KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#20249 banyaveron 2007-02-11
Nálam a Sarbel nyert ! de már 1 éve az 1 számú minden száma iszonyat milyen jó linketket raktatok fel fél napokat el lehet rajtuk nézegetni :P :twisted: nagyon feldobtátok az oldalt mostanában köszike :lol:
Nálam a Sarbel nyert ! de már 1 éve az 1 számú minden száma iszonyat milyen jó linketket raktatok fel fél napokat el lehet rajtuk nézegetni :P :twisted: nagyon feldobtátok az oldalt mostanában köszike :lol:
#20247 Kriszta35 2007-02-11
Szia Stratos! Azt a linket csak Nektek tettem be, mert tudom Stratos te itt másfelé nem szoktál nézelõdni, nyugodtan töröljétek ki, nincs jelentõsége. A dumcsiba is betettem. Csak szerettem volna érzékeltetni, hogy még pl. a görögök nagy ágyúkat vetnek be, mi szinte ismeretlen elõadókat, azoknak kellene hát drukkolni vagy mi csinálni. Szerintem ezekkel a linkekkel pedig semmi probléma nem lehet, mert nem te töltöd fel a netre, és tényleg jó, hogy mások is megismerhetik. Sarbel meg hát ciprusi persze, hogy a török zene érzõdik a dalain, ami nem gond, kicsibe szeretem én is. A Sahara pedig nagyon megfogott, valahogy a mesés kelet jut szembe, de maga a szöveg nem róla szól. Remélem meg van a félkész fordításom.... Ja és szavaztam... Nálam Dantis a nyerõ, és ahogy látom elég szoros jelenleg még a verseny :lol:
Szia Stratos! Azt a linket csak Nektek tettem be, mert tudom Stratos te itt másfelé nem szoktál nézelõdni, nyugodtan töröljétek ki, nincs jelentõsége. A dumcsiba is betettem. Csak szerettem volna érzékeltetni, hogy még pl. a görögök nagy ágyúkat vetnek be, mi szinte ismeretlen elõadókat, azoknak kellene hát drukkolni vagy mi csinálni. Szerintem ezekkel a linkekkel pedig semmi probléma nem lehet, mert nem te töltöd fel a netre, és tényleg jó, hogy mások is megismerhetik. Sarbel meg hát ciprusi persze, hogy a török zene érzõdik a dalain, ami nem gond, kicsibe szeretem én is. A Sahara pedig nagyon megfogott, valahogy a mesés kelet jut szembe, de maga a szöveg nem róla szól. Remélem meg van a félkész fordításom.... Ja és szavaztam... Nálam Dantis a nyerõ, és ahogy látom elég szoros jelenleg még a verseny :lol:
#20229 Stratos 2007-02-09
Szia Kriszta! Említetted a Sahara címû számot Sarbeltõl, s mivel gyakorta problémáztam azon, hogy az említett számokat nem ismerik sokan (honnan is ismernék?), s erre kerestem megoldásokat, mivel örültem volna, ha sikerül valahogyan bõvítenünk Jox Albumajánló dalainak a listáját (amíg ki nem segítettek a videoklippek, meg a 'Zeneláda'). Ám, már korábban is említettük a popslágerekkel kapcsolatosan a Greekboston 'radió'-t is, ahol mint valami Dvd-, vagy mp3-lejátszón: 101 dalt hallgathatunk meg, (sorjában, vagy össze-vissza, esetleg egyenként ezerszer is, úgy beállítva, amint épp nekünk teszik...) Miért is ne lehetne egyszerûen erre hivatkozni? (s használni minden féle bejelentkezés nélkül, s anélkül, hogy a szervert ezzel terhelnénk) ;) Korábban, ha rákattintottatok a Radió feliratra ezen az oldalon; és, az utolsó: 99. szám alatt, meg volt hallgatható az alábbi dal (már nincs fenn, viszont felkerült több is a Youtube-ra!) Nyugodtan készítsd el a fordítást Kriszta, nem foglak megelõzni! Hidd el, nem is tudom, melyik dal elmaradt fordításával kezdjem el bepótolni a lemaradást... és még itt, a Greekbostonon is akad jónéhány fordításra érdemes, igencsak hallgatni való nóta... Sarbel: Sahara Σαχάρα / SAHARA Μουσική/Στίχοι: Ψιμόπουλος Μάριος/Βουγιατζής Τάσος Σαρμπέλ / Sarbel (Sarmpel-Charbel?) Όλοι γύρω μου αδιάφορα περνάνε οι καρδιές άλλες καρδιές δεν συναντάνε και εσύ αμίλητη μπροστά σ' έναν καθρέφτη δεν λυπάσαι τη ζωή μας που ξεπέφτει Körülöttem mindenki közömbösen jár-kel, a szívek, nem találkoznak új szívekkel és Te, egy tükör előtt szótlanul, néma csendben nem sajnálod az elhulló életünket... Όλα γύρω μου τα ίδια και τα ίδια καταλήγω στου μυαλού μου τα ταξίδια και εσύ μόνη σου μπροστά σε μια οθόνη ψάχνεις ήλιους μες στο κρύο και το χιόνι Folyton minden ugyanaz körülöttem az utazásokat is csak a fejemben végzem el és Te egyedül egy képernyő előtt ülve Napok után kutatsz, a hóban és hidegben... Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει Ha elvesznék a vágyakozásban, egy kietlen sivatagban, a Szaharában a szerelmem szomját, ki csillapítja majd? Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει Egy fénylő nap csillan szemedben sem egy barátom, sem az ellenségem nem tudja igazán; hogy mennyire szerettelek! Όλοι γύρω μου σε θαύματα ελπίζουν την ζωή τους στο περίπου υπολογίζουν κι είσαι μόνη και είμαι μόνος στο ίδιο σπίτι δυο ψυχές σε ακατοίκητο πλανήτη Körülöttem mindenki bízik a csodákban, Életüket előre, csak nagyjából látják, Te is egymagad vagy, és én is egyedül, ugyanabban a házban, két lélek egy bolygón, egy lakatlan planétán... Όλα γύρω μου εικόνες δίχως χρώμα ρίχνει πάλι η μοναξιά μας δακρυγόνα το κενό που μας χωρίζει μεγαλώνει και ο χρόνος που μας έμεινε τελειώνει Mindenütt képek körülöttem, színek nélkül, A közös magányunk újra könnycseppet ejt végül, Az űr, ami bennünket elválaszt, nő; és egyre hatalmasabb S lejár végül az időnk is, ami megmaradt: lassan-lassan... Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει Ha elvesznék a vágyakozásban, Egy magányos sivatagban, a Szaharában, Szerelmem szomját, ki fogja csillapítani majd? Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει Egy fénylő Nap csillog a szemeidben sem a barátom, sem az ellenségem nem tudja igazán, hogy mennyire szerettelek! További... |-> Tovább
Szia Kriszta! Említetted a Sahara címû számot Sarbeltõl, s mivel gyakorta problémáztam azon, hogy az említett számokat nem ismerik sokan (honnan is ismernék?), s erre kerestem megoldásokat, mivel örültem volna, ha sikerül valahogyan bõvítenünk Jox Albumajánló dalainak a listáját (amíg ki nem segítettek a videoklippek, meg a 'Zeneláda'). Ám, már korábban is említettük a popslágerekkel kapcsolatosan a Greekboston 'radió'-t is, ahol mint valami Dvd-, vagy mp3-lejátszón: 101 dalt hallgathatunk meg, (sorjában, vagy össze-vissza, esetleg egyenként ezerszer is, úgy beállítva, amint épp nekünk teszik...) Miért is ne lehetne egyszerûen erre hivatkozni? (s használni minden féle bejelentkezés nélkül, s anélkül, hogy a szervert ezzel terhelnénk) ;) Korábban, ha rákattintottatok a Radió feliratra ezen az oldalon; és, az utolsó: 99. szám alatt, meg volt hallgatható az alábbi dal (már nincs fenn, viszont felkerült több is a Youtube-ra!) Nyugodtan készítsd el a fordítást Kriszta, nem foglak megelõzni! Hidd el, nem is tudom, melyik dal elmaradt fordításával kezdjem el bepótolni a lemaradást... és még itt, a Greekbostonon is akad jónéhány fordításra érdemes, igencsak hallgatni való nóta... Sarbel: Sahara Σαχάρα / SAHARA Μουσική/Στίχοι: Ψιμόπουλος Μάριος/Βουγιατζής Τάσος Σαρμπέλ / Sarbel (Sarmpel-Charbel?) Όλοι γύρω μου αδιάφορα περνάνε οι καρδιές άλλες καρδιές δεν συναντάνε και εσύ αμίλητη μπροστά σ' έναν καθρέφτη δεν λυπάσαι τη ζωή μας που ξεπέφτει Körülöttem mindenki közömbösen jár-kel, a szívek, nem találkoznak új szívekkel és Te, egy tükör előtt szótlanul, néma csendben nem sajnálod az elhulló életünket... Όλα γύρω μου τα ίδια και τα ίδια καταλήγω στου μυαλού μου τα ταξίδια και εσύ μόνη σου μπροστά σε μια οθόνη ψάχνεις ήλιους μες στο κρύο και το χιόνι Folyton minden ugyanaz körülöttem az utazásokat is csak a fejemben végzem el és Te egyedül egy képernyő előtt ülve Napok után kutatsz, a hóban és hidegben... Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει Ha elvesznék a vágyakozásban, egy kietlen sivatagban, a Szaharában a szerelmem szomját, ki csillapítja majd? Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει Egy fénylő nap csillan szemedben sem egy barátom, sem az ellenségem nem tudja igazán; hogy mennyire szerettelek! Όλοι γύρω μου σε θαύματα ελπίζουν την ζωή τους στο περίπου υπολογίζουν κι είσαι μόνη και είμαι μόνος στο ίδιο σπίτι δυο ψυχές σε ακατοίκητο πλανήτη Körülöttem mindenki bízik a csodákban, Életüket előre, csak nagyjából látják, Te is egymagad vagy, és én is egyedül, ugyanabban a házban, két lélek egy bolygón, egy lakatlan planétán... Όλα γύρω μου εικόνες δίχως χρώμα ρίχνει πάλι η μοναξιά μας δακρυγόνα το κενό που μας χωρίζει μεγαλώνει και ο χρόνος που μας έμεινε τελειώνει Mindenütt képek körülöttem, színek nélkül, A közös magányunk újra könnycseppet ejt végül, Az űr, ami bennünket elválaszt, nő; és egyre hatalmasabb S lejár végül az időnk is, ami megmaradt: lassan-lassan... Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει Ha elvesznék a vágyakozásban, Egy magányos sivatagban, a Szaharában, Szerelmem szomját, ki fogja csillapítani majd? Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει Egy fénylő Nap csillog a szemeidben sem a barátom, sem az ellenségem nem tudja igazán, hogy mennyire szerettelek! További... |-> Tovább
#20217 lacka 2007-02-09
Csupa ismeretlen név van azon a szavazós oldalon (ez a Wendingo meg ez a Wisdom biztos, hogy magyar?). Na persze nem görögök, úgyhogy nem csoda, hogy nem ismerem õket... Viszont Mi is szavazhatunk a görögökre! : Idáig az állás (itt) az eddigi szavazatokkal Total Votes: bizony, egy orrhosszal Sarbel vezet (Szia María!)!: No Madonna (Χρήστος Δάντης) 1413 (33%) With Love (Τάμτα) 1328 (31%) Yassou Maria (Σαρμπέλ) 1515 (36%)
Csupa ismeretlen név van azon a szavazós oldalon (ez a Wendingo meg ez a Wisdom biztos, hogy magyar?). Na persze nem görögök, úgyhogy nem csoda, hogy nem ismerem õket... Viszont Mi is szavazhatunk a görögökre! : Idáig az állás (itt) az eddigi szavazatokkal Total Votes: bizony, egy orrhosszal Sarbel vezet (Szia María!)!: No Madonna (Χρήστος Δάντης) 1413 (33%) With Love (Τάμτα) 1328 (31%) Yassou Maria (Σαρμπέλ) 1515 (36%)
#20216 Stratos 2007-02-09
SZIAAA Lacka, Kriszta! :wink: Már annak is örülnék, ha ezt a sok - mostanában ide felrakott - dalt sikerülne lefordítani! (Nem tudom, hogy zajlik a szavazás - a képekre gondolsz, a másik fórumon?) Szerintem, úgy is kiderül majd, hogy melyik elõadó jut be majd az Eurovizios dalfesztiválra... Vagy az eddig feltett dalszövegekre gondolsz? Izlések, és pofonok... Szerintem vannak remek mai dalok, és a régiek közül is nagyon sok jó van... Sokmindenbe kell belekostólni, és ki-ki döntse el maga, melyiket hallgatja szívesen! Ja, hogy a magyar elõadókra gondolsz...! Szerintem, majdnem mind jó, de ahhoz inkább másik fórumot kéne nyitni!!! Mi csak maradjunk - most - a múltszázadi görögöknél! Kazantzidis Stelios: Mia Kiriaki stin filaki Μια Κυριακή στη φυλακή / Egy vasárnap a börtönben Καζαντζίδης Στέλιος Μουσική/Στίχοι: Παντελίδης Σταύρος/Κολοκοτρώνης Χρήστος 1953 Για σένανε μια Κυριακή | 2x Κυριακή βρέθηκα στη φυλακή | 2x Miattad egyszer egy vasárnap | 2x Egy vasárnap, magamat börtönben találtam | 2x Δεν μπόρεσα δεν κράτησα για σένανε εγκλημάτησα για σένα εγκλημάτησα με ντρόπιασες κι αμάρτησα Nem áltam meg, nem tudtam kibírni Miattad kellett sajnos, valakit kinyírni Miattad kellett sajnos, valakit megkéselnem Megszégyenítettél, s emiatt vétkeztem Τι έκανα δεν σκέφτηκα για χάρη σου μπερδεύτηκα μπλέχτηκα τίποτα δεν σκέφτηκα | 2x Nem gondoltam meg, hogy mit tettem, Hiszen teérted, zavarodtam meg! Jól belebonyolódtam, és semmin nem gondolkodtam | 2x Δεν μπόρεσα δεν κράτησα για σένανε εγκλημάτησα για σένα εγκλημάτησα με ντρόπιασες κι αμάρτησα Nem áltam meg, nem tudtam kibírni Miattad kellett sajnos, valakit kinyírni Miattad kellett sajnos, valakit megkéselnem Megszégyenítettél, s emiatt vétkeztem Τι κέρδισες βρε άπιστη μ’ απάτησες αχάριστη άπιστη βρε γυναίκα αχάριστη | 2x Mit nyertél rajta, te hűtlen?! Hálátlanul csaltál engem Te hálátlan, álnok nőszemély! | 2x Δεν μπόρεσα δεν κράτησα για σένανε εγκλημάτησα για σένα εγκλημάτησα με ντρόπιασες κι αμάρτησα Nem áltam meg, nem tudtam kibírni Miattad kellett sajnos, valakit kinyírni Miattad kellett sajnos, valakit megkéselnem Megszégyenítettél, s emiatt vétkeztem
SZIAAA Lacka, Kriszta! :wink: Már annak is örülnék, ha ezt a sok - mostanában ide felrakott - dalt sikerülne lefordítani! (Nem tudom, hogy zajlik a szavazás - a képekre gondolsz, a másik fórumon?) Szerintem, úgy is kiderül majd, hogy melyik elõadó jut be majd az Eurovizios dalfesztiválra... Vagy az eddig feltett dalszövegekre gondolsz? Izlések, és pofonok... Szerintem vannak remek mai dalok, és a régiek közül is nagyon sok jó van... Sokmindenbe kell belekostólni, és ki-ki döntse el maga, melyiket hallgatja szívesen! Ja, hogy a magyar elõadókra gondolsz...! Szerintem, majdnem mind jó, de ahhoz inkább másik fórumot kéne nyitni!!! Mi csak maradjunk - most - a múltszázadi görögöknél! Kazantzidis Stelios: Mia Kiriaki stin filaki Μια Κυριακή στη φυλακή / Egy vasárnap a börtönben Καζαντζίδης Στέλιος Μουσική/Στίχοι: Παντελίδης Σταύρος/Κολοκοτρώνης Χρήστος 1953 Για σένανε μια Κυριακή | 2x Κυριακή βρέθηκα στη φυλακή | 2x Miattad egyszer egy vasárnap | 2x Egy vasárnap, magamat börtönben találtam | 2x Δεν μπόρεσα δεν κράτησα για σένανε εγκλημάτησα για σένα εγκλημάτησα με ντρόπιασες κι αμάρτησα Nem áltam meg, nem tudtam kibírni Miattad kellett sajnos, valakit kinyírni Miattad kellett sajnos, valakit megkéselnem Megszégyenítettél, s emiatt vétkeztem Τι έκανα δεν σκέφτηκα για χάρη σου μπερδεύτηκα μπλέχτηκα τίποτα δεν σκέφτηκα | 2x Nem gondoltam meg, hogy mit tettem, Hiszen teérted, zavarodtam meg! Jól belebonyolódtam, és semmin nem gondolkodtam | 2x Δεν μπόρεσα δεν κράτησα για σένανε εγκλημάτησα για σένα εγκλημάτησα με ντρόπιασες κι αμάρτησα Nem áltam meg, nem tudtam kibírni Miattad kellett sajnos, valakit kinyírni Miattad kellett sajnos, valakit megkéselnem Megszégyenítettél, s emiatt vétkeztem Τι κέρδισες βρε άπιστη μ’ απάτησες αχάριστη άπιστη βρε γυναίκα αχάριστη | 2x Mit nyertél rajta, te hűtlen?! Hálátlanul csaltál engem Te hálátlan, álnok nőszemély! | 2x Δεν μπόρεσα δεν κράτησα για σένανε εγκλημάτησα για σένα εγκλημάτησα με ντρόπιασες κι αμάρτησα Nem áltam meg, nem tudtam kibírni Miattad kellett sajnos, valakit kinyírni Miattad kellett sajnos, valakit megkéselnem Megszégyenítettél, s emiatt vétkeztem
#20215 Kriszta35 2007-02-09
Lacka Stratos! :lol: Mi is szavazhatunk... :roll: Sajna én csak a görög indulókat ismerem :oops: :lol:
Lacka Stratos! :lol: Mi is szavazhatunk... :roll: Sajna én csak a görög indulókat ismerem :oops: :lol:
#20209 Stratos 2007-02-09
Térjünk egy kicsit vissza azért a régi dalokhoz is, mert végre, a Dint-en is szóbakerültek a zenék dalok, a rebetiko is! Ithikon Akmeotaton - To vouno (live): Loukas Dalaras: To vouno Το βουνό / A Hegy Νταράλας Λουκάς / (Jorgos Dalaras édesapja: Loukas az eredeti elõadó) Μουσική/Στίχοι: Νταράλας Λουκάς/Πρέκας Βαγγέλης Θ’ ανέβω και θα τραγουδήσω / . Felmegyek, és énekelek majd onnan, στο πιο ψηλότερο βουνό / . . . . .a hegyrõl, mi a legmagasabb ottan, ν’ ακούγεται στην ερημιά | 2x / . hogy hadd szóljon a kies magányban | 2x ο πόνος μου με την πενιά | 2x / . a fájdalmam; a hangom, és a húrok által! | 2x Mε το βουνό θα γίνω φίλος / . . . . A hegy majd a barátommá lesz και με τα πεύκα συντροφιά / . . . . és társaságom is; a sok fenyves κι όταν θα κλαίω και πονώ | 2x / . s amikor zokogok, s fájdalomtól reszketek, | 2x θ’ αναστενάζει το βουνό | 2x / . . abba majd, a hegyoldal is felsóhajt, belereng! | 2x Aπάνω στο βουνό θα μείνω / . . . . Fenn maradok majd a hegyen κι από τον κόσμο μακριά / . . . . . . s a világtól távol, messze θα κλαίω μόνος, θα πονώ | 2x / . . egyedül gyötrõdök, sírok majd, | 2x και θα μ’ ακούει το βουνό | 2x / . . s a hegy, majd meghallgat | 2x Καιτη Γκρεϋ /Keti Grey :''Το Βουνο'', 'Θα κλαψω σημερα'' κ.α..
Térjünk egy kicsit vissza azért a régi dalokhoz is, mert végre, a Dint-en is szóbakerültek a zenék dalok, a rebetiko is! Ithikon Akmeotaton - To vouno (live): Loukas Dalaras: To vouno Το βουνό / A Hegy Νταράλας Λουκάς / (Jorgos Dalaras édesapja: Loukas az eredeti elõadó) Μουσική/Στίχοι: Νταράλας Λουκάς/Πρέκας Βαγγέλης Θ’ ανέβω και θα τραγουδήσω / . Felmegyek, és énekelek majd onnan, στο πιο ψηλότερο βουνό / . . . . .a hegyrõl, mi a legmagasabb ottan, ν’ ακούγεται στην ερημιά | 2x / . hogy hadd szóljon a kies magányban | 2x ο πόνος μου με την πενιά | 2x / . a fájdalmam; a hangom, és a húrok által! | 2x Mε το βουνό θα γίνω φίλος / . . . . A hegy majd a barátommá lesz και με τα πεύκα συντροφιά / . . . . és társaságom is; a sok fenyves κι όταν θα κλαίω και πονώ | 2x / . s amikor zokogok, s fájdalomtól reszketek, | 2x θ’ αναστενάζει το βουνό | 2x / . . abba majd, a hegyoldal is felsóhajt, belereng! | 2x Aπάνω στο βουνό θα μείνω / . . . . Fenn maradok majd a hegyen κι από τον κόσμο μακριά / . . . . . . s a világtól távol, messze θα κλαίω μόνος, θα πονώ | 2x / . . egyedül gyötrõdök, sírok majd, | 2x και θα μ’ ακούει το βουνό | 2x / . . s a hegy, majd meghallgat | 2x Καιτη Γκρεϋ /Keti Grey :''Το Βουνο'', 'Θα κλαψω σημερα'' κ.α..
#20198 Stratos 2007-02-09
Én nagyon örülök, hogy vannak ilyen oldalak, mint ez a YouTube, ahová ha egyszer betéved az ember, rengeteg klippre találhat, és rá is kereshet a kisablakban bárkire, hátha van Róla anyag!!!... (Tamta mééég..) ...sõt, ez a Dailymotion se rossz, talán a klippek minõsége még jobb is, valamivel... Tamta & Grigoris Petrakos - Einai Krima ~ MV Είναι Κρίμα /Kár lenne Τάμτα & Πετράκης Γρηγόρης Όσα μας ενώνουν / Bármennyi minden egyesít bennünket, τόσα μας χωρίζουν / bíz, ugyan annyi, amennyi el is választ, και δεν ξέρω πια / és már nem tudom, τι να σου πω / hogy mit is mondjak neked Όσο με κερδίζεις / Amennyire magadhoz vonzanál engem, τόσο με φοβίζεις / ugyan úgy, meg is félelmítesz, έχω πια ξεχάσει / bizony, már el is felejtettem ν' αγαπώ / mi az a szerelem..?! Είναι κρίμα να μην είσαι / Kár lenne, ha nem lennél στη ζωή μου τώρα πια / az életemben többé, κι είναι κρίμα να μην έχω / s kár volna, ha nem bírnám τη ζεστή σου αγκαλιά / a forró ölelésed, κι ούτε θέλω να σ' αφήσω / s bár el sem szeretnélek hagyni, ούτε να γυρίσω πίσω / de vissza se szeretnék hozzád térni ξέρω, τίποτα δεν είναι όπως παλιά /mert tudom, hogy már semmi sem olyan, mint rég. Τόσες ερωτήσεις / Mennyi féle kérdés δίχως απαντήσεις / amikre nincsen meg a válasz και δεν ξέρω πια / s nem tudom már, τί να σκεφτώ / mire is gondoljak Πίσω σου θ' αφήσεις / Magad mögött, majd annyi τόσες αναμνήσεις / emléket hagysz ... πες μου πρώτη ποια / mondd, elsõnek melyikre να θυμηθώ / emlékezzek majd?! Είναι κρίμα να μην είσαι... / Kár lenne, ha....
Én nagyon örülök, hogy vannak ilyen oldalak, mint ez a YouTube, ahová ha egyszer betéved az ember, rengeteg klippre találhat, és rá is kereshet a kisablakban bárkire, hátha van Róla anyag!!!... (Tamta mééég..) ...sõt, ez a Dailymotion se rossz, talán a klippek minõsége még jobb is, valamivel... Tamta & Grigoris Petrakos - Einai Krima ~ MV Είναι Κρίμα /Kár lenne Τάμτα & Πετράκης Γρηγόρης Όσα μας ενώνουν / Bármennyi minden egyesít bennünket, τόσα μας χωρίζουν / bíz, ugyan annyi, amennyi el is választ, και δεν ξέρω πια / és már nem tudom, τι να σου πω / hogy mit is mondjak neked Όσο με κερδίζεις / Amennyire magadhoz vonzanál engem, τόσο με φοβίζεις / ugyan úgy, meg is félelmítesz, έχω πια ξεχάσει / bizony, már el is felejtettem ν' αγαπώ / mi az a szerelem..?! Είναι κρίμα να μην είσαι / Kár lenne, ha nem lennél στη ζωή μου τώρα πια / az életemben többé, κι είναι κρίμα να μην έχω / s kár volna, ha nem bírnám τη ζεστή σου αγκαλιά / a forró ölelésed, κι ούτε θέλω να σ' αφήσω / s bár el sem szeretnélek hagyni, ούτε να γυρίσω πίσω / de vissza se szeretnék hozzád térni ξέρω, τίποτα δεν είναι όπως παλιά /mert tudom, hogy már semmi sem olyan, mint rég. Τόσες ερωτήσεις / Mennyi féle kérdés δίχως απαντήσεις / amikre nincsen meg a válasz και δεν ξέρω πια / s nem tudom már, τί να σκεφτώ / mire is gondoljak Πίσω σου θ' αφήσεις / Magad mögött, majd annyi τόσες αναμνήσεις / emléket hagysz ... πες μου πρώτη ποια / mondd, elsõnek melyikre να θυμηθώ / emlékezzek majd?! Είναι κρίμα να μην είσαι... / Kár lenne, ha....
#20179 Kriszta35 2007-02-08
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Örömmel látom, hogy a Sahara albumából sikerült egy-két dalt ide feltenned kedves Stratos :lol: . Sarbelnek számomra a Sahara dala az egyik legjobb. Errõl jut eszembe, hogy valahol félig már le van fordítva, majd befejezem, és elküldöm neked, a jövõ héten úgy se lesz itthon a családom lesz idõ erre is. A zenéjének nekem olyan törökös beütésse van, ami nem nagyon tetszik, ill. perzsa. Néha hasonlít a Cameron Cartio dalaihoz. :lol: De én örömmel látnám a finneknél. A jó hideg finneket ezzel a jó kis görögös dalával igen felpezsdítené :lol: :lol:
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Örömmel látom, hogy a Sahara albumából sikerült egy-két dalt ide feltenned kedves Stratos :lol: . Sarbelnek számomra a Sahara dala az egyik legjobb. Errõl jut eszembe, hogy valahol félig már le van fordítva, majd befejezem, és elküldöm neked, a jövõ héten úgy se lesz itthon a családom lesz idõ erre is. A zenéjének nekem olyan törökös beütésse van, ami nem nagyon tetszik, ill. perzsa. Néha hasonlít a Cameron Cartio dalaihoz. :lol: De én örömmel látnám a finneknél. A jó hideg finneket ezzel a jó kis görögös dalával igen felpezsdítené :lol: :lol:
#20174 Stratos 2007-02-08
És végül mára; itt egy Sarbel duett Hrispa (Χρύσπα)-val... (egyébként korábban úgyis Ξανθιώτης Γιώργος énekelte) Xanthiotis Giorgos: Chiculata Τσικουλάτα Με ζαλίζει η ομορφιά σου το καυτό το φόρεμα σου και στο μπαρ όταν χορεύεις μάτια μου γλυκά, με τρελαίνεις A szépséged elszédít engem a forró ruhád, amit viselsz s a bárban, amikor táncolsz előttem Megőrjítesz Édes; szemem fénye! Άιντι μάλε, τσικουλάτα τσίκι τα τσίκι, τσίκι, τσίκι τα Άιντι μάλε, τσικουλάτα τσίκι τα τσίκι, τσίκι, τσίκι τα Άιντι μάλε... Έρωτά μου, ομορφιά μου μου 'χεις κάψει την καρδιά μου Κάνε κάτι, κινδυνεύω πώς να σου το πω, σε λατρεύω Szerelmem, szépségem lángra lobbantottad már szívemet tégy valamit, az a veszély fenyeget hogy elmondjam neked, imádlak téged! Άιντι μάλε... ] 4x Άιντι μάλε... ] 6x Sarbel & Xryspa: Chiculata ---------------------------------------- No de itt egy görög szövegû Sarbel nóta is - de nem utolsó sorban Sarbel: Enas apo mas Ένας από μας / Az egyikünk Σαρμπέλ Πάνε μέρες που λείπεις κι αρρωσταίνω στη μοναξιά δεν μου λες τι σου φταίει δεν είσαι όπως παλιά Οι αναμνήσεις με κυνηγούν σκιές που μου μιλούν και το ξέρω πως Napok óta -hiányzol-, nem vagy itt, és a magány teljesen belebetegít... Hogy mi a bajod, nem mondod el Már nem vagy olyan, mint régen... Az emlékek üldözõbe vesznek, árnyak, amik velem feleselnek és tudom jól, hogy... Ένας από μας ψάχνει γι άλλη αγάπη ένας από μας θα μετράει τα λάθη που έκανε προτού να δει τ’ αστέρια με άλλη αγκαλιά Και το ξέρω πως ένας από μας αύριο θα κλαίει ένας από μας ψέματα που λέει θα ‘σαι εσύ που άφησες να σβήσει μια αγάπη φωτιά μια αγάπη φωτιά Az egyikünk újabb szerelmet keres az egyikünk a hibákat számlálja majd, amiket tett még mielõtt látná a csillagokat más karján és tudom azt is, hogy az egyikünk holnap majd sírni fog és az egyikünk ki a hazugságokat mondja te leszel, aki hagyta kialudni egy szerelem lángját egy szerelem lángját Όταν είσαι μακριά μου το μυαλό σου πετάει μακριά δεν ζητάς τα φιλιά μου αγάπη μου πού πας Οι αναμνήσεις με κυνηγούν σκιές που μου μιλούν και το ξέρω πως Amikor tõlem távol vagy a gondolatod messzire száll nem keresed a csókjaimat szerelmem, merre jársz? Az emlékek üldözõbe vesznek árnyak, amik velem feleselnek és tudom jól, hogy... Ένας από μας ψάχνει γι άλλη αγάπη ένας από μας θα μετράει τα λάθη που έκανε προτού να δει τ’ αστέρια με άλλη αγκαλιά Και το ξέρω πως ένας από μας αύριο θα κλαίει ένας από μας ψέματα που λέει θα ‘σαι εσύ που άφησες να σβήσει μια αγάπη φωτιά μια αγάπη φωτιά Az egyikünk újabb szerelmet keres az egyikünk a hibákat számlálja majd, amiket tett még mielõtt látná a csillagokat más karján és tudom azt is, hogy az egyikünk holnap majd sírni fog és az egyikünk ki a hazugságokat mondja te leszel, aki hagyta kialudni egy szerelem lángját egy szerelem lángját Πες μου τώρα για μας αν μ’ αγαπάς κι αν θέλεις να πας μακριά θα μετανιώσεις Rólunk beszélj most hát, hogy szeretsz-e még tán? De ha messzire menni vágynál, megbánod majd...! Οι αναμνήσεις... |-> Tovább
És végül mára; itt egy Sarbel duett Hrispa (Χρύσπα)-val... (egyébként korábban úgyis Ξανθιώτης Γιώργος énekelte) Xanthiotis Giorgos: Chiculata Τσικουλάτα Με ζαλίζει η ομορφιά σου το καυτό το φόρεμα σου και στο μπαρ όταν χορεύεις μάτια μου γλυκά, με τρελαίνεις A szépséged elszédít engem a forró ruhád, amit viselsz s a bárban, amikor táncolsz előttem Megőrjítesz Édes; szemem fénye! Άιντι μάλε, τσικουλάτα τσίκι τα τσίκι, τσίκι, τσίκι τα Άιντι μάλε, τσικουλάτα τσίκι τα τσίκι, τσίκι, τσίκι τα Άιντι μάλε... Έρωτά μου, ομορφιά μου μου 'χεις κάψει την καρδιά μου Κάνε κάτι, κινδυνεύω πώς να σου το πω, σε λατρεύω Szerelmem, szépségem lángra lobbantottad már szívemet tégy valamit, az a veszély fenyeget hogy elmondjam neked, imádlak téged! Άιντι μάλε... ] 4x Άιντι μάλε... ] 6x Sarbel & Xryspa: Chiculata ---------------------------------------- No de itt egy görög szövegû Sarbel nóta is - de nem utolsó sorban Sarbel: Enas apo mas Ένας από μας / Az egyikünk Σαρμπέλ Πάνε μέρες που λείπεις κι αρρωσταίνω στη μοναξιά δεν μου λες τι σου φταίει δεν είσαι όπως παλιά Οι αναμνήσεις με κυνηγούν σκιές που μου μιλούν και το ξέρω πως Napok óta -hiányzol-, nem vagy itt, és a magány teljesen belebetegít... Hogy mi a bajod, nem mondod el Már nem vagy olyan, mint régen... Az emlékek üldözõbe vesznek, árnyak, amik velem feleselnek és tudom jól, hogy... Ένας από μας ψάχνει γι άλλη αγάπη ένας από μας θα μετράει τα λάθη που έκανε προτού να δει τ’ αστέρια με άλλη αγκαλιά Και το ξέρω πως ένας από μας αύριο θα κλαίει ένας από μας ψέματα που λέει θα ‘σαι εσύ που άφησες να σβήσει μια αγάπη φωτιά μια αγάπη φωτιά Az egyikünk újabb szerelmet keres az egyikünk a hibákat számlálja majd, amiket tett még mielõtt látná a csillagokat más karján és tudom azt is, hogy az egyikünk holnap majd sírni fog és az egyikünk ki a hazugságokat mondja te leszel, aki hagyta kialudni egy szerelem lángját egy szerelem lángját Όταν είσαι μακριά μου το μυαλό σου πετάει μακριά δεν ζητάς τα φιλιά μου αγάπη μου πού πας Οι αναμνήσεις με κυνηγούν σκιές που μου μιλούν και το ξέρω πως Amikor tõlem távol vagy a gondolatod messzire száll nem keresed a csókjaimat szerelmem, merre jársz? Az emlékek üldözõbe vesznek árnyak, amik velem feleselnek és tudom jól, hogy... Ένας από μας ψάχνει γι άλλη αγάπη ένας από μας θα μετράει τα λάθη που έκανε προτού να δει τ’ αστέρια με άλλη αγκαλιά Και το ξέρω πως ένας από μας αύριο θα κλαίει ένας από μας ψέματα που λέει θα ‘σαι εσύ που άφησες να σβήσει μια αγάπη φωτιά μια αγάπη φωτιά Az egyikünk újabb szerelmet keres az egyikünk a hibákat számlálja majd, amiket tett még mielõtt látná a csillagokat más karján és tudom azt is, hogy az egyikünk holnap majd sírni fog és az egyikünk ki a hazugságokat mondja te leszel, aki hagyta kialudni egy szerelem lángját egy szerelem lángját Πες μου τώρα για μας αν μ’ αγαπάς κι αν θέλεις να πας μακριά θα μετανιώσεις Rólunk beszélj most hát, hogy szeretsz-e még tán? De ha messzire menni vágynál, megbánod majd...! Οι αναμνήσεις... |-> Tovább




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..