Themis Adamantidis: I Nihta mirizei giasemi (1982)
Η νύχτα μυρίζει γιασεμί / Az éj, jázmin illatot áraszt
Στίχοι/Dalszöveg: Σαράντης Αλιβιζάτος / Sarantis Alivizatos
Μουσική/Zene: Μάριος Τόκας / Marios Tokas
1. Θέμης Αδαμαντίδης / Themis Adamantidis
2. Γλυκερία / Glykeria
Ένας κόσμος τραγούδια, / Egy egész világ, mely megannyi dalból áll,
ένα δάσος 'σ’ αγαπώ' / Egy erdő, melyben csupa 'szeretlek' a fák,
μες στα μάτια σου παίζουνε κρυφτό. / S ezek mind, a szemeidben játszanak bújócskát
Έχεις μπει στη ζωή μου / Beléptél az életembe,
την καρδιά μου να πονάς / hogy a szívemet megfájdítsd
κι απ’ το γέλιο στο δάκρυ με γυρνάς. / És a nevetésből átfordítasz a könnyekig.
Να σε πάρω δικιά μου με έναν έρωτα τρελό / Hadd ragadjalak magammal, egy őrületes szerelemmel
φουρτουνιάζει κι απόψε το μυαλό! / Ma éjjel is elborul, s csak viharzik az elme!
Το φεγγάρι αλήτης σού χαϊδεύει το κορμί / Az a pernahajder hold, a tested végig simogatja,
κι η νύχτα μυρίζει γιασεμί. / S az éjszaka, a jázmin illatot, csak úgy árasztja!
Τώρα τι να σου πω; / Most, mit is mondhatok neked?
Φταίω, που σ’ αγαπώ! / Hibás vagyok, mert megszeretelek!
Τ’ άστρα χίλιοι καημοί / Az égen ezernyi csillag, mind fájdalom, és bánat
κι η νύχτα μυρίζει γιασεμί. / És az éjszaka, jázmin illatot áraszt
Ταξιδεύω μαζί σου κι ειν’ οι σκέψεις μου κρυφές, / Veled utazom, s a gondolataimat leplezem,
μα ταξίδι δεν κάναμε ποτές. / Ám, igazán együtt, nem utaztunk sohasem!
Να σε κάνω δικιά μου σε φωνάζω τις βραδιές, / Hogy az enyém légy, utánad kiáltozom minden éjjel,
μα δεν ήρθες και σήμερα και χθες. / De te, sem ma, sem tegnap nem jöttél el!
Είμαι μόνος κι απόψε μέσα σε όνειρα φωτιά, / Ma este is magányos vagyok, elborítanak lángoló álmok,
η αγκαλιά σου για μενα ξενητιά. / Az ölelésed számomra virrasztó
Το φεγγάρι αλήτης σού χαϊδεύει το κορμί / Az a pernahajder hold, a tested végig simogatja,
κι η νύχτα μυρίζει γιασεμί.. / S az éjszaka, a jázmin illatot, csak úgy árasztja!
Τώρα τι να σου πω; / Most, mit is mondhatok neked?
Φταίω, που σ’ αγαπώ! / Hibás vagyok, mert megszeretelek!
Τ’ άστρα χίλιοι καημοί / Az égen ezernyi csillag, mind fájdalom, és bánat
κι η νύχτα μυρίζει γιασεμί. / És az éjszaka, jázmin illatot áraszt
Glykeria: I Nihta mirizei giasemi (1982)
További linkek:
Themis Adamantidis: I Nihta mirizei giasemi (1982)
Η νύχτα μυρίζει γιασεμί / Az éj, jázmin illatot áraszt
Στίχοι/Dalszöveg: Σαράντης Αλιβιζάτος / Sarantis Alivizatos
Μουσική/Zene: Μάριος Τόκας / Marios Tokas
1. Θέμης Αδαμαντίδης / Themis Adamantidis
2. Γλυκερία / Glykeria
Ένας κόσμος τραγούδια, / Egy egész világ, mely megannyi dalból áll,
ένα δάσος 'σ’ αγαπώ' / Egy erdő, melyben csupa 'szeretlek' a fák,
μες στα μάτια σου παίζουνε κρυφτό. / S ezek mind, a szemeidben játszanak bújócskát
Έχεις μπει στη ζωή μου / Beléptél az életembe,
την καρδιά μου να πονάς / hogy a szívemet megfájdítsd
κι απ’ το γέλιο στο δάκρυ με γυρνάς. / És a nevetésből átfordítasz a könnyekig.
Να σε πάρω δικιά μου με έναν έρωτα τρελό / Hadd ragadjalak magammal, egy őrületes szerelemmel
φουρτουνιάζει κι απόψε το μυαλό! / Ma éjjel is elborul, s csak viharzik az elme!
Το φεγγάρι αλήτης σού χαϊδεύει το κορμί / Az a pernahajder hold, a tested végig simogatja,
κι η νύχτα μυρίζει γιασεμί. / S az éjszaka, a jázmin illatot, csak úgy árasztja!
Τώρα τι να σου πω; / Most, mit is mondhatok neked?
Φταίω, που σ’ αγαπώ! / Hibás vagyok, mert megszeretelek!
Τ’ άστρα χίλιοι καημοί / Az égen ezernyi csillag, mind fájdalom, és bánat
κι η νύχτα μυρίζει γιασεμί. / És az éjszaka, jázmin illatot áraszt
Ταξιδεύω μαζί σου κι ειν’ οι σκέψεις μου κρυφές, / Veled utazom, s a gondolataimat leplezem,
μα ταξίδι δεν κάναμε ποτές. / Ám, igazán együtt, nem utaztunk sohasem!
Να σε κάνω δικιά μου σε φωνάζω τις βραδιές, / Hogy az enyém légy, utánad kiáltozom minden éjjel,
μα δεν ήρθες και σήμερα και χθες. / De te, sem ma, sem tegnap nem jöttél el!
Είμαι μόνος κι απόψε μέσα σε όνειρα φωτιά, / Ma este is magányos vagyok, elborítanak lángoló álmok,
η αγκαλιά σου για μενα ξενητιά. / Az ölelésed számomra virrasztó
Το φεγγάρι αλήτης σού χαϊδεύει το κορμί / Az a pernahajder hold, a tested végig simogatja,
κι η νύχτα μυρίζει γιασεμί.. / S az éjszaka, a jázmin illatot, csak úgy árasztja!
Τώρα τι να σου πω; / Most, mit is mondhatok neked?
Φταίω, που σ’ αγαπώ! / Hibás vagyok, mert megszeretelek!
Τ’ άστρα χίλιοι καημοί / Az égen ezernyi csillag, mind fájdalom, és bánat
κι η νύχτα μυρίζει γιασεμί. / És az éjszaka, jázmin illatot áraszt
Glykeria: I Nihta mirizei giasemi (1982)
További linkek:
#247150Stratos 2018-03-21
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
'Egy hete, hogy Szolomoszról tanultunk az egyetemen, azóta rabja vagyok. A mai hatszori meghallgatás után úgy éreztem, hogy meg kell osztanom a szépet a világgal'
- írja a Facebbok-on valaki..!
Hallgassuk meg mi is a megzenésített verset:
Η ΞΑΝΘΟΥΛΑ - ΔΙΟΝΥΣΙΟΣ ΣΟΛΩΜΟΣ - ΑΛΙΚΗ ΚΑΓΙΑΛΟΓΛΟΥ
Ξανθούλα / A kis Szőkeség
Την είδα την ξανθούλα, / Láttam a kis szőkeséget,
την είδα 'ψες αργά / Késő éjjel láttam meg
που εμπήκε στη βαρκούλα / amikor beszállt az apró csónakba
να πάει στην ξενιτιά. / hogy elinduljon külföldre, ki a világba!
Εφούσκωνε τ' αέρι / Felfújta levegővel a szél
λευκότατα πανιά / a fehér vitorlákat
ωσάν το περιστέρι / ahogy a galamb is, szét
που απλώνει τα φτερά. / tudja tárni, a két fehér szárnyat.
Εστέκονταν οι φίλοι / Csak álltak a barátai szépen,
με λύπη με χαρά / arcukon bánattal, no és örömmel
κι αυτή με το μαντίλι / amíg ő, a kis kendőjével
τους αποχαιρετά. / - Ég veletek! - integet
Και το χαιρετισμό της / És én, a búcsúját
εστάθηκα να ειδώ, / meredten megálltam, hogy nézzem,
ως που η πολλή μακρότης / amíg a nagy távolság
μου το 'κρυψε κι αυτό. / Elrejtette ezt is előlem
Σ' ολίγο, σ' ολιγάκι / Aztán hamarosan, nem sokára
δεν ήξερα να πω / Megmondani sem tudtam volna már, na!
αν έβλεπα πανάκι / Hogy mit látok? Vitorlákat?
ή του πελάγου αφρό. / Vagy csupán habot, a tengerárban?
Και αφού πανί, μαντίλι / És amint a vitorla, s a kendő
εχάθη στο νερό / Szépen beleveszett a vízbe,
εδάκρυσαν οι φίλοι / A barátok megkönnyezték egyből
εδάκρυσα κ' εγώ. / És én is megkönnyeztem, hidd el!
Δεν κλαίγω για τη βαρκούλα / Nem a csónak miatt sírok,
δεν κλαίγω τα πανιά / Nem is a vitorlákért
μόν' κλαίγω την Ξανθούλα / Csak a szőkeséget siratom
που πάει στην ξενιτιά. / aki külföldre megy, más világba!
Δεν κλαίγω τη βαρκούλα / Nem a csónakot siratom,
με τα λευκά πανιά / Nem is a vitorlát!
μόν' κλαίγω την Ξανθούλα / Csak a Szőke lányt siratom,
με τα ξανθά μαλλιά. / Azt a szőke hajzuhatagát!
Δημήτρης Λάγιος, Νίκος Ντάσης, Κωστής Κωνσταντάρας
Από το δίσκο 'Του Σολωμού και της Ζάκυνθος':
A videó alatti írás, azt taglalja, hogy mi miatt került feltöltésre a YouTube-on??
'E feltöltés két különleges okból történt ...
Ez Szolomosz legelső görög nyelven írott (eredetileg olasz nyelven írt) verse, de egy olyan dal is, amelyet sok évvel ezelőtt zongora kísérettel adtam elő a Lírai színpad zongoristájával, Sykiotis úrral, végső vizsgáján Összeegyeztetésem ... Láthatjátok, klasszikus dalt tanultam ott, mint szoprán lyrica... Sok évvel ezelőtt ... Emiatt részesítettem előnyben a felvételen Aliki Kayaloglou édes hangját ... (1969)'
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
'Egy hete, hogy Szolomoszról tanultunk az egyetemen, azóta rabja vagyok. A mai hatszori meghallgatás után úgy éreztem, hogy meg kell osztanom a szépet a világgal'
- írja a Facebbok-on valaki..!
Hallgassuk meg mi is a megzenésített verset:
Η ΞΑΝΘΟΥΛΑ - ΔΙΟΝΥΣΙΟΣ ΣΟΛΩΜΟΣ - ΑΛΙΚΗ ΚΑΓΙΑΛΟΓΛΟΥ
Ξανθούλα / A kis Szőkeség
Την είδα την ξανθούλα, / Láttam a kis szőkeséget,
την είδα 'ψες αργά / Késő éjjel láttam meg
που εμπήκε στη βαρκούλα / amikor beszállt az apró csónakba
να πάει στην ξενιτιά. / hogy elinduljon külföldre, ki a világba!
Εφούσκωνε τ' αέρι / Felfújta levegővel a szél
λευκότατα πανιά / a fehér vitorlákat
ωσάν το περιστέρι / ahogy a galamb is, szét
που απλώνει τα φτερά. / tudja tárni, a két fehér szárnyat.
Εστέκονταν οι φίλοι / Csak álltak a barátai szépen,
με λύπη με χαρά / arcukon bánattal, no és örömmel
κι αυτή με το μαντίλι / amíg ő, a kis kendőjével
τους αποχαιρετά. / - Ég veletek! - integet
Και το χαιρετισμό της / És én, a búcsúját
εστάθηκα να ειδώ, / meredten megálltam, hogy nézzem,
ως που η πολλή μακρότης / amíg a nagy távolság
μου το 'κρυψε κι αυτό. / Elrejtette ezt is előlem
Σ' ολίγο, σ' ολιγάκι / Aztán hamarosan, nem sokára
δεν ήξερα να πω / Megmondani sem tudtam volna már, na!
αν έβλεπα πανάκι / Hogy mit látok? Vitorlákat?
ή του πελάγου αφρό. / Vagy csupán habot, a tengerárban?
Και αφού πανί, μαντίλι / És amint a vitorla, s a kendő
εχάθη στο νερό / Szépen beleveszett a vízbe,
εδάκρυσαν οι φίλοι / A barátok megkönnyezték egyből
εδάκρυσα κ' εγώ. / És én is megkönnyeztem, hidd el!
Δεν κλαίγω για τη βαρκούλα / Nem a csónak miatt sírok,
δεν κλαίγω τα πανιά / Nem is a vitorlákért
μόν' κλαίγω την Ξανθούλα / Csak a szőkeséget siratom
που πάει στην ξενιτιά. / aki külföldre megy, más világba!
Δεν κλαίγω τη βαρκούλα / Nem a csónakot siratom,
με τα λευκά πανιά / Nem is a vitorlát!
μόν' κλαίγω την Ξανθούλα / Csak a Szőke lányt siratom,
με τα ξανθά μαλλιά. / Azt a szőke hajzuhatagát!
Δημήτρης Λάγιος, Νίκος Ντάσης, Κωστής Κωνσταντάρας
Από το δίσκο 'Του Σολωμού και της Ζάκυνθος':
A videó alatti írás, azt taglalja, hogy mi miatt került feltöltésre a YouTube-on??
'E feltöltés két különleges okból történt ...
Ez Szolomosz legelső görög nyelven írott (eredetileg olasz nyelven írt) verse, de egy olyan dal is, amelyet sok évvel ezelőtt zongora kísérettel adtam elő a Lírai színpad zongoristájával, Sykiotis úrral, végső vizsgáján Összeegyeztetésem ... Láthatjátok, klasszikus dalt tanultam ott, mint szoprán lyrica... Sok évvel ezelőtt ... Emiatt részesítettem előnyben a felvételen Aliki Kayaloglou édes hangját ... (1969)'
#247112Stratos 2018-03-19
Stratos Dionysiou: Me les aghapi
Με λές αγάπη / 'Szerelmem'-nek hívsz
Στίχοι: Νίκος Λουκάς / Dalszöveg: Nikos Loucas
Μουσική: Τάκης Σούκας / Zene: Takis Soukas
Előadók:
1. Στράτος Διονυσίου & Λίτσα Διαμάντη / 1. Stratos Dionysiou & Litsa Diamanti
2. Κατερίνα Στανίση & Δημήτρης Κοντολάζος / 2. Katerina Stanisi & Dimitris Kontolasos
Με λες αγάπη μα δεν είμαι η αγάπη σου / Szerelmednek szólítasz, de nem vagyok a szerelmed!
Στο πέρασμά σου είμαι ένα σκαλοπάτι σου / Ahogy elhaladsz, számodra csupán egy lépcsőfok lehetek
Με λες αγάπη μα δεν είμαι η αγάπη σου / Szerelmednek hívsz, de nem vagyok a szerelmed
Είμαι ένα βήμα στο μεγάλο μονοπάτι σου / Csak egy lépés vagyok, a hosszú, nagy ösvényeden
Σε λέω αγάπη γιατί είσαι η αγάπη μου / Szerelmemnek hívlak, mert te vagy az én szerelmem!
Γιατί μου δίνεις τη συγγνώμη σου στα λάθη μου / Miért adod bocsánatod a hibákért, miket elkövettem?
Σε λέω αγάπη γιατί είσαι η αγάπη μου / Úgy hívlak, Szerelmem, mert te vagy az én szerelmem!
Χωρίς εσένα θα χανόμουνα στα πάθη μου / Nélküled elvesznék a szenvedélyeimben
Ρεφρέν: / Refrén:
Αγάπη μου στα μάτια κοίταξέ με / Szerelmem, nézz mélyen a szemeimbe!
κι αγάπη μόνο αγάπη φώναξέ με / És csak így szólíts te is, csak így, szerelmem!
κοντά σου μια ζωή φυλάκισέ με / Magad mellé, ejts fogságba egy életre!
και μη μ' αφήνεις να χαθώ κι αγκάλιασέ με / És ne hagyj elpusztulni, és ölelj magadhoz örökre!
Με λες αγάπη μα δεν είμαι η αγάπη σου / Szerelmednek hívsz, pedig nem vagyok a szerelmed!
Ποτέ δεν ήμουν το ξενύχτι ένα βράδυ σου / Soha nem voltam virrasztani, egyik éjszakádon sem
Με λες αγάπη μα δεν είμαι η αγάπη σου / Szerelmednek hívsz, pedig nem vagyok a szerelmed!
Κι ας έχω δώσει τη ζωή μου εγώ για χάρη σου / Még, ha a kedvedért az életemet adtam is én, neked!
Σε λέω αγάπη γιατί ξέρω θυσιάστηκες / Szerelmemnek hívlak, mert tudom, hogy értem áldoztad magad
Γιατί μαζί μου δε μου είπες πως κουράστηκες / Mert együtt velem, sosem mondtad fáradtnak magad
Σε λέω αγάπη γιατί ξέρω θυσιάστηκες / Szerelmemnek hívlak, mert tudom, hogy értem áldoztad magad
Γιατί στις δύσκολες στιγμές εσύ μου στάθηκες / Mert a nehéz perceimben, te voltál, aki mellettem maradt!
Αγάπη μου στα μάτια κοίταξέ με / Szerelmem, nézz mélyen a szemeimbe!
κι αγάπη μόνο αγάπη φώναξέ με / És csak így szólíts te is, csak így, szerelmem!
κοντά σου μια ζωή φυλάκισέ με / Magad mellé, ejts fogságba egy életre!
και μη μ' αφήνεις να χαθώ κι αγκάλιασέ με / És ne hagyj elpusztulni, és ölelj magadhoz örökre!
Stratos Dionysiou & Litsa Diamanti : Me les agapi
Stratos Dionysiou & Viki Mosholiou: Me les aghapi
Stratos Dionysiou: Me les aghapi
Με λές αγάπη / 'Szerelmem'-nek hívsz
Στίχοι: Νίκος Λουκάς / Dalszöveg: Nikos Loucas
Μουσική: Τάκης Σούκας / Zene: Takis Soukas
Előadók:
1. Στράτος Διονυσίου & Λίτσα Διαμάντη / 1. Stratos Dionysiou & Litsa Diamanti
2. Κατερίνα Στανίση & Δημήτρης Κοντολάζος / 2. Katerina Stanisi & Dimitris Kontolasos
Με λες αγάπη μα δεν είμαι η αγάπη σου / Szerelmednek szólítasz, de nem vagyok a szerelmed!
Στο πέρασμά σου είμαι ένα σκαλοπάτι σου / Ahogy elhaladsz, számodra csupán egy lépcsőfok lehetek
Με λες αγάπη μα δεν είμαι η αγάπη σου / Szerelmednek hívsz, de nem vagyok a szerelmed
Είμαι ένα βήμα στο μεγάλο μονοπάτι σου / Csak egy lépés vagyok, a hosszú, nagy ösvényeden
Σε λέω αγάπη γιατί είσαι η αγάπη μου / Szerelmemnek hívlak, mert te vagy az én szerelmem!
Γιατί μου δίνεις τη συγγνώμη σου στα λάθη μου / Miért adod bocsánatod a hibákért, miket elkövettem?
Σε λέω αγάπη γιατί είσαι η αγάπη μου / Úgy hívlak, Szerelmem, mert te vagy az én szerelmem!
Χωρίς εσένα θα χανόμουνα στα πάθη μου / Nélküled elvesznék a szenvedélyeimben
Ρεφρέν: / Refrén:
Αγάπη μου στα μάτια κοίταξέ με / Szerelmem, nézz mélyen a szemeimbe!
κι αγάπη μόνο αγάπη φώναξέ με / És csak így szólíts te is, csak így, szerelmem!
κοντά σου μια ζωή φυλάκισέ με / Magad mellé, ejts fogságba egy életre!
και μη μ' αφήνεις να χαθώ κι αγκάλιασέ με / És ne hagyj elpusztulni, és ölelj magadhoz örökre!
Με λες αγάπη μα δεν είμαι η αγάπη σου / Szerelmednek hívsz, pedig nem vagyok a szerelmed!
Ποτέ δεν ήμουν το ξενύχτι ένα βράδυ σου / Soha nem voltam virrasztani, egyik éjszakádon sem
Με λες αγάπη μα δεν είμαι η αγάπη σου / Szerelmednek hívsz, pedig nem vagyok a szerelmed!
Κι ας έχω δώσει τη ζωή μου εγώ για χάρη σου / Még, ha a kedvedért az életemet adtam is én, neked!
Σε λέω αγάπη γιατί ξέρω θυσιάστηκες / Szerelmemnek hívlak, mert tudom, hogy értem áldoztad magad
Γιατί μαζί μου δε μου είπες πως κουράστηκες / Mert együtt velem, sosem mondtad fáradtnak magad
Σε λέω αγάπη γιατί ξέρω θυσιάστηκες / Szerelmemnek hívlak, mert tudom, hogy értem áldoztad magad
Γιατί στις δύσκολες στιγμές εσύ μου στάθηκες / Mert a nehéz perceimben, te voltál, aki mellettem maradt!
Αγάπη μου στα μάτια κοίταξέ με / Szerelmem, nézz mélyen a szemeimbe!
κι αγάπη μόνο αγάπη φώναξέ με / És csak így szólíts te is, csak így, szerelmem!
κοντά σου μια ζωή φυλάκισέ με / Magad mellé, ejts fogságba egy életre!
και μη μ' αφήνεις να χαθώ κι αγκάλιασέ με / És ne hagyj elpusztulni, és ölelj magadhoz örökre!
Stratos Dionysiou & Litsa Diamanti : Me les agapi
Stratos Dionysiou & Viki Mosholiou: Me les aghapi
#247111Stratos 2018-03-19
:
'2018. május 8-án került sor az Eurovíziós Dalfesztivál 2018-as első elődöntőjére, melynek idén a gyönyörű Lisszabon adott otthont.
Az első elődöntőn adta elő produkcióját a Görögországot képviselő Yianna Terzi, dala azonban meglepetésre sajnos nem jutott be a szombati döntőbe. A szám (Oniro mou) viszont gyönyörű, szép volt, Yianna!
Hajrá Yianna! Hajrá Görögország!'
Yianna Terzi: Oneiro mou
Όνειρό Μου / Álmom
Γιάννα Τερζή / Yianna Terzi
Μουσική - Στίχοι / Zene - Dalszöveg: Γιάννα Τερζή, Άρης Καλημέρης, Δημήτρης Σταματίου, Μιχάλης Παπαθανασίου
Αν θα ψάξεις τον βυθό μου, ζωντανεύεις το όνειρό μου / Ha a kutatni kezdesz a mélyemben, az álmaimat életre kelted
Κι αν κοιτάξεις την καρδιά μου, θα σε πάρω αγκαλιά μου / És ha megnézed a szívem, a karjaim közé veszlek
Πώς θες να σου το πω; / Hogy akarod, hogy mondjam el?
Πως για σένα εγώ θα πέθαινα / Hogy teérted, én meghaltam volna!
Τη ζωή μου θα σ'την έδινα / Az életemet odaadtam volna!
Τέλος και αρχή / Vég és kezdet
Όλα είσαι εσύ / Minden, Te vagy nekem!
Όσο κι αν πονώ / Bármennyire is fájna nekem
Απ’ τον χάρτη δε θα σ’ έσβηνα / A térképről sosem töröltelek volna el!
Τη ζωή μου θα σ' την έδινα / Az életemet adtam volna neked
Τέλος και αρχή / Vég és kezdet
Όλα είσαι εσύ / Te vagy - a Minden!
Γιατί θέλεις να μ’ αλλάξεις και το μπλε μου να ξεβάψεις / Miért akarsz megváltoztatni engem, és átfesteni színemet a kéket?
Αν μιλήσεις στα βουνά μου, θα σ’ ακούσει η μοναξιά μου / Ha szólnál a hegyeimhez, a magányom meg fog hallgatni téged
Πώς θες να σου το πω; / Hogy akarod, hogy mondjam el?
Πως για σένα εγώ θα πέθαινα / Hogy teérted, én meghaltam volna!
Τη ζωή μου θα σ'την έδινα / Az életemet odaadtam volna!
Τέλος και αρχή / Vég és kezdet
Όλα είσαι εσύ / Minden, Te vagy nekem!
Όσο κι αν πονώ / Bármennyire is fájna nekem
Απ’ τον χάρτη δε θα σ’ έσβηνα / A térképről sosem töröltelek volna el!
Τη ζωή μου θα σ' την έδινα / Az életemet adtam volna neked
Τέλος και αρχή / Vég és kezdet
Όλα είσαι εσύ / Te vagy - a Minden!
Πώς θες να σου το πω; / Hogy akarod, hogy mondjam el?
Πως για σένα εγώ θα πέθαινα / Hogy teérted, én meghaltam volna!
Τη ζωή μου θα σ'την έδινα / Az életemet odaadtam volna!
Τέλος και αρχή / Vég és kezdet
Όλα είσαι εσύ / Minden, Te vagy nekem!
Όσο κι αν πονώ / Bármennyire is fájna nekem
Απ’ τον χάρτη δε θα σ’ έσβηνα / A térképről sosem töröltelek volna el!
Τη ζωή μου θα σ' την έδινα / Az életemet adtam volna neked
Τέλος και αρχή / Vég és kezdet
Όλα είσαι εσύ / Te vagy - a Minden!
:
'2018. május 8-án került sor az Eurovíziós Dalfesztivál 2018-as első elődöntőjére, melynek idén a gyönyörű Lisszabon adott otthont.
Az első elődöntőn adta elő produkcióját a Görögországot képviselő Yianna Terzi, dala azonban meglepetésre sajnos nem jutott be a szombati döntőbe. A szám (Oniro mou) viszont gyönyörű, szép volt, Yianna!
Hajrá Yianna! Hajrá Görögország!'
Yianna Terzi: Oneiro mou
Όνειρό Μου / Álmom
Γιάννα Τερζή / Yianna Terzi
Μουσική - Στίχοι / Zene - Dalszöveg: Γιάννα Τερζή, Άρης Καλημέρης, Δημήτρης Σταματίου, Μιχάλης Παπαθανασίου
Αν θα ψάξεις τον βυθό μου, ζωντανεύεις το όνειρό μου / Ha a kutatni kezdesz a mélyemben, az álmaimat életre kelted
Κι αν κοιτάξεις την καρδιά μου, θα σε πάρω αγκαλιά μου / És ha megnézed a szívem, a karjaim közé veszlek
Πώς θες να σου το πω; / Hogy akarod, hogy mondjam el?
Πως για σένα εγώ θα πέθαινα / Hogy teérted, én meghaltam volna!
Τη ζωή μου θα σ'την έδινα / Az életemet odaadtam volna!
Τέλος και αρχή / Vég és kezdet
Όλα είσαι εσύ / Minden, Te vagy nekem!
Όσο κι αν πονώ / Bármennyire is fájna nekem
Απ’ τον χάρτη δε θα σ’ έσβηνα / A térképről sosem töröltelek volna el!
Τη ζωή μου θα σ' την έδινα / Az életemet adtam volna neked
Τέλος και αρχή / Vég és kezdet
Όλα είσαι εσύ / Te vagy - a Minden!
Γιατί θέλεις να μ’ αλλάξεις και το μπλε μου να ξεβάψεις / Miért akarsz megváltoztatni engem, és átfesteni színemet a kéket?
Αν μιλήσεις στα βουνά μου, θα σ’ ακούσει η μοναξιά μου / Ha szólnál a hegyeimhez, a magányom meg fog hallgatni téged
Πώς θες να σου το πω; / Hogy akarod, hogy mondjam el?
Πως για σένα εγώ θα πέθαινα / Hogy teérted, én meghaltam volna!
Τη ζωή μου θα σ'την έδινα / Az életemet odaadtam volna!
Τέλος και αρχή / Vég és kezdet
Όλα είσαι εσύ / Minden, Te vagy nekem!
Όσο κι αν πονώ / Bármennyire is fájna nekem
Απ’ τον χάρτη δε θα σ’ έσβηνα / A térképről sosem töröltelek volna el!
Τη ζωή μου θα σ' την έδινα / Az életemet adtam volna neked
Τέλος και αρχή / Vég és kezdet
Όλα είσαι εσύ / Te vagy - a Minden!
Πώς θες να σου το πω; / Hogy akarod, hogy mondjam el?
Πως για σένα εγώ θα πέθαινα / Hogy teérted, én meghaltam volna!
Τη ζωή μου θα σ'την έδινα / Az életemet odaadtam volna!
Τέλος και αρχή / Vég és kezdet
Όλα είσαι εσύ / Minden, Te vagy nekem!
Όσο κι αν πονώ / Bármennyire is fájna nekem
Απ’ τον χάρτη δε θα σ’ έσβηνα / A térképről sosem töröltelek volna el!
Τη ζωή μου θα σ' την έδινα / Az életemet adtam volna neked
Τέλος και αρχή / Vég és kezdet
Όλα είσαι εσύ / Te vagy - a Minden!
#247073Stratos 2018-03-15
Dimitra Galani & Efstathios Drakos: Ekdhromi
Εκδρομή / Kirándulás
Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Ευστάθιος Δράκος
1. Δήμητρα Γαλάνη & Ευστάθιος Δράκος
Πώς είναι αυτοί κρυμμένοι μέσα σου / Hogy tudnak ezek mind elrejtőzni benned?
θέλω να τους δω και να φιληθώ μαζί τους / Szeretném látni őket, és összecsókolózni velük!
Να χαϊδέψω κάθε σου προφίλ, εσύ μετά, εσύ και πριν / Hogy megsimogassam minden profilod, téged utána, és téged korábban is!
Θέλω μια εκδρομή των μυστικών / Szeretnék egy kirándulást; a titokzatos,
των φανερών και των χαμένων εαυτών / A nyilvánvaló Éneink között, és az elveszettekben is..!
να `μαι και γυναίκα και αγόρι και μωρό / Hogy nő is lehessek, meg férfiú, és még csecsemő is!
να σ’ έχω άντρα και μητέρα και θεό / Hogy te légy nékem a férfi, és az anya, és maga az isten is!
Σήκω να χορέψουμε με ό,τι μπορείς / Kelj fel, hadd táncoljunk úgy, ahogy csak bírsz!
Με ό,τι δεν ξέχασες κι άλλος κανείς / Amit nem felejtettél el, és, mint senki más!
Χιλιάδες πρόσωπα εμείς / Több ezer arcból állunk össze mi..!
Πιάσε το μαντήλι μου απ’ την αρχή / Fogd meg a zsebkendőm, már a legelején,
και από τα χείλη μου μισό φιλί / És kapj el az ajkaimról egy fél csókot
τ’ άλλο μισό για πάντα εσύ / és örökkön te, a másik felét!
Όλους τους δικούς σου κουβαλάς / A tieid, s az összes őseid, magaddal hordozod -
παλιούς και επόμενους και εμάς / a régieket, meg az utánuk következőket, na és bennünket -
στα βήματα που προχωράς / a lépéseidben, ahogy haladsz előre
Θέλω μια εκδρομή των μυστικών / Szeretnék egy kirándulást; a titokzatos,
των φανερών και των χαμένων εαυτών / A nyilvánvaló Éneink között, és az elveszettekben is..!
να `μαι και γυναίκα και αγόρι και μωρό / Hogy nő is lehessek, meg férfiú, és még csecsemő is!
να σ’ έχω άντρα και μητέρα και θεό / Hogy te légy nékem a férfi, és az anya, és maga az isten is!
Σήκω να χορέψουμε με ό,τι μπορείς / Kelj fel, hadd táncoljunk úgy, ahogy csak bírsz!
Με ό,τι δεν ξέχασες κι άλλος κανείς / Amit nem felejtettél el, és úgy tud, mint senki más!
Χιλιάδες πρόσωπα εμείς / Több ezer arcból vagyunk mi..!
Πιάσε το μαντήλι μου απ’ την αρχή / Fogd meg a zsebkendőm, a legelején már,
και από τα χείλη μου μισό φιλί / És az ajkaimról egy fél csókot
τ’ άλλο μισό για πάντα εσύ / a másik felét, örökkön te!
Dimitra Galani & Efstathios Drakos: Ekdhromi
Εκδρομή / Kirándulás
Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Ευστάθιος Δράκος
1. Δήμητρα Γαλάνη & Ευστάθιος Δράκος
Πώς είναι αυτοί κρυμμένοι μέσα σου / Hogy tudnak ezek mind elrejtőzni benned?
θέλω να τους δω και να φιληθώ μαζί τους / Szeretném látni őket, és összecsókolózni velük!
Να χαϊδέψω κάθε σου προφίλ, εσύ μετά, εσύ και πριν / Hogy megsimogassam minden profilod, téged utána, és téged korábban is!
Θέλω μια εκδρομή των μυστικών / Szeretnék egy kirándulást; a titokzatos,
των φανερών και των χαμένων εαυτών / A nyilvánvaló Éneink között, és az elveszettekben is..!
να `μαι και γυναίκα και αγόρι και μωρό / Hogy nő is lehessek, meg férfiú, és még csecsemő is!
να σ’ έχω άντρα και μητέρα και θεό / Hogy te légy nékem a férfi, és az anya, és maga az isten is!
Σήκω να χορέψουμε με ό,τι μπορείς / Kelj fel, hadd táncoljunk úgy, ahogy csak bírsz!
Με ό,τι δεν ξέχασες κι άλλος κανείς / Amit nem felejtettél el, és, mint senki más!
Χιλιάδες πρόσωπα εμείς / Több ezer arcból állunk össze mi..!
Πιάσε το μαντήλι μου απ’ την αρχή / Fogd meg a zsebkendőm, már a legelején,
και από τα χείλη μου μισό φιλί / És kapj el az ajkaimról egy fél csókot
τ’ άλλο μισό για πάντα εσύ / és örökkön te, a másik felét!
Όλους τους δικούς σου κουβαλάς / A tieid, s az összes őseid, magaddal hordozod -
παλιούς και επόμενους και εμάς / a régieket, meg az utánuk következőket, na és bennünket -
στα βήματα που προχωράς / a lépéseidben, ahogy haladsz előre
Θέλω μια εκδρομή των μυστικών / Szeretnék egy kirándulást; a titokzatos,
των φανερών και των χαμένων εαυτών / A nyilvánvaló Éneink között, és az elveszettekben is..!
να `μαι και γυναίκα και αγόρι και μωρό / Hogy nő is lehessek, meg férfiú, és még csecsemő is!
να σ’ έχω άντρα και μητέρα και θεό / Hogy te légy nékem a férfi, és az anya, és maga az isten is!
Σήκω να χορέψουμε με ό,τι μπορείς / Kelj fel, hadd táncoljunk úgy, ahogy csak bírsz!
Με ό,τι δεν ξέχασες κι άλλος κανείς / Amit nem felejtettél el, és úgy tud, mint senki más!
Χιλιάδες πρόσωπα εμείς / Több ezer arcból vagyunk mi..!
Πιάσε το μαντήλι μου απ’ την αρχή / Fogd meg a zsebkendőm, a legelején már,
και από τα χείλη μου μισό φιλί / És az ajkaimról egy fél csókot
τ’ άλλο μισό για πάντα εσύ / a másik felét, örökkön te!
#247072Stratos 2018-03-15
Maraveyas Kostis: Faros
Φάρος / Farosz / Világítótorony
Κωστής Μαραβέγιας
Στίχοι : Κωστής Μαραβέγιας
Μουσική : Κωστής Μαραβέγιας
Σκηνοθεσία : Κωστής Μαραβέγιας
Θέλω την αγάπη σου για καύσιμο / Szeretném, hogy a szerelmed, mint üzemanyag műkődjön
Να δραπετεύω από τις άγουρες τις μέρες / Hogy általa, a savanyú napok elől megszökhessek
Θέλω την αγάπη σου ορόσημο / Szeretném, legyen a szerelmed, mint valami mérföldkő
Να τη φοράω τις μουντές Δευτέρες / Amit a sötét, borongós keddeken; magamra ölthetek
Θέλω να με ρίχνεις μες στα κύματα / Azt akarom, hogy engem a hullámokba vess,
Όταν η καρδιά μου στεγνώνει από σκέψεις / Amikor kiszárad a gondolatoktól a szívem!
Θέλω να μου λες πάντα πως μ' αγαπάς / Szeretném, ha mindig azt mondanád nekem, szeretsz,
Και να μπορείς και να μ' αντέξεις / És, hogy még ki is fogsz tartani mellettem!
Αγάπα με όσο μπορείς, να παίρνω δύναμη / Szeress, amennyire csak tudsz, hogy erőre kapjak
Να σ' αγαπώ κι εγώ να παίρνω θάρρος / Hogy szerethesselek, és bátorsághoz jussak
Κι όταν σαλπάρω στ' ανοιχτά, όταν τα βράχια είναι κοντά / És amikor a nyílt tengeren úszok, vagy a sziklák közel vannak
Εσύ φως μου, εσύ φως μου να ‘σαι ο φάρος / Magad légy a világítótornyom, Te fényem, Te, sugaram!
Θέλω την αγάπη σου σαν θάλασσα / Úgy szeretném a szerelmedet, mint a tenger,
Που αγκαλιάζει καλοτάξιδα καράβια / Ahogy átöleli a tengerálló vitorlás hajókat!
Θέλω την αγάπη σου σαν άνεμος / Úgy szeretném a szerelmedet, mint a szél,
Στου Αιγαίου τα φεγγάρια / Az Égei-tenger felett, a holdsarlókat!
Θέλω την αγάπη σου για καύσιμο / Szeretném, hogy a szerelmed, mint üzemanyag műkődhessen
Να εκτοξευθώ ψυχή μου ως το άπειρο / Hogy kilövődjek - lelkem -, egészen a végtelenbe!
Να σκίσω αιθέρες και στρατόσφαιρα / Hogy átszakítsak étereket, és a sztratosz-szférát
Να γίνω ήλιος και άστρο διάπυρο / Hogy Nappá váljak, és izzó csillaggá!
Αγάπα με όσο μπορείς, να παίρνω δύναμη / Szeress, amennyire csak tudsz, hogy erőre kapjak
Να σ' αγαπώ κι εγώ να παίρνω θάρρος / Hogy szerethesselek, és bátorsághoz jussak
Κι όταν σαλπάρω στ' ανοιχτά, όταν τα βράχια είναι κοντά / És amikor a nyílt tengeren úszok, vagy a sziklák közel vannak
Εσύ φως μου, εσύ φως μου να ‘σαι ο φάρος / Magad légy a világítótornyom, Te fényem, Te, sugaram!
Αγάπα με όσο μπορείς, να παίρνω δύναμη / Szeress, amennyire csak tudsz, hogy erőre kapjak
Να σ' αγαπώ κι εγώ να παίρνω θάρρος / Hogy szerethesselek, és bátorsághoz jussak
Κι όταν σαλπάρω στ' ανοιχτά, όταν τα βράχια είναι κοντά / És amikor a nyílt tengeren úszok, vagy a sziklák közel vannak
Εσύ φως μου, εσύ φως μου να ‘σαι ο φάρος / Magad légy a világítótornyom, Te fényem, Te, sugaram!
Maraveyas Kostis: Faros
Φάρος / Farosz / Világítótorony
Κωστής Μαραβέγιας
Στίχοι : Κωστής Μαραβέγιας
Μουσική : Κωστής Μαραβέγιας
Σκηνοθεσία : Κωστής Μαραβέγιας
Θέλω την αγάπη σου για καύσιμο / Szeretném, hogy a szerelmed, mint üzemanyag műkődjön
Να δραπετεύω από τις άγουρες τις μέρες / Hogy általa, a savanyú napok elől megszökhessek
Θέλω την αγάπη σου ορόσημο / Szeretném, legyen a szerelmed, mint valami mérföldkő
Να τη φοράω τις μουντές Δευτέρες / Amit a sötét, borongós keddeken; magamra ölthetek
Θέλω να με ρίχνεις μες στα κύματα / Azt akarom, hogy engem a hullámokba vess,
Όταν η καρδιά μου στεγνώνει από σκέψεις / Amikor kiszárad a gondolatoktól a szívem!
Θέλω να μου λες πάντα πως μ' αγαπάς / Szeretném, ha mindig azt mondanád nekem, szeretsz,
Και να μπορείς και να μ' αντέξεις / És, hogy még ki is fogsz tartani mellettem!
Αγάπα με όσο μπορείς, να παίρνω δύναμη / Szeress, amennyire csak tudsz, hogy erőre kapjak
Να σ' αγαπώ κι εγώ να παίρνω θάρρος / Hogy szerethesselek, és bátorsághoz jussak
Κι όταν σαλπάρω στ' ανοιχτά, όταν τα βράχια είναι κοντά / És amikor a nyílt tengeren úszok, vagy a sziklák közel vannak
Εσύ φως μου, εσύ φως μου να ‘σαι ο φάρος / Magad légy a világítótornyom, Te fényem, Te, sugaram!
Θέλω την αγάπη σου σαν θάλασσα / Úgy szeretném a szerelmedet, mint a tenger,
Που αγκαλιάζει καλοτάξιδα καράβια / Ahogy átöleli a tengerálló vitorlás hajókat!
Θέλω την αγάπη σου σαν άνεμος / Úgy szeretném a szerelmedet, mint a szél,
Στου Αιγαίου τα φεγγάρια / Az Égei-tenger felett, a holdsarlókat!
Θέλω την αγάπη σου για καύσιμο / Szeretném, hogy a szerelmed, mint üzemanyag műkődhessen
Να εκτοξευθώ ψυχή μου ως το άπειρο / Hogy kilövődjek - lelkem -, egészen a végtelenbe!
Να σκίσω αιθέρες και στρατόσφαιρα / Hogy átszakítsak étereket, és a sztratosz-szférát
Να γίνω ήλιος και άστρο διάπυρο / Hogy Nappá váljak, és izzó csillaggá!
Αγάπα με όσο μπορείς, να παίρνω δύναμη / Szeress, amennyire csak tudsz, hogy erőre kapjak
Να σ' αγαπώ κι εγώ να παίρνω θάρρος / Hogy szerethesselek, és bátorsághoz jussak
Κι όταν σαλπάρω στ' ανοιχτά, όταν τα βράχια είναι κοντά / És amikor a nyílt tengeren úszok, vagy a sziklák közel vannak
Εσύ φως μου, εσύ φως μου να ‘σαι ο φάρος / Magad légy a világítótornyom, Te fényem, Te, sugaram!
Αγάπα με όσο μπορείς, να παίρνω δύναμη / Szeress, amennyire csak tudsz, hogy erőre kapjak
Να σ' αγαπώ κι εγώ να παίρνω θάρρος / Hogy szerethesselek, és bátorsághoz jussak
Κι όταν σαλπάρω στ' ανοιχτά, όταν τα βράχια είναι κοντά / És amikor a nyílt tengeren úszok, vagy a sziklák közel vannak
Εσύ φως μου, εσύ φως μου να ‘σαι ο φάρος / Magad légy a világítótornyom, Te fényem, Te, sugaram!
#246996Stratos 2018-03-09
Találtam egy duettet a YouTube-n... .. ez a két előadó, egy -egy dalából lett összerakva.
Az egyik alt, már lefordítottuk itt a fórumon...
Itt a másiknak is a szövege és a klippje:
Mouzourakis Panos - Mia Voutia (2007)
Μια βουτιά / Egy fejesugrás
Στίχοι: Κώστας Παρίσης
Μουσική: Κώστας Παρίσης
1. Πάνος Μουζουράκης
Κι αν χαθείς, πριν προλάβω να σε δω, / És ha eltűnnél, mielőtt még láthatnálak,
μη μου το πεις ποτέ, ότι έπαψα να ζω. / Ne mondd nekem valaha is, hogy élni, elfeledtem!
Κι αν χαθείς, στα όνειρα σου θα κρυφτώ / És ha eltűnnél, az álmaid közt bújok meg majd,
να σε κοιτώ να ζητάς έναν άλλον ουρανό. / Hogy láthassalak, amint más égbolt után esdekelsz!
Θα με βρεις ξανά στα λόγια που θα πεις, / Újra rám találsz majd a szavak között, amiket kiejtesz,
θα με βρεις στο φως που μέσα σου θα δεις, / Rám fogsz találni a fényben, amit magadban látsz meg,
μια βουτιά η ζωή την ανάσα μου κρατάει, / Egy fejesugrás az élet, a lélegzetem visszatartja,
κι η ψυχή μια φωτιά μες στις φλέβες μου κυλάει / és a lelkem valami nagy tüzet az ereimben keringet
μια βουτιά η ζωή την ανάσα μου κρατάει, / Egy fejesugrás az élet, a lélegzetem visszatartja,
κι η ψυχή μια φωτιά μες στις φλέβες μου κυλάει. / és a lelkem valami nagy tüzet az ereimben keringet
Κι αν χαθείς και σαλπάρεις μακριά / És ha eltűnnél, és elvitorláznál messzire,
μη μου το πεις ποτέ, πως δεν ήμουν η στεριά. / Ne merd valaha is azt mondani, hogy a szárazföld nem én voltam!
Κι αν χαθείς θα χαθώ κι εγώ απλά / És ha eltűnnél, én magam is elveszek majd egyszerűen,
και θα ρωτάω γιατί τα όνειρά σου ήταν κλειστά. / És majd örökké azt kérdezem, miért voltak az álmaid becsukva?
Θα με βρεις ξανά στα λόγια που θα πεις, / Újra rám találsz majd a szavak között, amiket kiejtesz,
θα με βρεις στο φως που μέσα σου θα δεις, / Rám fogsz találni a fényben, amit magadban látsz meg,
μια βουτιά η ζωή την ανάσα μου κρατάει, / Egy fejesugrás az élet, a lélegzetem visszatartja,
κι η ψυχή μια φωτιά μες στις φλέβες μου κυλάει / és a lelkem valami nagy tüzet az ereimben keringet
μια βουτιά η ζωή την ανάσα μου κρατάει, / Egy fejesugrás az élet, a lélegzetem visszatartja,
κι η ψυχή μια φωτιά μες στις φλέβες μου κυλάει / és a lelkem valami nagy tüzet az ereimben keringet
Μια βουτιά η ζωή την ανάσα μου κρατάει, / Egy fejesugrás az élet, a lélegzetem visszatartja,
κι η ψυχή μια φωτιά μες στις φλέβες μου κυλάει. / és a lelkem valami nagy tüzet az ereimben keringet
Találtam egy duettet a YouTube-n... .. ez a két előadó, egy -egy dalából lett összerakva.
Az egyik alt, már lefordítottuk itt a fórumon...
Itt a másiknak is a szövege és a klippje:
Mouzourakis Panos - Mia Voutia (2007)
Μια βουτιά / Egy fejesugrás
Στίχοι: Κώστας Παρίσης
Μουσική: Κώστας Παρίσης
1. Πάνος Μουζουράκης
Κι αν χαθείς, πριν προλάβω να σε δω, / És ha eltűnnél, mielőtt még láthatnálak,
μη μου το πεις ποτέ, ότι έπαψα να ζω. / Ne mondd nekem valaha is, hogy élni, elfeledtem!
Κι αν χαθείς, στα όνειρα σου θα κρυφτώ / És ha eltűnnél, az álmaid közt bújok meg majd,
να σε κοιτώ να ζητάς έναν άλλον ουρανό. / Hogy láthassalak, amint más égbolt után esdekelsz!
Θα με βρεις ξανά στα λόγια που θα πεις, / Újra rám találsz majd a szavak között, amiket kiejtesz,
θα με βρεις στο φως που μέσα σου θα δεις, / Rám fogsz találni a fényben, amit magadban látsz meg,
μια βουτιά η ζωή την ανάσα μου κρατάει, / Egy fejesugrás az élet, a lélegzetem visszatartja,
κι η ψυχή μια φωτιά μες στις φλέβες μου κυλάει / és a lelkem valami nagy tüzet az ereimben keringet
μια βουτιά η ζωή την ανάσα μου κρατάει, / Egy fejesugrás az élet, a lélegzetem visszatartja,
κι η ψυχή μια φωτιά μες στις φλέβες μου κυλάει. / és a lelkem valami nagy tüzet az ereimben keringet
Κι αν χαθείς και σαλπάρεις μακριά / És ha eltűnnél, és elvitorláznál messzire,
μη μου το πεις ποτέ, πως δεν ήμουν η στεριά. / Ne merd valaha is azt mondani, hogy a szárazföld nem én voltam!
Κι αν χαθείς θα χαθώ κι εγώ απλά / És ha eltűnnél, én magam is elveszek majd egyszerűen,
και θα ρωτάω γιατί τα όνειρά σου ήταν κλειστά. / És majd örökké azt kérdezem, miért voltak az álmaid becsukva?
Θα με βρεις ξανά στα λόγια που θα πεις, / Újra rám találsz majd a szavak között, amiket kiejtesz,
θα με βρεις στο φως που μέσα σου θα δεις, / Rám fogsz találni a fényben, amit magadban látsz meg,
μια βουτιά η ζωή την ανάσα μου κρατάει, / Egy fejesugrás az élet, a lélegzetem visszatartja,
κι η ψυχή μια φωτιά μες στις φλέβες μου κυλάει / és a lelkem valami nagy tüzet az ereimben keringet
μια βουτιά η ζωή την ανάσα μου κρατάει, / Egy fejesugrás az élet, a lélegzetem visszatartja,
κι η ψυχή μια φωτιά μες στις φλέβες μου κυλάει / és a lelkem valami nagy tüzet az ereimben keringet
Μια βουτιά η ζωή την ανάσα μου κρατάει, / Egy fejesugrás az élet, a lélegzetem visszatartja,
κι η ψυχή μια φωτιά μες στις φλέβες μου κυλάει. / és a lelkem valami nagy tüzet az ereimben keringet
#246956Stratos 2018-03-07
Stelios Rokkos: Ke sinehizo na s'agapo (2003)
Και συνεχίζω να σ΄ αγαπώ / És én tovább szeretlek
Στίχοι: Θάνος Παπανικολάου
Μουσική: Θάνος Παπανικολάου
1. Στέλιος Ρόκκος
Κοίτα, τον ουρανό μου πως ζητά ένα σου βλέμμα
Κοίτα, πως μοιάζει η αλήθεια μου μισή
αν δεν τη μοιραστείς εσύ, μ’ ένα σου ψέμα
Κοίτα, καλπάζει πάνω στο χαρτί κι απόψε η πένα
Κοίτα, όλες οι νότες πως μπορούν
τόσο γλυκά να τραγουδούν, μόνο για σένα, για σένα
Nézd, hogyan könyörög az ég is; egyetlen pillantásodért!
Nézd, mennyire félnek hat az igazságom,
Ha te, egyetlen hazugságoddal, nem osztozol meg velem!
Nézd, hogyan üget a papíron ma este is a tollam..!
Nézd, hogyan tud minden hangjegy
Annyira édesen énekelni rólad, csakis rólad!
Και συνεχίζω να σ’ αγαπώ, κι όποτε πάω να στο πω
Τα χάνω σαν μικρό παιδί, και κοκκινίζω
Και συνεχίζω να σ’ αγαπώ, κι όποτε πάω να στο πω
Τα κάνω θάλασσα, κι απ’ την αρχή αρχίζω
És én továbbra is szeretlek, ám, mindig, amikor el akarom mondani
El vagyok veszve, és belepirulok, mint egy kisgyerek
És én továbbra is szeretlek, ám, mindig, amikor el akarom mondani
Mintha elmosna a tenger, és újra kell kezdenem
Κοίτα, το φως που έρχεται δειλά, να σε φωνάξει
Κοίτα, και την ομίχλη από ψηλά
που πέφτει τόσο απαλά, μη σε τρομάξει
Κοίτα, η μοναξιά σου ανοίγει δρόμο να περάσεις
Κοίτα, στου έρωτά σου την αυλή πως περιμένω ένα φιλί
Να με κεράσεις, μη με ξεχάσεις
Nézd a fényt, mely hogy utánad kiáltson, gyáván reszket,
Nézd meg a ködfelhőt is a magasból,
Ami ennyire finoman ereszkedik alá, ne ijedj meg!
Nézd, a magányod megnyitja az utat, hogy átkelhess
Nézd, a szereteted udvarán, a csókodat mennyire várom epedve!
Kínálj meg vele, ne felejts el engem!
Stelios Rokkos: Ke sinehizo na s'agapo (2003)
Και συνεχίζω να σ΄ αγαπώ / És én tovább szeretlek
Στίχοι: Θάνος Παπανικολάου
Μουσική: Θάνος Παπανικολάου
1. Στέλιος Ρόκκος
Κοίτα, τον ουρανό μου πως ζητά ένα σου βλέμμα
Κοίτα, πως μοιάζει η αλήθεια μου μισή
αν δεν τη μοιραστείς εσύ, μ’ ένα σου ψέμα
Κοίτα, καλπάζει πάνω στο χαρτί κι απόψε η πένα
Κοίτα, όλες οι νότες πως μπορούν
τόσο γλυκά να τραγουδούν, μόνο για σένα, για σένα
Nézd, hogyan könyörög az ég is; egyetlen pillantásodért!
Nézd, mennyire félnek hat az igazságom,
Ha te, egyetlen hazugságoddal, nem osztozol meg velem!
Nézd, hogyan üget a papíron ma este is a tollam..!
Nézd, hogyan tud minden hangjegy
Annyira édesen énekelni rólad, csakis rólad!
Και συνεχίζω να σ’ αγαπώ, κι όποτε πάω να στο πω
Τα χάνω σαν μικρό παιδί, και κοκκινίζω
Και συνεχίζω να σ’ αγαπώ, κι όποτε πάω να στο πω
Τα κάνω θάλασσα, κι απ’ την αρχή αρχίζω
És én továbbra is szeretlek, ám, mindig, amikor el akarom mondani
El vagyok veszve, és belepirulok, mint egy kisgyerek
És én továbbra is szeretlek, ám, mindig, amikor el akarom mondani
Mintha elmosna a tenger, és újra kell kezdenem
Κοίτα, το φως που έρχεται δειλά, να σε φωνάξει
Κοίτα, και την ομίχλη από ψηλά
που πέφτει τόσο απαλά, μη σε τρομάξει
Κοίτα, η μοναξιά σου ανοίγει δρόμο να περάσεις
Κοίτα, στου έρωτά σου την αυλή πως περιμένω ένα φιλί
Να με κεράσεις, μη με ξεχάσεις
Nézd a fényt, mely hogy utánad kiáltson, gyáván reszket,
Nézd meg a ködfelhőt is a magasból,
Ami ennyire finoman ereszkedik alá, ne ijedj meg!
Nézd, a magányod megnyitja az utat, hogy átkelhess
Nézd, a szereteted udvarán, a csókodat mennyire várom epedve!
Kínálj meg vele, ne felejts el engem!
#246943Stratos 2018-03-03
Ráakadtam Szteliosz Rokkosz egyik lemezére a YouTube-n...
:arrow:
Stelios Rokkos: Paramithi (2006)
Παραμύθι / Mese
Στίχοι: Στέλιος Ρόκκος
Μουσική: Στέλιος Ρόκκος
1. Στέλιος Ρόκκος
Θέλω να μου πεις αυτό το παραμύθι / Szeretném, ha elmondanád nekem ezt a mesét
μ’εκείνο το κορίτσι και το άλογο / Azzal a lánnyal, és azzal a paripával
θέλω να με πάς μ’εκείνη τη φωνή σου / Szeretném, ha magaddal ragadnál, a kis hangocskáddal,
που με ταξιδεύει σαν τον άνεμο / Amely úgy felkap, és magával sodor, akár a szél!
Και να κοιμάμαι στην αγκαλιά σου / És szívem szerint, a karjaid közt aludnék el,
να μην φοβάμαι να ονειρευτώ / Hogy az álmaimtól ne kelljen félnem
και να θυμάμαι κάθε άγγιγμά σου / És minden egyes érintésedre emlékeznék,
κάθε ματιά σου πριν κοιμηθώ / Minden szempillantásodra, mielőtt elaludnék! /x2
Θέλω να μου πεις εκείνο το τραγούδι / Szeretném, ha elmondanád nekem azt a dalt
που λέει για ταξίδια και για θάλασσες / Amely az utazásról és a tengerekről szól
θέλω να με πάς μ εκείνη τη φωνή σου / Szeretném, ha azzal a hangoddal, magaddal elragadnál,
που όλα τα ζωντανεύει δράκους μάγισσες / Amely életre kelti az összes sárkányt és boszorkányt
Και να κοιμάμαι στην αγκαλιά σου / És szívem szerint, a karjaid közt aludnék el,
να μην φοβάμαι να ονειρευτώ / Hogy az álmaimtól ne kelljen félnem
και να θυμάμαι κάθε άγγιγμά σου / És minden egyes érintésedre emlékeznék,
κάθε ματιά σου πριν κοιμηθώ / Minden szempillantásodra, mielőtt elaludnék! /x2
Θέλω να μου πεις … / Szeretném, ha elmondanád...
További dalok Stelios Rokkos-tól:
Ráakadtam Szteliosz Rokkosz egyik lemezére a YouTube-n...
:arrow:
Stelios Rokkos: Paramithi (2006)
Παραμύθι / Mese
Στίχοι: Στέλιος Ρόκκος
Μουσική: Στέλιος Ρόκκος
1. Στέλιος Ρόκκος
Θέλω να μου πεις αυτό το παραμύθι / Szeretném, ha elmondanád nekem ezt a mesét
μ’εκείνο το κορίτσι και το άλογο / Azzal a lánnyal, és azzal a paripával
θέλω να με πάς μ’εκείνη τη φωνή σου / Szeretném, ha magaddal ragadnál, a kis hangocskáddal,
που με ταξιδεύει σαν τον άνεμο / Amely úgy felkap, és magával sodor, akár a szél!
Και να κοιμάμαι στην αγκαλιά σου / És szívem szerint, a karjaid közt aludnék el,
να μην φοβάμαι να ονειρευτώ / Hogy az álmaimtól ne kelljen félnem
και να θυμάμαι κάθε άγγιγμά σου / És minden egyes érintésedre emlékeznék,
κάθε ματιά σου πριν κοιμηθώ / Minden szempillantásodra, mielőtt elaludnék! /x2
Θέλω να μου πεις εκείνο το τραγούδι / Szeretném, ha elmondanád nekem azt a dalt
που λέει για ταξίδια και για θάλασσες / Amely az utazásról és a tengerekről szól
θέλω να με πάς μ εκείνη τη φωνή σου / Szeretném, ha azzal a hangoddal, magaddal elragadnál,
που όλα τα ζωντανεύει δράκους μάγισσες / Amely életre kelti az összes sárkányt és boszorkányt
Και να κοιμάμαι στην αγκαλιά σου / És szívem szerint, a karjaid közt aludnék el,
να μην φοβάμαι να ονειρευτώ / Hogy az álmaimtól ne kelljen félnem
και να θυμάμαι κάθε άγγιγμά σου / És minden egyes érintésedre emlékeznék,
κάθε ματιά σου πριν κοιμηθώ / Minden szempillantásodra, mielőtt elaludnék! /x2
Θέλω να μου πεις … / Szeretném, ha elmondanád...
További dalok Stelios Rokkos-tól:
#246845Stratos 2018-02-20
A most következő szám, egy régi kedvenc, még az orsós-szalagos magnó óta..!
Már régóta várom, hogy egyszer ismét ráakadjak végre itt a YouTube-n is!
Nikos Ksanthopoulos: Ta Portokalia / ΞΑΝΘΟΠΟΥΛΟΣ ΝΙΚΟΣ - ΤΑ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΑ
ΤΑ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΑ / Ta Portokalja / A Narancsok
Δύο μεγάλα πορτοκάλια σε μια τσέπη δεν χωρούν
Δύο άντρες μια γυναίκα να μοιράζουν δεν μπορούν
Γιαυτό πρέπει να διαλέξεις μη με κάνεις παλαβό
Ποιος θα είναι ο άνθρωπος σου η εκείνος η εγώ
Dhjo meghála portokálja sze mja tcépi dhen horún
Dhio ándresz, mjá jinéka ná mirázun dhen mborun
Jafto prepi na dhjalékszisz, mi me kanisz palavo
Pjosz thá in' o anthropó szu, í ekínosz í egho?
Két nagy narancs, egyetlen zsebbe nem fér be,
Két férfi, egy nő, nem tud, nem bír, osztozkodni sem!
Ezért kell választanod, ne csinálj belőlem bolondot..!
Ki lesz hát ezen túl a párod? Ő, vagy én?
Δύο μεγάλα πορτοκάλια σε μια τσέπη δεν χωρούν
Δίο άντρες μια γυναίκα να μοιράζουν δεν μπορούν
Dhjo meghála portokálja sze mja tcépi dhen horún,
Dhío ándresz mjá jinéka ná mirázun dhen mborun
Két nagy narancs, egyetlen zsebbe nem fér be,
Két férfi, egy nő, nem tud, nem bír, osztozkodni sem!
Δεν μπορεί ποτέ χειμώνα να ανθήσει μυγδαλιά
Δεν μπορείς εσύ δύο άνδρες να του έχεις ακγάλια
Γιαυτό πρέπει να διαλέξεις μη με κάνεις παλαβό
Ποιος θα είναι ο άνθρωπός σου η εκείνος η εγώ
Dhen mbori pote himóna ná anthíszi mighdhaljá
Dhen mborisz eszi dhjó ándresz ná tusz éhisz angaljá
Jáfto prépi ná dhjalékszisz mi me kanisz palavó
Pjósz thá íne o anthropósz szu, i ekínosz, i egho?
A tél sem bír sohasem mandulát virágozni
Ahogy te sem bírsz egyszerre két férfit az öledben tartani
Ezért kell most választanod, ne csinálj belőlem bolondot..!
Ki lesz hát ezen túl a párod? Ő, vagy én?
Δύο μεγάλα πορτοκάλια σε μια τσέπη δεν χωρούν
Δίο άντρες μια γυναίκα να μοιράζουν δεν μπορούν
Dhjo meghála portokálja sze mja tcépi dhen horún,
Dhío ándresz mjá jinéka ná mirázun dhen mborun
Két nagy narancs, egyetlen zsebbe nem fér be,
Két férfi, egy nő, nem tud, nem bír, osztozkodni sem!
Sajnos, az eredeti szövegét még nem leltem fel, így magam próbáltam reprodukálni mindkét pop és népi verzió szövegét megoldani valahogy..! Elnézést, ha akadna benne helyesírási hiba!
Ηλίας Κόντης: Δυο μεγάλα πορτοκάλια
Δύο μεγάλα πορτοκάλια σε μια τσέπη δεν χωρούν
Δίο άντρες μια γυναίκα να μοιράζουν δεν μπορούν
Dhjo meghála portokálja, sze mja tszépi dhen horún / Ahogy két nagy narancs, egyetlen zsebbe nem fér,
Dhío ándresz, mjá jinéka ná mirászun dhen mborun / Úgyanúgy, két férfi, osztozni egy nőn, nem bír!
Έναν άνδρα να διαλέξεις έναν άνδρα από τους δύο
Ένας άνδρας σου ανήκει η εκείνος η εγώ
Δεν μπορεί το καλοκαίρι να ανθήσει λεμόνια
Δεν μπορείς κι εσύ δύο άνδρες να του έχεις ακγάλια
Enan andra na dhjalekszisz, enan andra apo tusz dhjo / Egyetlen férfit válassz! A kettőből csak egyet!
Enasz andrasz szu aníki, i ekínosz, í egho..! / Egy férfit érdemelsz meg, vagy őt, vagy engemet!
Dhen mbori to kalokéri ná anthíszi lemonja / Ahogy nem bír már a nyár citromot virágozni
Dhen mborisz ki eszi dhjó ándresz, ná tusz éhisz angaljá / Nem bírsz te sem két férfit az öledben tartani!
Έναν άνδρα να διαλέξεις έναν άνδρα από τους δύο
Ένας άνδρας σου ανήκει η εκείνος η εγώ
Enan andra na dhjalekszisz, enan andra'po tusz dhjo / Egyetlen férfit válassz! A kettőből csak egyet!
Enasz andrasz... |-> Tovább
A most következő szám, egy régi kedvenc, még az orsós-szalagos magnó óta..!
Már régóta várom, hogy egyszer ismét ráakadjak végre itt a YouTube-n is!
Nikos Ksanthopoulos: Ta Portokalia / ΞΑΝΘΟΠΟΥΛΟΣ ΝΙΚΟΣ - ΤΑ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΑ
ΤΑ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΑ / Ta Portokalja / A Narancsok
Δύο μεγάλα πορτοκάλια σε μια τσέπη δεν χωρούν
Δύο άντρες μια γυναίκα να μοιράζουν δεν μπορούν
Γιαυτό πρέπει να διαλέξεις μη με κάνεις παλαβό
Ποιος θα είναι ο άνθρωπος σου η εκείνος η εγώ
Dhjo meghála portokálja sze mja tcépi dhen horún
Dhio ándresz, mjá jinéka ná mirázun dhen mborun
Jafto prepi na dhjalékszisz, mi me kanisz palavo
Pjosz thá in' o anthropó szu, í ekínosz í egho?
Két nagy narancs, egyetlen zsebbe nem fér be,
Két férfi, egy nő, nem tud, nem bír, osztozkodni sem!
Ezért kell választanod, ne csinálj belőlem bolondot..!
Ki lesz hát ezen túl a párod? Ő, vagy én?
Δύο μεγάλα πορτοκάλια σε μια τσέπη δεν χωρούν
Δίο άντρες μια γυναίκα να μοιράζουν δεν μπορούν
Dhjo meghála portokálja sze mja tcépi dhen horún,
Dhío ándresz mjá jinéka ná mirázun dhen mborun
Két nagy narancs, egyetlen zsebbe nem fér be,
Két férfi, egy nő, nem tud, nem bír, osztozkodni sem!
Δεν μπορεί ποτέ χειμώνα να ανθήσει μυγδαλιά
Δεν μπορείς εσύ δύο άνδρες να του έχεις ακγάλια
Γιαυτό πρέπει να διαλέξεις μη με κάνεις παλαβό
Ποιος θα είναι ο άνθρωπός σου η εκείνος η εγώ
Dhen mbori pote himóna ná anthíszi mighdhaljá
Dhen mborisz eszi dhjó ándresz ná tusz éhisz angaljá
Jáfto prépi ná dhjalékszisz mi me kanisz palavó
Pjósz thá íne o anthropósz szu, i ekínosz, i egho?
A tél sem bír sohasem mandulát virágozni
Ahogy te sem bírsz egyszerre két férfit az öledben tartani
Ezért kell most választanod, ne csinálj belőlem bolondot..!
Ki lesz hát ezen túl a párod? Ő, vagy én?
Δύο μεγάλα πορτοκάλια σε μια τσέπη δεν χωρούν
Δίο άντρες μια γυναίκα να μοιράζουν δεν μπορούν
Dhjo meghála portokálja sze mja tcépi dhen horún,
Dhío ándresz mjá jinéka ná mirázun dhen mborun
Két nagy narancs, egyetlen zsebbe nem fér be,
Két férfi, egy nő, nem tud, nem bír, osztozkodni sem!
Sajnos, az eredeti szövegét még nem leltem fel, így magam próbáltam reprodukálni mindkét pop és népi verzió szövegét megoldani valahogy..! Elnézést, ha akadna benne helyesírási hiba!
Ηλίας Κόντης: Δυο μεγάλα πορτοκάλια
Δύο μεγάλα πορτοκάλια σε μια τσέπη δεν χωρούν
Δίο άντρες μια γυναίκα να μοιράζουν δεν μπορούν
Dhjo meghála portokálja, sze mja tszépi dhen horún / Ahogy két nagy narancs, egyetlen zsebbe nem fér,
Dhío ándresz, mjá jinéka ná mirászun dhen mborun / Úgyanúgy, két férfi, osztozni egy nőn, nem bír!
Έναν άνδρα να διαλέξεις έναν άνδρα από τους δύο
Ένας άνδρας σου ανήκει η εκείνος η εγώ
Δεν μπορεί το καλοκαίρι να ανθήσει λεμόνια
Δεν μπορείς κι εσύ δύο άνδρες να του έχεις ακγάλια
Enan andra na dhjalekszisz, enan andra apo tusz dhjo / Egyetlen férfit válassz! A kettőből csak egyet!
Enasz andrasz szu aníki, i ekínosz, í egho..! / Egy férfit érdemelsz meg, vagy őt, vagy engemet!
Dhen mbori to kalokéri ná anthíszi lemonja / Ahogy nem bír már a nyár citromot virágozni
Dhen mborisz ki eszi dhjó ándresz, ná tusz éhisz angaljá / Nem bírsz te sem két férfit az öledben tartani!
Έναν άνδρα να διαλέξεις έναν άνδρα από τους δύο
Ένας άνδρας σου ανήκει η εκείνος η εγώ
Enan andra na dhjalekszisz, enan andra'po tusz dhjo / Egyetlen férfit válassz! A kettőből csak egyet!
Enasz andrasz... |-> Tovább