα ξεχνάνε.
Amit, mikor meghallott a csillagom, és elbújt a fényben
Nos, azóta vagyok ennyire magányos, kérem!
És a nevetés nem tart soká, és nem számítanak az ígéretek
Látod, azok akik szeretnek, hamar, s könnyen is felednek.
Και φοβούνται να σταθούν κοντά στο χρόνο
κι από αγάπη δε μοιράζονται τον πόνο
βλέπεις το άστρο το δικό τους φωτίζει εκεί ψηλά
και έτσι όλα πάνε καλά.
S félnek közelébe állni az időnek
S szeretetből, nem osztogatnak fájdalmakat
Látod, az ő csillaguk ott fenn, magasan fénylik
És így, minden a helyes úton haladhat...
Άκου μάνα, για όλους έχει ο θεός
Κι ίσως το δικό μου άστρο να'ναι κάπου εκεί στο φως
Άκου μάνα για όλους έχει ο θεός.
Και μας χωράει ο ουρανός. / x2
Figyelj anyám, Isten mindenki számára létezik,
S talán az én csillagom is valahol ott van a fényben,
Hallgass meg anyám, Isten mindenki számára létezik,
És mindenki számára van hely a mindenségben! / x2
Γι' αυτό και 'γω γυρνάω στο φως και τραγουδάω
έπαψα τις μέρες που περνάν πια να μετράω
μαζεύω τα κομμάτια μου και δεν ελπίζω
σε 'κείνα που με θέλουν πάντα, πίσω να γυρίζω.
Éppen ezért fordulok én is a fény felé, és dalolok
Abbahagytam, a napok múlását már nem számolom
Összeszedegetem darabjaimat, és semmit nem remélek
azoktól a dolgoktól melyek azt akarják, hogy mindig visszatérjek.
Σφίγγω τα δόντια μου και έχω παρηγοριά μου
μόνο το όνειρό μου κι όσο αντέξει η καρδιά μου
θα είμαι εδώ και καλά να το θυμάστε
και αφού δε σέβεστε, θα με φοβάστε.
Összeszorítom fogaimat, és vigaszom is akad,
Csupán az álmom, s a szívem, ameddig csak kitart
Én itt leszek, és erre jól emlékezzetek!
S ha nem tiszteltek, tőlem félni fogtok, s retteghettek!
Γιατί εγώ ζώ μόνο ό,τι αγαπώ
φυλάω το ψέμα μου σε σας μόνο να πω
σ' όλους εσάς με το άστρο εκεί ψηλά
που δήθεν νιώθετε καλά.
Mert én azokért a dolgokért élek, amiket szeretek
Hazugságaimat őrzöm, s ha el el is mondom; csak nektek!
Mindnyájatoknak, akiknek a csillaga ott fenn ragyog,
Akik - állítólag - jól érzitek magatok.
Γιατι όλα γύρω σας αλλάζουν
ενώ οι μέρες που περνάνε σας τρομάζουν
μα εγώ μακριά πετάω τώρα τις ευχές
δε θα ξαναζήσω ποτέ μου εγώ το χθές.
Mert változik minden körülöttetek,
ám, a múló napok megfélemlítenek benneteket
De én... |-> Tovább |
| #31012 Stratos 2007-06-11 |
| Mivel nincs sok idõm mostanában a kedvenc idõtöltésemmel foglalkozni... így, hogy mégsem maradjatok fordítás nélkül, ezért felteszem Krisztián barátunk fordítását - utólagos engedelmével - a Teszteld görög tudásod játékból...
Szerintem kicsit szabadon eresztett, de pont ettõl; elég jópofa mû!
Elli Kokkinou & Giorgos Tsalikis: Bye Bye
Bye Bye
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης
Szöveg: Foibos
Zene: Foibos
Eredeti elõadó: Giorgos Tsalikis
Πες μου τι έκανα λάθος στην σχέση μας
και ξαφνικά έχεις πάψει να μ' αγαπάς
μια ευκαιρία ζητώ
να μου δώσεις
να επανορθώσω εγώ
σε παρακαλώ
Mi romlott köztünk el, mondd meg hogyha tudod
többé már nem szeretsz, mért pont ezt hazudod
egyetlenegyszer kérlek
még egyszer
engedd, hogy jóvátegyek
mindent végleg
Μωρό μου bye bye bye
άλλο η καρδιά μου δε σε πάει
τώρα έναν άλλον αγαπάει
και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει
Μωρό μου bye bye bye
άλλο η καρδιά μου δε σε πάει
τώρα έναν άλλον αγαπάει
και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει
Kedvesem bye bye bye
az én szívem már másért fáj
új szerelemtõl kalapál
s az eszem is csak máshol jár
Kedvesem bye bye bye
az én szívem már másért fáj
új szerelemtõl kalapál
s az eszem is csak máshol jár
Μωρό μου bye
για πάντα τίποτα σου λέω δεν κρατάει
έτσι είναι ο έρωτας μωρό μου περνάει
και απ' τα ψηλά στα χαμηλά σε πετάει
Μωρό μου bye
για πάντα τίποτα σου λέω δεν κρατάει
έτσι είναι ο έρωτας μωρό μου περνάει
και απ' τα ψηλά στα χαμηλά σε πετάει
Viszlát Szívem
Örökké, tudod, nem tarthat semmi sem
a szerelem úgy igaz, már csak ilyen
vele az égben vagy s nélküle mélyen
Viszlát Szívem
Örökké, tudod, nem tarthat semmi sem
a szerelem úgy igaz, már csak ilyen
vele az égben vagy s nélküle mélyen
Ότι καλύτερο ως τώρα είχα στη ζωή
αναμφισβήτητα ήσουν μωρό μου εσύ
Μα φεύγεις, θα τρελαθώ
άκουσέ με
μην μου το κάνεις αυτό
σε παρακαλώ
A legszebb, amit az élet adott nekem
tudd meg hogy te voltál, éppen te, kedvesem
Ha itthagysz, meghalok
hallgass hát meg
nélküled senki vagyok
kérve-kérlek
Μωρό μου bye bye bye
άλλο η καρδιά μου δε σε πάει
τώρα έναν άλλον αγαπάει
και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει
Μωρό μου bye bye bye
άλλο η καρδιά μου δε σε πάει
τώρα έναν άλλον αγαπάει
και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει
Kedvesem bye bye bye
az én szívem már másért fáj
új szerelemtõl kalapál
s az eszem is csak máshol jár
Kedvesem bye bye bye
az én szívem már másért fáj
új szerelemtõl kalapál
s az eszem is csak máshol jár
Μωρό μου bye
για πάντα τίποτα σου λέω δεν κρατάει
έτσι είναι ο έρωτας μωρό μου περνάει
και απ'τα ψηλά στα χαμηλά σε πετάει / x2
Viszlát Szívem
Örökké, tudod, nem tarthat semmi sem
a szerelem úgy igaz, már csak ilyen
vele az égben vagy s nélküle mélyen / x2 |
| Mivel nincs sok idõm mostanában a kedvenc idõtöltésemmel foglalkozni... így, hogy mégsem maradjatok fordítás nélkül, ezért felteszem Krisztián barátunk fordítását - utólagos engedelmével - a Teszteld görög tudásod játékból...
Szerintem kicsit szabadon eresztett, de pont ettõl; elég jópofa mû!
Elli Kokkinou & Giorgos Tsalikis: Bye Bye
Bye Bye
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Τσαλίκης
Szöveg: Foibos
Zene: Foibos
Eredeti elõadó: Giorgos Tsalikis
Πες μου τι έκανα λάθος στην σχέση μας
και ξαφνικά έχεις πάψει να μ' αγαπάς
μια ευκαιρία ζητώ
να μου δώσεις
να επανορθώσω εγώ
σε παρακαλώ
Mi romlott köztünk el, mondd meg hogyha tudod
többé már nem szeretsz, mért pont ezt hazudod
egyetlenegyszer kérlek
még egyszer
engedd, hogy jóvátegyek
mindent végleg
Μωρό μου bye bye bye
άλλο η καρδιά μου δε σε πάει
τώρα έναν άλλον αγαπάει
και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει
Μωρό μου bye bye bye
άλλο η καρδιά μου δε σε πάει
τώρα έναν άλλον αγαπάει
και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει
Kedvesem bye bye bye
az én szívem már másért fáj
új szerelemtõl kalapál
s az eszem is csak máshol jár
Kedvesem bye bye bye
az én szívem már másért fáj
új szerelemtõl kalapál
s az eszem is csak máshol jár
Μωρό μου bye
για πάντα τίποτα σου λέω δεν κρατάει
έτσι είναι ο έρωτας μωρό μου περνάει
και απ' τα ψηλά στα χαμηλά σε πετάει
Μωρό μου bye
για πάντα τίποτα σου λέω δεν κρατάει
έτσι είναι ο έρωτας μωρό μου περνάει
και απ' τα ψηλά στα χαμηλά σε πετάει
Viszlát Szívem
Örökké, tudod, nem tarthat semmi sem
a szerelem úgy igaz, már csak ilyen
vele az égben vagy s nélküle mélyen
Viszlát Szívem
Örökké, tudod, nem tarthat semmi sem
a szerelem úgy igaz, már csak ilyen
vele az égben vagy s nélküle mélyen
Ότι καλύτερο ως τώρα είχα στη ζωή
αναμφισβήτητα ήσουν μωρό μου εσύ
Μα φεύγεις, θα τρελαθώ
άκουσέ με
μην μου το κάνεις αυτό
σε παρακαλώ
A legszebb, amit az élet adott nekem
tudd meg hogy te voltál, éppen te, kedvesem
Ha itthagysz, meghalok
hallgass hát meg
nélküled senki vagyok
kérve-kérlek
Μωρό μου bye bye bye
άλλο η καρδιά μου δε σε πάει
τώρα έναν άλλον αγαπάει
και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει
Μωρό μου bye bye bye
άλλο η καρδιά μου δε σε πάει
τώρα έναν άλλον αγαπάει
και σαν τρελή γι' αυτόν χτυπάει
Kedvesem bye bye bye
az én szívem már másért fáj
új szerelemtõl kalapál
s az eszem is csak máshol jár
Kedvesem bye bye bye
az én szívem már másért fáj
új szerelemtõl kalapál
s az eszem is csak máshol jár
Μωρό μου bye
για πάντα τίποτα σου λέω δεν κρατάει
έτσι είναι ο έρωτας μωρό μου περνάει
και απ'τα ψηλά στα χαμηλά σε πετάει / x2
Viszlát Szívem
Örökké, tudod, nem tarthat semmi sem
a szerelem úgy igaz, már csak ilyen
vele az égben vagy s nélküle mélyen / x2 |
| #31006 Niko-gr 2007-06-11 |
| γιατί να ξέρεις εγώ azt jelenti, hogy mert tudd meg hogy én.....
Nincs olyan hogy ξερ΄το vagy ξέρε το. Α felszólító mód : να το ξέρεις
Stratos: Köszönjük Niko a kiigazítást!
Vetted a korábbi hozzászólásban :roll: a felkérést egy keringõre? :wink: :lol: :lol: |
| γιατί να ξέρεις εγώ azt jelenti, hogy mert tudd meg hogy én.....
Nincs olyan hogy ξερ΄το vagy ξέρε το. Α felszólító mód : να το ξέρεις
Stratos: Köszönjük Niko a kiigazítást!
Vetted a korábbi hozzászólásban :roll: a felkérést egy keringõre? :wink: :lol: :lol: |
| #30939 geot 2007-06-11 |
| Stratos,
nagyon szépen köszönöm! :oops:
És bocsánat, hogy a Nikosz Xilurisz-szöveg félbemaradt!
Stratos: Semmi gond! Nekem sem tûnt könnyûnek a görög nyelvbõl való fordítás. Majd megpróbáljuk megkérni Nikosz barátunkat, hogy foglalja össze a görög verzióból, ami még érdekes lehet a számunkra...! :wink: |
| Stratos,
nagyon szépen köszönöm! :oops:
És bocsánat, hogy a Nikosz Xilurisz-szöveg félbemaradt!
Stratos: Semmi gond! Nekem sem tûnt könnyûnek a görög nyelvbõl való fordítás. Majd megpróbáljuk megkérni Nikosz barátunkat, hogy foglalja össze a görög verzióból, ami még érdekes lehet a számunkra...! :wink: |











