KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#30273 petros 2007-06-04
Szóval ez felszólító módban van? Már tanultam is megint :-D Efharisto! Stratos: Most bizonytalanná tettél: Talán mégsem egészen felszólító mód (sosem voltam jó nyelvtanból), a fenti szöveg jelentése inkább: Csak, hogy tudd... én... A tudd meg (tanuld meg!), felszólítója inkább: kszer' to! (máthe to!) Ha tévedek, talán valaki okosabb kijavít.... :oops:
Szóval ez felszólító módban van? Már tanultam is megint :-D Efharisto! Stratos: Most bizonytalanná tettél: Talán mégsem egészen felszólító mód (sosem voltam jó nyelvtanból), a fenti szöveg jelentése inkább: Csak, hogy tudd... én... A tudd meg (tanuld meg!), felszólítója inkább: kszer' to! (máthe to!) Ha tévedek, talán valaki okosabb kijavít.... :oops:
#30263 petros 2007-06-04
Staratos! Kész a Metá apo széna to háosz!!! Figyu a 'γιατί να ξέρεις εγώ' nem azt jelenti: 'mert ismersz engem' {röviden: tudod(hogy én)...}??? Stratos: Szerintem NEM! - Mert szó szerint: 'Mert tudd meg, én...' 'Peretros!' Amit te írsz, az valahogy így hangzana: Jatí eszí me kszérisz...! Kérlek, hogy a fonetikát ne angolosan (pl.: s-sel), hanem magyarosan (pl.: sz-szel) írd, és próbáld meg a görög hangsúlyokat ékezettel jelölni - egyszerû, a görög eredetiben is láthatod; hogy azok hol vannak!
Staratos! Kész a Metá apo széna to háosz!!! Figyu a 'γιατί να ξέρεις εγώ' nem azt jelenti: 'mert ismersz engem' {röviden: tudod(hogy én)...}??? Stratos: Szerintem NEM! - Mert szó szerint: 'Mert tudd meg, én...' 'Peretros!' Amit te írsz, az valahogy így hangzana: Jatí eszí me kszérisz...! Kérlek, hogy a fonetikát ne angolosan (pl.: s-sel), hanem magyarosan (pl.: sz-szel) írd, és próbáld meg a görög hangsúlyokat ékezettel jelölni - egyszerû, a görög eredetiben is láthatod; hogy azok hol vannak!
#30248 Antero 2007-06-04
Stratos: Kedves Antero, nem lenne baj, ha a linkjeid mellé iránytût is adnál, egy-egy magyarázat erejéig... Mert klassz, hogy hasonszõrû más, angol nyelvû fórumokon is megfordulsz, de írd meg, hogy mire akarod felhívni a figyelmet! Ha jól látom, például, itt csak egy azonos címû, de egy másik, Hrisztosz Dhantisz számra bukkantál...
Stratos: Kedves Antero, nem lenne baj, ha a linkjeid mellé iránytût is adnál, egy-egy magyarázat erejéig... Mert klassz, hogy hasonszõrû más, angol nyelvû fórumokon is megfordulsz, de írd meg, hogy mire akarod felhívni a figyelmet! Ha jól látom, például, itt csak egy azonos címû, de egy másik, Hrisztosz Dhantisz számra bukkantál...
#30196 Kriszta35 2007-06-04
Maradjon csak ez a kép Stratos, hátha petros az 5 dalt gyorsabban írja le fonetikusan. Így legalább látja mindenre elszánt kalóz fényképedet, és ez majd ösztönzi.. :lol:
Maradjon csak ez a kép Stratos, hátha petros az 5 dalt gyorsabban írja le fonetikusan. Így legalább látja mindenre elszánt kalóz fényképedet, és ez majd ösztönzi.. :lol:
#30162 petros 2007-06-04
Stratos, aki nincs még Stavros-on :lol: ! Megígértem, hogy megteszem, csak most a jog tudományban kell elmerülnöm, de nagyon! Ha szerencsém van, õszig már csak ezen a héten! Inkább a görög fonetikus írással foglalkoznék, mint a munkajoggal :cry: de sajnos a zoi már csak ilyen 'malaka'... :P
Stratos, aki nincs még Stavros-on :lol: ! Megígértem, hogy megteszem, csak most a jog tudományban kell elmerülnöm, de nagyon! Ha szerencsém van, õszig már csak ezen a héten! Inkább a görög fonetikus írással foglalkoznék, mint a munkajoggal :cry: de sajnos a zoi már csak ilyen 'malaka'... :P
#30153 Stratos 2007-06-04
Petros Mester! Leszedni a netrõl nem kunszt, :? és különben is, én azonnal rájönnék, hogy nem Te szedted le a dal fonetikájátt a füleddel...! Úgyhogy; ne puskázz, hanem :roll: dolgozz! :lol: És ne is válassz addig többet, amíg az elõzõ jónéhány dal fonetikáját át nem küldöd...! Haladj csak visszafelé..! Látod mennyi felgyülemlett dal van? Vágj bele a legutóbbi ötbe! (Nézd csak meg a 635 - 636-os hozzászólást, ha nem vetted volna észre, külön a kedvedért, még Niko nyersfordítását is átdolgoztam... a fonetika meg: példa értékû lehet a számodra! Ilyet kérek!) Addig nincs több fordítás! :twisted: Krisztám, :P én MOST, egy Vén és Kegyetlen Kalóz vagyok! :twisted: Munkára hajtom azokat, akik nem teszik ezt önként és dalolva!!! (Tegyek fel egy szelídebb képet?) :P :wink:
Petros Mester! Leszedni a netrõl nem kunszt, :? és különben is, én azonnal rájönnék, hogy nem Te szedted le a dal fonetikájátt a füleddel...! Úgyhogy; ne puskázz, hanem :roll: dolgozz! :lol: És ne is válassz addig többet, amíg az elõzõ jónéhány dal fonetikáját át nem küldöd...! Haladj csak visszafelé..! Látod mennyi felgyülemlett dal van? Vágj bele a legutóbbi ötbe! (Nézd csak meg a 635 - 636-os hozzászólást, ha nem vetted volna észre, külön a kedvedért, még Niko nyersfordítását is átdolgoztam... a fonetika meg: példa értékû lehet a számodra! Ilyet kérek!) Addig nincs több fordítás! :twisted: Krisztám, :P én MOST, egy Vén és Kegyetlen Kalóz vagyok! :twisted: Munkára hajtom azokat, akik nem teszik ezt önként és dalolva!!! (Tegyek fel egy szelídebb képet?) :P :wink:
#30147 petros 2007-06-04
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Kali mera Stratos mester! Ti kanis? Ime kala, poli kala! Efharisto para poli! De eme dal Horis esena - 'Nélüled' (?) vagy valami ilyen lehet - fent van fonetikusan a neten! Ez nem kihívás!!! :P Viszont van több Sakis dal, ami csak görörgül van fent! Na majd választok olyat :twisted: Te lefordítod én meg leírom fonetikusan, latin betûkkel... Na áll a biznisz :?: :?: :?:
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Kali mera Stratos mester! Ti kanis? Ime kala, poli kala! Efharisto para poli! De eme dal Horis esena - 'Nélüled' (?) vagy valami ilyen lehet - fent van fonetikusan a neten! Ez nem kihívás!!! :P Viszont van több Sakis dal, ami csak görörgül van fent! Na majd választok olyat :twisted: Te lefordítod én meg leírom fonetikusan, latin betûkkel... Na áll a biznisz :?: :?: :?:
#30145 Kriszta35 2007-06-04
Agapite Stratos mou! Félelmetesen nézzel ki ezen a képen, ne haragudj, de nem tetszel :lol:
Agapite Stratos mou! Félelmetesen nézzel ki ezen a képen, ne haragudj, de nem tetszel :lol:
#30137 Stratos 2007-06-04
Nagyon egyetértek ezzel a hozzászólásoddal Sándor! (Ugye hívhatlak így, hamár, 'Kereszt'-apám akarsz lenni...! Pedig tudhatnád, hogy most is a Stratos- szférában vagy..! És én, csak bíztatni tudlak, mert már a kezemen se tudom megszámolni (...félkarú kalóz volnék? Nem! ;p), azokat, akik Itt, a fórum hatására, fejlesztették tovább tudásukat, és már nagy léptekkel haladnak, a tökéletes nyelvtudás felé...! De ha kevésnek érzed a Házi Feladatot....van még itt... csak nehogy azt mondd, hogy ...inkább: Despina Vandi: Skotose Me Live Σκότωσέ με / Ölj meg! Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή Στάλα βροχής δάκρυ ζωής στα βλέφαρά μου όταν αργείς κι η μοναξιά κατακλυσμός σαράκι μέσα μου ο καημός Cseppje az esõnek, könnye az életnek pilláimon, amikor nem jössz, vagy késve érkezel a magány, mint vízözön zúdul rám, és támad végleg reámtör, és elemészt a bánat Σκότωσέ με πάλι αν θες εγώ για δυο ζωές εσένα στο΄χω πει πως θ΄αγαπάω Σκότωσέ με αν θες ξανά γλυκιά μου μαχαιριά να σ΄αποκτήσω πάλι λαχταράω Ölj meg újra, ha akarsz én kettõnk helyett élek mondtam már neked, hogy mindig szeretni foglak Ölj meg újra hát, ha akarsz édes vágások ezek nekem, s csak sóvárgok, hogy visszakapjalak! Μέρα μπαίνει μέρα βγαίνει κι η καρδιά μου ραγισμένη που΄χεις πάει με ρωτάει και σαν ποτηράκι σπάει Μέρα μπαίνει μέρα βγαίνει κι όλο λέει πως θα γυρίσεις τα σπασμένα της κομμάτια να ξανακολλήσεις Napra nap jön, s úgy is megy el, a szívem meghasadva, s repedten; - Merre mentél, hová? - szól rám kérdõn, s mint kis pohárka, halkan széttör... Napra nap jön, s úgy is múlik el s a szívem azt súgja, úgyis visszatérsz, hogy széttört darabjait, újra összeragasszad majd! Λείπεις εσύ κι είναι η ζωή δίχως σφιγμό μοιάζει νεκρή γύρνα και πες μου αμα μπορείς πως μάλλον δεν θα ξαναρθείς Hiányzol, és így az élet mintha meghalt volna, nincsen lüktetése térj vissza hát, és mondd, ha bírod, s mered, hogy nem fogsz újra visszatérni többet!
Nagyon egyetértek ezzel a hozzászólásoddal Sándor! (Ugye hívhatlak így, hamár, 'Kereszt'-apám akarsz lenni...! Pedig tudhatnád, hogy most is a Stratos- szférában vagy..! És én, csak bíztatni tudlak, mert már a kezemen se tudom megszámolni (...félkarú kalóz volnék? Nem! ;p), azokat, akik Itt, a fórum hatására, fejlesztették tovább tudásukat, és már nagy léptekkel haladnak, a tökéletes nyelvtudás felé...! De ha kevésnek érzed a Házi Feladatot....van még itt... csak nehogy azt mondd, hogy ...inkább: Despina Vandi: Skotose Me Live Σκότωσέ με / Ölj meg! Στίχοι: Φοίβος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή Στάλα βροχής δάκρυ ζωής στα βλέφαρά μου όταν αργείς κι η μοναξιά κατακλυσμός σαράκι μέσα μου ο καημός Cseppje az esõnek, könnye az életnek pilláimon, amikor nem jössz, vagy késve érkezel a magány, mint vízözön zúdul rám, és támad végleg reámtör, és elemészt a bánat Σκότωσέ με πάλι αν θες εγώ για δυο ζωές εσένα στο΄χω πει πως θ΄αγαπάω Σκότωσέ με αν θες ξανά γλυκιά μου μαχαιριά να σ΄αποκτήσω πάλι λαχταράω Ölj meg újra, ha akarsz én kettõnk helyett élek mondtam már neked, hogy mindig szeretni foglak Ölj meg újra hát, ha akarsz édes vágások ezek nekem, s csak sóvárgok, hogy visszakapjalak! Μέρα μπαίνει μέρα βγαίνει κι η καρδιά μου ραγισμένη που΄χεις πάει με ρωτάει και σαν ποτηράκι σπάει Μέρα μπαίνει μέρα βγαίνει κι όλο λέει πως θα γυρίσεις τα σπασμένα της κομμάτια να ξανακολλήσεις Napra nap jön, s úgy is megy el, a szívem meghasadva, s repedten; - Merre mentél, hová? - szól rám kérdõn, s mint kis pohárka, halkan széttör... Napra nap jön, s úgy is múlik el s a szívem azt súgja, úgyis visszatérsz, hogy széttört darabjait, újra összeragasszad majd! Λείπεις εσύ κι είναι η ζωή δίχως σφιγμό μοιάζει νεκρή γύρνα και πες μου αμα μπορείς πως μάλλον δεν θα ξαναρθείς Hiányzol, és így az élet mintha meghalt volna, nincsen lüktetése térj vissza hát, és mondd, ha bírod, s mered, hogy nem fogsz újra visszatérni többet!
#30081 petros 2007-06-03
Jut eszembe, van Despina Vandinak egy gyönyörû száma - nekem ez a legszebb tõle - VIDEO KLIP: ' és a szövege csak latin betûs variációban vannak a neten, ellentétben Sakis 'meta apo sena to kaos'-ával, amit a fenéért nem találok fonetikusan :? így kénytelen leszek magam leírni, hogy teljesítsem az általad adott 'házifeladatomat' :evil: !!! Visszatérve, ha görögül megtalálnátok Despina eme számát és esetleg le is fordítanátok... hát megint boldoggá tennétek. Amúgy Ilonának is megmutatom a dalt, ha összejön még ma este :wink: Stratos: Há-há-há! Újabb házifeladatot adsz magadnak??? Már pedig, ADDIG nem fordítunk tovább semmi többet (Tessék itt az eredeti görög szöveg...!), amíg, EZEKKEL nem készülsz el! - s mert, még visszafelé is, tengernyi elmaradásunk van!!! Despina Vandi: Horis esena (/ Xoris esena) Χωρίς εσένα Στίχοι: Γιάννης Πάριος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή Πάλι ξημερώματα δίχως φως και χρώματα τα παράθυρα μου είναι κλειστά κι εσύ μου λείπεις Ismét új nap virradt fel fénytelen és színtelen az ablakaim zárva vannak és te hiányzol nekem Πάλι ξημερώματα και με χίλια στόματα σου φωνάζω πόσο σ' αγαπώ μα εσύ δεν είσ' εδώ Ismét felvirrad a nappal és én ezer ajakkal; - Oh, mennyire szeretlek! - kiáltom feléd; de te nem vagy itten épp... Χωρίς εσένανε δεν αξίζει τίποτα τα πάντα γύρω μου ψεύτικα και ύποπτα χωρίς εσένανε δεν υπάρχω χάνομαι την απουσία σου στο κορμί μου αισθάνομαι Nálad nélkül, semmi sem számít már amit csak látsz, magam körül mind csak kétes, hazug ámítás nálad nélkül elveszek, s nem létezem, és a hiányodat a testemben érezem Πάλι ξημερώματα δίχως φως και χρώματα παίρνω χάπι για να κοιμηθώ κι εσύ μου λείπεις Ismét új nap virradt fel fénytelen és színtelen gyógyszert nyelek, hogy aludni térjek és te hiányzol nekem Πάλι ξημερώματα κλαίω σ' άδεια στρώματα το τηλέφωνο σου είναι κλειστό κι εσύ δεν είσ' εδώ Újra virradt, mozdulni sem bírok és az üres ágynemûk közt sírok Kikapcsolva tartod mindig a telefonod és nem vagy itt, már más a te honod
Jut eszembe, van Despina Vandinak egy gyönyörû száma - nekem ez a legszebb tõle - VIDEO KLIP: ' és a szövege csak latin betûs variációban vannak a neten, ellentétben Sakis 'meta apo sena to kaos'-ával, amit a fenéért nem találok fonetikusan :? így kénytelen leszek magam leírni, hogy teljesítsem az általad adott 'házifeladatomat' :evil: !!! Visszatérve, ha görögül megtalálnátok Despina eme számát és esetleg le is fordítanátok... hát megint boldoggá tennétek. Amúgy Ilonának is megmutatom a dalt, ha összejön még ma este :wink: Stratos: Há-há-há! Újabb házifeladatot adsz magadnak??? Már pedig, ADDIG nem fordítunk tovább semmi többet (Tessék itt az eredeti görög szöveg...!), amíg, EZEKKEL nem készülsz el! - s mert, még visszafelé is, tengernyi elmaradásunk van!!! Despina Vandi: Horis esena (/ Xoris esena) Χωρίς εσένα Στίχοι: Γιάννης Πάριος Μουσική: Φοίβος Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή Πάλι ξημερώματα δίχως φως και χρώματα τα παράθυρα μου είναι κλειστά κι εσύ μου λείπεις Ismét új nap virradt fel fénytelen és színtelen az ablakaim zárva vannak és te hiányzol nekem Πάλι ξημερώματα και με χίλια στόματα σου φωνάζω πόσο σ' αγαπώ μα εσύ δεν είσ' εδώ Ismét felvirrad a nappal és én ezer ajakkal; - Oh, mennyire szeretlek! - kiáltom feléd; de te nem vagy itten épp... Χωρίς εσένανε δεν αξίζει τίποτα τα πάντα γύρω μου ψεύτικα και ύποπτα χωρίς εσένανε δεν υπάρχω χάνομαι την απουσία σου στο κορμί μου αισθάνομαι Nálad nélkül, semmi sem számít már amit csak látsz, magam körül mind csak kétes, hazug ámítás nálad nélkül elveszek, s nem létezem, és a hiányodat a testemben érezem Πάλι ξημερώματα δίχως φως και χρώματα παίρνω χάπι για να κοιμηθώ κι εσύ μου λείπεις Ismét új nap virradt fel fénytelen és színtelen gyógyszert nyelek, hogy aludni térjek és te hiányzol nekem Πάλι ξημερώματα κλαίω σ' άδεια στρώματα το τηλέφωνο σου είναι κλειστό κι εσύ δεν είσ' εδώ Újra virradt, mozdulni sem bírok és az üres ágynemûk közt sírok Kikapcsolva tartod mindig a telefonod és nem vagy itt, már más a te honod



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..