Kíváncsi vagyok, vajon csukott szemmel, felismerik e a hallgatók azt, hogy épp melyik - a fórumon is fellelhető - énekest, előadót parodizálja ez a jó torkú énekes!
Giannis Hatzopoulos:
További paródiák:
Giannis Hatzopoulos: Osa niotho - cover
Όσα νιώθω / Hogy.. mit érzek irántad..?
Γιάννης Χατζόπουλος /
Παραγωγή / Ενορχήστρωση - Βασίλης Χατζόπουλος
Στίχοι/Μουσική - Dalszöveg/Zene : Λευτέρης Κιντάτος / Lefteris Kintatos
Πρώτη εκτέλεση / Első előadó : Κωνσταντίνος Αργυρός / Konstantinos Argiros
Μη με ρωτάς, γιατί δεν ξέρω
νιώθω πολλά και θα σ’ τα πω
σιγά σιγά με το καιρό
Ne kérdezz engem, mert nem tudom
Sok mindent érzek, és majd el is mondom
Idővel, lassan-lassan…
Όσα νιώθω για σένα μη με ρωτάς
αν αυτό είναι τρέλα ή έρωτας
θέλω μόνο στα μάτια να με κοιτάς
και να χάνομαι
Hogy mit érzek irántad? Ne kérdezd tőlem!
Hogy ez őrület-e, vagy szerelem?
Csupán azt szeretném, hogy a szemeimbe nézz,
És még azt, hogy elvesszek...
Στα αστέρια πάμε, άνοιξε τα φτερά σου πετάμε
τι συμβαίνει κακώς που ρωτάμε, είμαστε εγώ κι εσύ προχωράμε μαζί
αφού στην γη δεν πατάμε, κράτησε μου το χέρι και πάμε
εγώ δίπλα σου θα 'μαι όσο θα 'σαι κι εσύ /*2
A csillagokba megyünk, tárd ki a szárnyaidat, repülünk!
Rossz, hogy ha megkérded; mi a baj? Itt vagyunk, haladunk, én meg te; együtt
Hiszen a lábunk, nem éri a földet! Fogd a kezem, és menjünk!
Én melletted leszek, amíg, te is velem..! / *2
Μη με ρωτάς, ξέρεις πως νιώθω
κάθε στιγμή κάθε λεπτό
θέλω μαζί σου να το ζω
Ne kérdezz, mert tudod, miképpen érzek;
Minden pillanatot, minden percet
Veled akarok megélni!
Όσα νιώθω για σένα μη με ρωτάς
αν αυτό είναι τρέλα ή έρωτας
θέλω μόνο στα μάτια να με κοιτάς
και να χάνομαι
Hogy mit érzek irántad? Ne kérdezd tőlem!
Hogy ez őrület-e, vagy szerelem?
Csupán azt szeretném, hogy a szemeimbe nézz,
És még azt, hogy elvesszek...
Στα αστέρια πάμε, άνοιξε τα φτερά σου πετάμε
τι συμβαίνει κακώς που ρωτάμε, είμαστε εγώ κι εσύ προχωράμε μαζί
αφού στην γη δεν πατάμε, κράτησε μου το χέρι και πάμε
εγώ δίπλα σου θα 'μαι όσο θα 'σαι κι εσύ
A csillagokba megyünk, tárd ki a szárnyaidat, repülünk!
Rossz, hogy ha megkérded; mi a baj? Itt vagyunk, haladunk, én meg te; együtt
Hiszen a lábunk, nem éri a földet! Fogd a kezem, és menjünk!
Én melletted leszek, amíg, te is velem..!
Konstantinos Argiros/Argyros: Osa niotho
Kíváncsi vagyok, vajon csukott szemmel, felismerik e a hallgatók azt, hogy épp melyik - a fórumon is fellelhető - énekest, előadót parodizálja ez a jó torkú énekes!
Giannis Hatzopoulos:
További paródiák:
Giannis Hatzopoulos: Osa niotho - cover
Όσα νιώθω / Hogy.. mit érzek irántad..?
Γιάννης Χατζόπουλος /
Παραγωγή / Ενορχήστρωση - Βασίλης Χατζόπουλος
Στίχοι/Μουσική - Dalszöveg/Zene : Λευτέρης Κιντάτος / Lefteris Kintatos
Πρώτη εκτέλεση / Első előadó : Κωνσταντίνος Αργυρός / Konstantinos Argiros
Μη με ρωτάς, γιατί δεν ξέρω
νιώθω πολλά και θα σ’ τα πω
σιγά σιγά με το καιρό
Ne kérdezz engem, mert nem tudom
Sok mindent érzek, és majd el is mondom
Idővel, lassan-lassan…
Όσα νιώθω για σένα μη με ρωτάς
αν αυτό είναι τρέλα ή έρωτας
θέλω μόνο στα μάτια να με κοιτάς
και να χάνομαι
Hogy mit érzek irántad? Ne kérdezd tőlem!
Hogy ez őrület-e, vagy szerelem?
Csupán azt szeretném, hogy a szemeimbe nézz,
És még azt, hogy elvesszek...
Στα αστέρια πάμε, άνοιξε τα φτερά σου πετάμε
τι συμβαίνει κακώς που ρωτάμε, είμαστε εγώ κι εσύ προχωράμε μαζί
αφού στην γη δεν πατάμε, κράτησε μου το χέρι και πάμε
εγώ δίπλα σου θα 'μαι όσο θα 'σαι κι εσύ /*2
A csillagokba megyünk, tárd ki a szárnyaidat, repülünk!
Rossz, hogy ha megkérded; mi a baj? Itt vagyunk, haladunk, én meg te; együtt
Hiszen a lábunk, nem éri a földet! Fogd a kezem, és menjünk!
Én melletted leszek, amíg, te is velem..! / *2
Μη με ρωτάς, ξέρεις πως νιώθω
κάθε στιγμή κάθε λεπτό
θέλω μαζί σου να το ζω
Ne kérdezz, mert tudod, miképpen érzek;
Minden pillanatot, minden percet
Veled akarok megélni!
Όσα νιώθω για σένα μη με ρωτάς
αν αυτό είναι τρέλα ή έρωτας
θέλω μόνο στα μάτια να με κοιτάς
και να χάνομαι
Hogy mit érzek irántad? Ne kérdezd tőlem!
Hogy ez őrület-e, vagy szerelem?
Csupán azt szeretném, hogy a szemeimbe nézz,
És még azt, hogy elvesszek...
Στα αστέρια πάμε, άνοιξε τα φτερά σου πετάμε
τι συμβαίνει κακώς που ρωτάμε, είμαστε εγώ κι εσύ προχωράμε μαζί
αφού στην γη δεν πατάμε, κράτησε μου το χέρι και πάμε
εγώ δίπλα σου θα 'μαι όσο θα 'σαι κι εσύ
A csillagokba megyünk, tárd ki a szárnyaidat, repülünk!
Rossz, hogy ha megkérded; mi a baj? Itt vagyunk, haladunk, én meg te; együtt
Hiszen a lábunk, nem éri a földet! Fogd a kezem, és menjünk!
Én melletted leszek, amíg, te is velem..!
Konstantinos Argiros/Argyros: Osa niotho
#246204Stratos 2017-09-11
Amiről már több paródia is készült, az nem lehet rossz! :)
Marina Satti: Mandissa
Μάντισσα / Jósnő
Μου’ πε μάντισσα πως για να σε βρω
Θα’πρεπε φτερά να έχω
Και πως για να πιω απ’τα χείλη σου θάλασσες να ταξιδέψω.
Και πως για να πιω απ’τα χείλη σου θάλασσες να ταξιδέψω.
Azt mondta nekem a Jósnő, ahhoz, hogy megtaláljalak,
Szárnyakat kellene növesztenem,
És hogyha az ajkaidról inni szeretnék, tengereket kellene átutaznom!
És hogyha az ajkaidról inni szeretnék, tengereket kellene átutaznom!
Μου’πε η μάντισσα πως αν ήθελα
Μια ζωή να σε αγγίζω
Στην κακοκαιρία και στη μοναξιά αχ ποτέ να μη λυγίζω.
Στην κακοκαιρία και στη μοναξιά αχ ποτέ να μη λυγίζω.
Azt mondta nekem a Jósnő, hogy ha azt szeretném,
Hogy egy életen át érinthesselek
A rossz időviszonyok és a magány előtt, ah, soha ne hajoljak, törjek, inogjak meg!
A rossz időviszonyok és a magány előtt, ah, soha ne hajoljak, törjek, inogjak meg!
Θα πετώ, θα πετώ, θα πετώ για να σε βρω
Θα πετώ, θα πετώ, θα πετώ μες στον καιρό
Κόντρα σ’όλους τους ανέμους και στον άστατο ουρανό
Θα πετώ, θα πετώ, θα πετώ μάτια μου για να σε δω.
Repülni fogok, szállni, repülni, hogy reád találjak!
Repülni fogok, szállni, repülni fogok az időben
Az összes széllel szemben, és a labilis égbolton
Szállni fogok, repülni, repülni, hogy láthassak, kedvesem!
Μου’ πε η μάντισσα αν θα ήθελα
Μια ζωή να μου χαρίσω
Πως θα έπρεπε την ψυχούλα σου χρώματα να τη στολίσω
Πως θα έπρεπε την ψυχούλα σου χρώματα να τη στολίσω
Azt mondta nekem a Jósnő, hogy ha szeretném
Magamat az élettel megajándékozni,
Akkor csupa-csupa színnel kellene felékesítenem kicsiny lelkedet
Akkor csupa-csupa színnel kellene felékesítenem kicsiny lelkedet
Ipéroszi stílusban:
3 akkordos Gitár-okítással:
Amiről már több paródia is készült, az nem lehet rossz! :)
Marina Satti: Mandissa
Μάντισσα / Jósnő
Μου’ πε μάντισσα πως για να σε βρω
Θα’πρεπε φτερά να έχω
Και πως για να πιω απ’τα χείλη σου θάλασσες να ταξιδέψω.
Και πως για να πιω απ’τα χείλη σου θάλασσες να ταξιδέψω.
Azt mondta nekem a Jósnő, ahhoz, hogy megtaláljalak,
Szárnyakat kellene növesztenem,
És hogyha az ajkaidról inni szeretnék, tengereket kellene átutaznom!
És hogyha az ajkaidról inni szeretnék, tengereket kellene átutaznom!
Μου’πε η μάντισσα πως αν ήθελα
Μια ζωή να σε αγγίζω
Στην κακοκαιρία και στη μοναξιά αχ ποτέ να μη λυγίζω.
Στην κακοκαιρία και στη μοναξιά αχ ποτέ να μη λυγίζω.
Azt mondta nekem a Jósnő, hogy ha azt szeretném,
Hogy egy életen át érinthesselek
A rossz időviszonyok és a magány előtt, ah, soha ne hajoljak, törjek, inogjak meg!
A rossz időviszonyok és a magány előtt, ah, soha ne hajoljak, törjek, inogjak meg!
Θα πετώ, θα πετώ, θα πετώ για να σε βρω
Θα πετώ, θα πετώ, θα πετώ μες στον καιρό
Κόντρα σ’όλους τους ανέμους και στον άστατο ουρανό
Θα πετώ, θα πετώ, θα πετώ μάτια μου για να σε δω.
Repülni fogok, szállni, repülni, hogy reád találjak!
Repülni fogok, szállni, repülni fogok az időben
Az összes széllel szemben, és a labilis égbolton
Szállni fogok, repülni, repülni, hogy láthassak, kedvesem!
Μου’ πε η μάντισσα αν θα ήθελα
Μια ζωή να μου χαρίσω
Πως θα έπρεπε την ψυχούλα σου χρώματα να τη στολίσω
Πως θα έπρεπε την ψυχούλα σου χρώματα να τη στολίσω
Azt mondta nekem a Jósnő, hogy ha szeretném
Magamat az élettel megajándékozni,
Akkor csupa-csupa színnel kellene felékesítenem kicsiny lelkedet
Akkor csupa-csupa színnel kellene felékesítenem kicsiny lelkedet
Ipéroszi stílusban:
3 akkordos Gitár-okítással:
#246196Stratos 2017-09-09
Manolarakis Andreas: Omorfa logia
Όμορφα λόγια / Szép szavak
ΜΑΝΩΛΑΡΑΚΗΣ ΑΝΔΡΕΑΣ / Manolarakis Andreas
CD: ΟΜΟΡΦΑ ΛΟΓΙΑ
ΜΟΥΣΙΚΗ / Zene :ΒΑΣΙΛΗΣ ΚΟΚΟΤΣΑΚΗΣ / Vasilis Kokotsakis
ΣΤΙΧΟΙ/ Szöveg: ΝΕΚΤΑΡΙΟΣ ΛΕΟΥΝΑΚΗΣ / Nektarios Leounakis
Όμορφα λόγια θα σου πώ / Szép szavakat mondok majd
και θα σου τραγουδήσω / és énekelek is hozzád, azt,
πως είσαι ο,τι λαχταρώ / hogy te vagy, akire én vágyom!
στ' αλήθεια ν'αγαπήσω, / Akit isten-igazán szeretnék,
ένα κορμί να γίνουμε / akivel egy testté válnánk,
μιας αναπνιάς σημάδι / kivel együtt lélegeznénk,
χτύποι στην ίδια την καρδία / lennénk egyazon szívnek dobbanása,
ενός προσώπου χάδι / és egy arcnak cirógatása
σ'αγαπώ κι όσα χρόνια θα 'ρθούν / Szeretlek! S ahány év jő is el,
στην καρδιά θα ζουν / mind a szívünkben él majd!
οι στιγμές μας σαν φως κι ουρανός / Szikrázó pillanataink, mint a fény és az ég!
αχ πόσο σ'αγαπώ / Ó, mennyire szeretlek!
μ' ένα χαμόγελο ζεστό / Egy meleg mosollyal
θέλω να σ'αγκαλιάσω / Szeretnélek magamhoz ölelni,
στο πιο κρυφό σου όνειρο / a legtitkosabb álmodban
μ' ένα φιλί να φτάσω / egy csókkal érkezni meg..!
στη στράτα που μας ένωσε / Az úton, amely egyesített minket
και δεν αλλάζω γνώμη / és nem változtatom meg a hitem,
να'σαι το τελευταίο μου / hogy számomra Te légy a végső,
και πρώτο σταυροδρόμι / és a keresztúton, válaszútként az első!
σ'αγαπώ κι όσα χρόνια θα 'ρθούν / Szeretlek! S ahány év jő is el,
στην καρδιά θα ζουν / mind a szívünkben él majd!
οι στιγμές μας σαν φως κι ουρανός / Szikrázó pillanataink, mint a fény és az ég!
αχ πόσο σ'αγαπώ / Ó, mennyire szeretlek!
σ'αγαπώ κι όσα χρόνια θα 'ρθούν / Szeretlek! S ahány év jő is el,
στην καρδιά θα ζουν / mind a szívünkben él majd!
οι στιγμές μας σαν φως κι ουρανός / Szikrázó pillanataink, mint a fény és az ég!
αχ πόσο σ'αγαπώ / Ó, mennyire szeretlek!
Manolarakis Andreas: Omorfa logia
Όμορφα λόγια / Szép szavak
ΜΑΝΩΛΑΡΑΚΗΣ ΑΝΔΡΕΑΣ / Manolarakis Andreas
CD: ΟΜΟΡΦΑ ΛΟΓΙΑ
ΜΟΥΣΙΚΗ / Zene :ΒΑΣΙΛΗΣ ΚΟΚΟΤΣΑΚΗΣ / Vasilis Kokotsakis
ΣΤΙΧΟΙ/ Szöveg: ΝΕΚΤΑΡΙΟΣ ΛΕΟΥΝΑΚΗΣ / Nektarios Leounakis
Όμορφα λόγια θα σου πώ / Szép szavakat mondok majd
και θα σου τραγουδήσω / és énekelek is hozzád, azt,
πως είσαι ο,τι λαχταρώ / hogy te vagy, akire én vágyom!
στ' αλήθεια ν'αγαπήσω, / Akit isten-igazán szeretnék,
ένα κορμί να γίνουμε / akivel egy testté válnánk,
μιας αναπνιάς σημάδι / kivel együtt lélegeznénk,
χτύποι στην ίδια την καρδία / lennénk egyazon szívnek dobbanása,
ενός προσώπου χάδι / és egy arcnak cirógatása
σ'αγαπώ κι όσα χρόνια θα 'ρθούν / Szeretlek! S ahány év jő is el,
στην καρδιά θα ζουν / mind a szívünkben él majd!
οι στιγμές μας σαν φως κι ουρανός / Szikrázó pillanataink, mint a fény és az ég!
αχ πόσο σ'αγαπώ / Ó, mennyire szeretlek!
μ' ένα χαμόγελο ζεστό / Egy meleg mosollyal
θέλω να σ'αγκαλιάσω / Szeretnélek magamhoz ölelni,
στο πιο κρυφό σου όνειρο / a legtitkosabb álmodban
μ' ένα φιλί να φτάσω / egy csókkal érkezni meg..!
στη στράτα που μας ένωσε / Az úton, amely egyesített minket
και δεν αλλάζω γνώμη / és nem változtatom meg a hitem,
να'σαι το τελευταίο μου / hogy számomra Te légy a végső,
και πρώτο σταυροδρόμι / és a keresztúton, válaszútként az első!
σ'αγαπώ κι όσα χρόνια θα 'ρθούν / Szeretlek! S ahány év jő is el,
στην καρδιά θα ζουν / mind a szívünkben él majd!
οι στιγμές μας σαν φως κι ουρανός / Szikrázó pillanataink, mint a fény és az ég!
αχ πόσο σ'αγαπώ / Ó, mennyire szeretlek!
σ'αγαπώ κι όσα χρόνια θα 'ρθούν / Szeretlek! S ahány év jő is el,
στην καρδιά θα ζουν / mind a szívünkben él majd!
οι στιγμές μας σαν φως κι ουρανός / Szikrázó pillanataink, mint a fény és az ég!
αχ πόσο σ'αγαπώ / Ó, mennyire szeretlek!
#246148Stratos 2017-09-03
Marina Satti : Koupes (Tha spaso koupes)
Κούπες (Θα Σπάσω Κούπες) / Kupák (Kupákat török szét...)
SINGERS:
Marina Satti
Daphne David
Virginia Frangoulatzi
Evangelia Karakatsani
Odysseas Ioannou Konstantinou
Thanos Lekkas
Aris Plaskasovitis
Xylophone: Alexandros Frangoulatzis
Bass: Stelios Frangous
Drums: Haris Paraskevas
Εχθές το βράδυ σ' είδα στ' όνειρό μου / Tegnap este láttam az álmomban
εχθές το βράδυ σ' είδα στ' όνειρό μου / Tegnap este láttam az álmomban
Πως είχες τα μαλλάκια σου ριγμένα στο λαιμό μου / Hogy a hajacskád ott volt a nyakamnál szétomolva
Αμάν αμάν πια μικρό μην κλαις / Aman Aman, kicsim, ne sírj többé már!
αμάν αμάν και 'χεις ό, τι θες / Amman Amman, hisz, megvan, amit akarnál!
Έλα μικρό μου να σε φιλήσω / Jöjj kedvesem, hadd csóloljalak meg,
και μην φοβάσαι πως θα το μαρτυρήσω / és ne félj, hogy majd elárulom bárkinek!
Θα σπάσω κούπες για τα λόγια που 'πες / Kupákat török majd, a szavaid miatt, amiket mondtál nekem
και ποτηράκια για τα πικρά λογάκια / és apró pohárkákat a keserű szavacskáid miatt
Θα σπασω κούπες για τα λόγια που 'πες / A szavaid miatt, kupákat török majd szét,
και ποτηράκια για τα πικρά λογάκια / és pohárkákat a keserű szavacskákért!
Θα σπασω κούπες για τα λόγια που 'πες / Szavaidért, széttöröm majd az öszes kupát,
και ποτηράκια για ρα πικρά λογάκια / s a keserű szavacskákért, minden apró pohárt!
Αμάν αμάν πια μικρό μην κλαις / Aman Aman, kicsim, ne sírj többé már!
αμάν αμάν και έχεις ό,τι θες / Amman Amman, hisz, megvan, amit akarnál!
Πια μικρό μην κλαις / Kicsi kedves, ne sírj többé!
και 'χεις ό,τι θες / Hisz megvan már, amit szeretnél!
A legelső megmaradt felvétel: Eleftherios Menemenlis / Ελευθέριος Μενεμενλής
További linkek:
Rock-osan: Hristos Dantis
Marina Satti : Koupes (Tha spaso koupes)
Κούπες (Θα Σπάσω Κούπες) / Kupák (Kupákat török szét...)
SINGERS:
Marina Satti
Daphne David
Virginia Frangoulatzi
Evangelia Karakatsani
Odysseas Ioannou Konstantinou
Thanos Lekkas
Aris Plaskasovitis
Xylophone: Alexandros Frangoulatzis
Bass: Stelios Frangous
Drums: Haris Paraskevas
Εχθές το βράδυ σ' είδα στ' όνειρό μου / Tegnap este láttam az álmomban
εχθές το βράδυ σ' είδα στ' όνειρό μου / Tegnap este láttam az álmomban
Πως είχες τα μαλλάκια σου ριγμένα στο λαιμό μου / Hogy a hajacskád ott volt a nyakamnál szétomolva
Αμάν αμάν πια μικρό μην κλαις / Aman Aman, kicsim, ne sírj többé már!
αμάν αμάν και 'χεις ό, τι θες / Amman Amman, hisz, megvan, amit akarnál!
Έλα μικρό μου να σε φιλήσω / Jöjj kedvesem, hadd csóloljalak meg,
και μην φοβάσαι πως θα το μαρτυρήσω / és ne félj, hogy majd elárulom bárkinek!
Θα σπάσω κούπες για τα λόγια που 'πες / Kupákat török majd, a szavaid miatt, amiket mondtál nekem
και ποτηράκια για τα πικρά λογάκια / és apró pohárkákat a keserű szavacskáid miatt
Θα σπασω κούπες για τα λόγια που 'πες / A szavaid miatt, kupákat török majd szét,
και ποτηράκια για τα πικρά λογάκια / és pohárkákat a keserű szavacskákért!
Θα σπασω κούπες για τα λόγια που 'πες / Szavaidért, széttöröm majd az öszes kupát,
και ποτηράκια για ρα πικρά λογάκια / s a keserű szavacskákért, minden apró pohárt!
Αμάν αμάν πια μικρό μην κλαις / Aman Aman, kicsim, ne sírj többé már!
αμάν αμάν και έχεις ό,τι θες / Amman Amman, hisz, megvan, amit akarnál!
Πια μικρό μην κλαις / Kicsi kedves, ne sírj többé!
και 'χεις ό,τι θες / Hisz megvan már, amit szeretnél!
A legelső megmaradt felvétel: Eleftherios Menemenlis / Ελευθέριος Μενεμενλής
További linkek:
Rock-osan: Hristos Dantis
#246137vikso 2017-09-02
Gyönyörű. Jó választás volt, köszönöm .
Giorgos Dalaras - Saveria Margiola: Sto soma sou na katiko
Στο σώμα σου να κατοικώ / A testedben élni
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μιχάλης Κουμπιός
1. Γιώργος Νταλάρας
2. Σαββέρια Μαργιολά
Στο σώμα σου να κατοικώ και τίποτ’ άλλο! / A testedben éljek, és semmi mást!
Να σταματήσω να φοβάμαι, ν’ αμφιβάλλω. / Hogy ne féljek, ne kételkedjek tovább.
Σ’ αυτό το σώμα το γυμνό, που ‘ναι σαν χιόνι / E meztelen testben, mely olyan, mint a hó
και το κρατώ και το φιλώ και όλο λιώνει. / és amit tartok, s amit csókolok, de folyton olvadozó.
Τι έρωτας αβάσταχτος, τρελός / Milyen elviselhetetlen, őrült szerelem árja,
γεμάτος από λάμψεις και ταξίδια! / telve sok felvillanással és utazással!
Στα χέρια σου έχω γίνει σαν πηλός. / A te kezedben, olyanná váltam, mint az agyag.
Ποτέ, καμιά στιγμή, δεν είναι ίδια! / Változó, soha, egyetlen pillanat sem ugyanaz!
Στο σώμα σου να κατοικώ – και τίποτ’ άλλο. / A testedben akarok élni - és semmi mást!
Στο σώμα αυτό το μαγικό και το μεγάλο. / E testben, mely hatalmas, és csupa varázs.
Μες στα ρυάκια του να ζω και ν’ ανασαίνω / Hadd éljek a forrásai közt, és hadd lélegezzek ott,
τη σκοτωμένη μου καρδιά για ν’ ανασταίνω. / hogy a halott szívem, ott, majd feltámadjon!
Gyönyörű. Jó választás volt, köszönöm .
Giorgos Dalaras - Saveria Margiola: Sto soma sou na katiko
Στο σώμα σου να κατοικώ / A testedben élni
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μιχάλης Κουμπιός
1. Γιώργος Νταλάρας
2. Σαββέρια Μαργιολά
Στο σώμα σου να κατοικώ και τίποτ’ άλλο! / A testedben éljek, és semmi mást!
Να σταματήσω να φοβάμαι, ν’ αμφιβάλλω. / Hogy ne féljek, ne kételkedjek tovább.
Σ’ αυτό το σώμα το γυμνό, που ‘ναι σαν χιόνι / E meztelen testben, mely olyan, mint a hó
και το κρατώ και το φιλώ και όλο λιώνει. / és amit tartok, s amit csókolok, de folyton olvadozó.
Τι έρωτας αβάσταχτος, τρελός / Milyen elviselhetetlen, őrült szerelem árja,
γεμάτος από λάμψεις και ταξίδια! / telve sok felvillanással és utazással!
Στα χέρια σου έχω γίνει σαν πηλός. / A te kezedben, olyanná váltam, mint az agyag.
Ποτέ, καμιά στιγμή, δεν είναι ίδια! / Változó, soha, egyetlen pillanat sem ugyanaz!
Στο σώμα σου να κατοικώ – και τίποτ’ άλλο. / A testedben akarok élni - és semmi mást!
Στο σώμα αυτό το μαγικό και το μεγάλο. / E testben, mely hatalmas, és csupa varázs.
Μες στα ρυάκια του να ζω και ν’ ανασαίνω / Hadd éljek a forrásai közt, és hadd lélegezzek ott,
τη σκοτωμένη μου καρδιά για ν’ ανασταίνω. / hogy a halott szívem, ott, majd feltámadjon!
#246136Stratos 2017-09-02
Giorgos Dalaras: S'Agapo
Σ'αγαπώ / Szeretlek
Σ'αγαπώ / Szag(h)apo
Σ'αγαπώ γιατί εισ' ωραία /Szag(h)apo jati isz'oréa
Σ'αγαπώ γιατί εισ' ωραία / Szag(h)apo jati isz'oréa
Szeretlek
Szeretlek, mert szép vagy
Szeretlek, mert gyönyörű vagy!
Σ' αγαπώ / Szag(h)apo
σ' αγαπώ γιατί είσαι ωραία / Szag(h)apo jati isz'oréa
σ' αγαπώ γιατί είσαι ωραία / Szag(h)apo jati isz'oréa
σ' αγαπώ γιατί είσαι εσύ / Szag(h)apo jati isze eszi
Szeretlek
szeretlek, mert szép vagy
Szeretlek, mert szépséges vagy
Szeretlek, mert Te vagy!
Αγαπώ / Ag(h)apo
αγαπώ κι όλο τον κόσμο / ag(h)apo ki olo ton kozmo
αγαπώ κι όλο τον κόσμο / ag(h)apo ki olo ton kozmo
γιατί ζεις κι εσύ μαζί / jati zìsz ki eszi mazi
Szeretem
szeretem az egész világot is,
szeretem az egész világot is,
mivel Te is benne élsz (vele létezel)
Το παρα.. / To para..
το παράθυρο κλεισμένο / to parathiro klizméno
το παράθυρο κλεισμένο / to parathiro klizméno
το παράθυρο κλειστό / to parathiro kliszto
Az abla..-
az ablakod bezàrva,
az ablakod bezàrva,
Az ablakaid becsukva vannak!
Άνοιξε / Ániksze
άνοιξε το ένα φύλλο / ániksze to ena fílo
άνοιξε το ένα φύλλο /ániksze to ena fílo
την εικόνα σου να δώ / tin ikòna szu nà d(h)o
Tárd ki,
Nyisd ki (legalább) az egyik szárnyát,
az egyik szárnyát tárd ki,
hadd láthassam az ikonod (kirajzolódó formád?/festői alakod?)!
Giannis Parios: S' Agapo (1984)
Továbbá:
Giorgos Dalaras: S'Agapo
Σ'αγαπώ / Szeretlek
Σ'αγαπώ / Szag(h)apo
Σ'αγαπώ γιατί εισ' ωραία /Szag(h)apo jati isz'oréa
Σ'αγαπώ γιατί εισ' ωραία / Szag(h)apo jati isz'oréa
Szeretlek
Szeretlek, mert szép vagy
Szeretlek, mert gyönyörű vagy!
Σ' αγαπώ / Szag(h)apo
σ' αγαπώ γιατί είσαι ωραία / Szag(h)apo jati isz'oréa
σ' αγαπώ γιατί είσαι ωραία / Szag(h)apo jati isz'oréa
σ' αγαπώ γιατί είσαι εσύ / Szag(h)apo jati isze eszi
Szeretlek
szeretlek, mert szép vagy
Szeretlek, mert szépséges vagy
Szeretlek, mert Te vagy!
Αγαπώ / Ag(h)apo
αγαπώ κι όλο τον κόσμο / ag(h)apo ki olo ton kozmo
αγαπώ κι όλο τον κόσμο / ag(h)apo ki olo ton kozmo
γιατί ζεις κι εσύ μαζί / jati zìsz ki eszi mazi
Szeretem
szeretem az egész világot is,
szeretem az egész világot is,
mivel Te is benne élsz (vele létezel)
Το παρα.. / To para..
το παράθυρο κλεισμένο / to parathiro klizméno
το παράθυρο κλεισμένο / to parathiro klizméno
το παράθυρο κλειστό / to parathiro kliszto
Az abla..-
az ablakod bezàrva,
az ablakod bezàrva,
Az ablakaid becsukva vannak!
Άνοιξε / Ániksze
άνοιξε το ένα φύλλο / ániksze to ena fílo
άνοιξε το ένα φύλλο /ániksze to ena fílo
την εικόνα σου να δώ / tin ikòna szu nà d(h)o
Tárd ki,
Nyisd ki (legalább) az egyik szárnyát,
az egyik szárnyát tárd ki,
hadd láthassam az ikonod (kirajzolódó formád?/festői alakod?)!
Giannis Parios: S' Agapo (1984)
Továbbá:
#246135Stratos 2017-09-02
Saveria Margiola:
Σε ποια θάλασσα αρμενίζεις / Vajon, mely tengeren vitorlázol?
Δίσκος: 'Αλισάχνη' - Σαββέρια Μαργιολά (Antart Productions 2013)
Moυσική/ Zene: Νίκος Καλλίνης / Nikos Kallinis
Στίχοι / Dalszöveg: Δήμητρα Νεοφύτου / Dimitra Neofitou
Ενορχήστρωση / hangszerelés: Μάριος Μούρμουρας / Marios Mourmouras
Σκηνοθεσία /Rendező: Αλέξανδρος Ιωαννίδης / Alexandros Ioannidis
Μοντάζ - επεξεργασία εικόνας / Montázs - képi munkálatok: Αναστάσης Παπαγγέλης / Anastasis Papaggelis
πιάνο-keyboards /zongora-billentyűs hsz.: Σπύρος Παγιάτης / Spyros Pagiatis
κιθάρες / gitárok: Μάριος Μούρμουρας / Marios Mourmoura
λαούτο / lant: Δημήτρης Μαργιολάς / Dimitris Margiolas
μπάσο / basszusgitár: Γιάννης Γρηγορίου / Yannis Grigoriou
τύμπανα / dobok: Θάνος Μιχαηλίδης / Thanos Michaelides
ηχοληψία Studio BK / Sound Studio BK: Μπάμπης Μπίρης / Babis Biris
Σε ποια θάλασσα αρμενίζεις / A vitorláiddal, melyik tengeren hajózol?
Και σε ποιο κρυφό γιαλό / És melyik eldugott öbölben rejtezel?
Για πού φεύγεις, πού γυρίζεις / Hová indulsz, merre csatangolsz?
Τι να έχεις στο μυαλό / Vajon, mi járhat a fejedben?
Μη με τυραννάς και πες μου / Ne kínozz, inkább mondd meg, kérlek,
Έχω φταίξει και πονάς / Vétettem valamit? Megbántódtál?
Να ανοίξω τις πληγές μου / Hagyd felnyitom az én sebeimet,
Τις δικές σου να ξεχνάς / Csak a Tieidet elfeledd!
Βράδυ βράδυ σε θυμάμαι / Estéről-estére eszembe jutsz, Rád emlékezem
Νύχτα νύχτα σ' αγαπώ / Éjszakáról-éjszakára egyre jobban szeretlek
Με την σκέψη σου κοιμάμαι / Rád gondolva, Véled alszom,
Με τη σκέψη σου ξυπνώ / S Rád gondolva ébredek..!
Σ' άλλη αγκαλιά δεν κάνω / Más ölében nem vígasztalódok sosem
Σ' άλλα χέρια δεν μπορώ / Más karjai közt nem tudok, csak Veled!
Κι όσο νιώθω πως σε χάνω / És mindaddig, amíg úgy érzem, hogy elveszítelek
Δάκρυ πίνω για νερό / Úgy nyelem könnyeimet, mint más a vizet!
Γίνε κύμα μου κρεβάτι / Tenger hulláma, légy az ágyam!
Και αλμύρα γιατρικό / És sós orvosság
Όση έδωσα αγάπη / Mind, amennyit adtam én; szeretettel,
Μου γυρίζει σε κακό / Annyi rossz ütött vissza - ellenem
Αεράκι φύσηξέ με / Óh, szellő! Fújj csak engem!
Κάνε με πανί λευκό / Tégy engem, fehér vitorlává
Πάρε με και γύρισέ με / Ragadj meg, és fordíts vissza engem
Ν' ανεμίζω να ξεχνώ / Lobogva lebegjek, és csak egyre; feledjek!
Saveria Margiola:
Σε ποια θάλασσα αρμενίζεις / Vajon, mely tengeren vitorlázol?
Δίσκος: 'Αλισάχνη' - Σαββέρια Μαργιολά (Antart Productions 2013)
Moυσική/ Zene: Νίκος Καλλίνης / Nikos Kallinis
Στίχοι / Dalszöveg: Δήμητρα Νεοφύτου / Dimitra Neofitou
Ενορχήστρωση / hangszerelés: Μάριος Μούρμουρας / Marios Mourmouras
Σκηνοθεσία /Rendező: Αλέξανδρος Ιωαννίδης / Alexandros Ioannidis
Μοντάζ - επεξεργασία εικόνας / Montázs - képi munkálatok: Αναστάσης Παπαγγέλης / Anastasis Papaggelis
πιάνο-keyboards /zongora-billentyűs hsz.: Σπύρος Παγιάτης / Spyros Pagiatis
κιθάρες / gitárok: Μάριος Μούρμουρας / Marios Mourmoura
λαούτο / lant: Δημήτρης Μαργιολάς / Dimitris Margiolas
μπάσο / basszusgitár: Γιάννης Γρηγορίου / Yannis Grigoriou
τύμπανα / dobok: Θάνος Μιχαηλίδης / Thanos Michaelides
ηχοληψία Studio BK / Sound Studio BK: Μπάμπης Μπίρης / Babis Biris
Σε ποια θάλασσα αρμενίζεις / A vitorláiddal, melyik tengeren hajózol?
Και σε ποιο κρυφό γιαλό / És melyik eldugott öbölben rejtezel?
Για πού φεύγεις, πού γυρίζεις / Hová indulsz, merre csatangolsz?
Τι να έχεις στο μυαλό / Vajon, mi járhat a fejedben?
Μη με τυραννάς και πες μου / Ne kínozz, inkább mondd meg, kérlek,
Έχω φταίξει και πονάς / Vétettem valamit? Megbántódtál?
Να ανοίξω τις πληγές μου / Hagyd felnyitom az én sebeimet,
Τις δικές σου να ξεχνάς / Csak a Tieidet elfeledd!
Βράδυ βράδυ σε θυμάμαι / Estéről-estére eszembe jutsz, Rád emlékezem
Νύχτα νύχτα σ' αγαπώ / Éjszakáról-éjszakára egyre jobban szeretlek
Με την σκέψη σου κοιμάμαι / Rád gondolva, Véled alszom,
Με τη σκέψη σου ξυπνώ / S Rád gondolva ébredek..!
Σ' άλλη αγκαλιά δεν κάνω / Más ölében nem vígasztalódok sosem
Σ' άλλα χέρια δεν μπορώ / Más karjai közt nem tudok, csak Veled!
Κι όσο νιώθω πως σε χάνω / És mindaddig, amíg úgy érzem, hogy elveszítelek
Δάκρυ πίνω για νερό / Úgy nyelem könnyeimet, mint más a vizet!
Γίνε κύμα μου κρεβάτι / Tenger hulláma, légy az ágyam!
Και αλμύρα γιατρικό / És sós orvosság
Όση έδωσα αγάπη / Mind, amennyit adtam én; szeretettel,
Μου γυρίζει σε κακό / Annyi rossz ütött vissza - ellenem
Αεράκι φύσηξέ με / Óh, szellő! Fújj csak engem!
Κάνε με πανί λευκό / Tégy engem, fehér vitorlává
Πάρε με και γύρισέ με / Ragadj meg, és fordíts vissza engem
Ν' ανεμίζω να ξεχνώ / Lobogva lebegjek, és csak egyre; feledjek!
#245856Stratos 2017-08-02
Természetesen, aki imádja az efféle (extatikus?) zenét, nem kérdéses, hogy melyikre esik a választása:
Mihalis Tzouganakis: MIA TIMORIA O THEOS
Μια τιμωρία ο Θεός / Isten, egy olyan büntetést...
Όοοοο… / Óóóó…
Μια… Μια... / Egy… egy…
Μια τιμωρία.. / Ily büntetés..!
Μια τιμωρία ο Θεός / Isten, egy olyan, de olyan büntetéssel…
μεγάλη-μεγάλη μου 'χει δώσει / ...oly hatalmassal sújtott..!
στο όνειρο να 'μαστε μαζί / Hogy az álmainkban, együtt lehetünk,
και όταν ξυπνούμε όχι / de amikor felébredünk: Nem!
Όοοοο… / Óóóóó…
Στην κλήνη σου / A nyoszolyádon
Στην κλήνη σου καμιά φορά / A nyoszolyádon, ha egyszer
αέρας αν φυσήσει / hogyha egyszer szellő fújna
θα 'ναι δικός μου στεναγμός / Az lesz az én sóhajom
και να μην σε φοβίσει / és téged meg ne ijesszen!
Όοοοο… / Óóóóó…
Ποτέ μου να μη σε 'βλεπα / Ha soha meg nem láttalak volna...!
Ποτέ μου να μη σε 'βλεπα / Ha nem láttalak volna meg soha,
πάλι θα σ' αγαπούσα / akkor is beléd szerettem volna!
γιατί μέσα στα όνειρά μου / mert az álmaimban
συχνά σε συναντούσα / gyakran találkoztam Veled!
Όοοοο… / Óóóóó…
Όνειρο πάλι εγίνηκες / Újra álommá váltál
και είπες περαστική / és azt mondtad, elmúlik
μα εγώ σου ανοίγω την καρδιά μου / de én, kitárom számodra a szívemet
και έλα για πάντα μείνε / és jöjj, maradj itt örökre!
Μες το όνειρό μου σ' έφερα / Az álmaim közé hoztalak el
για να μου το στολίσεις / azért, hogy az légy, aki ékesíti
μα βρήκες τρόπο και σ' αυτό / Ám, megtaláltad a módját, hogy
για να με βασανίσεις / megkínozz ebben is!
Φαρμάκι δ'ωσ' τε μου να πιω / Mérget adjatok, hagy igyam meg!
δε θέλω μπλιό να ζήσω / Nem akarok így élni!
μα να 'ναι από τα χείλη σου / De az is az ajkaidról legyen,
γλυκά να ξεψυχίσω / hogy édesen adjam ki a lelkem
Που όταν θα δεις τη μάνα μου / Amikor édesanyámat meglátod
μια μέρα μαυροφόρα / majd feketébe öltözötten egy napon,
σκύψε και ρώτησέ τηνε / hajolj meg, és kérdezd majd őt,
που είμαι αυτη την ώρα / hogy ez idő tájt, hol vagyok?
Ήντα 'χει φταίξει και πονεί / Sok éve vétkezett, és fájdalmak gyötrik
η μάνα που με γέννα / az anyámat, aki engem világra hozott
πεθαίνουν τα βάσανα / Haldokolnak a szenvedések,
μα στέλνετα σε μενα / de küldd csak át hozzám őket!
Σ' αγάπησα πώς αγαπά / Úgy szerettelek, ahogy szereti
η μάνα το παιδί τσι / az anya a gyermekét
και που αν το χάσει κάποτε / és ha valaha egyszer, elvesztené,
τελειώνει η ζωή τσι / Az ő élete is véget ér
Ο χωρισμός σου μ' άφησε / A válás tőled, oly nagy
μες τη καρδιά μαράζι / bánatot hagyott a szívemben,
μοιάζω με μάνα που έχασε / hogy úgy nézek ki, mint egy anya, ki elvesztette
παιδί κι ανασταινάζει / a gyermekét és nyögve sóhajtozik
Ο χωρισμός πολλές φορές / A válás, elég gyakran
κάνει μεγάλα λάθη / nagy hibákat okoz
σμίγει καρδιές αταίριαστες / össze nem illő szíveket egyesít,
κι αφήνει άλλες στα πάθη / és a többit veszve hagyja
Κερά σε ξένες αγκαλιές / Ajándékozd hát idegeneknek az öleléseid
Κερά σε ξένες αγκαλιές / Add át idegeneknek karjaid
ζούνε τα όνειράμας / élnek az álmaink
Εσύ που ξέρεις και ξεχνάς / Te, aki el tudsz könnyen feledni
θέλω να μ' αρμηνέψεις / szeretném, ha tanácsot adnál
πως να σε βγάλω απ'ο την καρδιά μου / hogyan vesselek ki a szívemből
κι από τσι κρυφές μου σκέψεις / és az én eltitkolt vágyaimból?
Természetesen, aki imádja az efféle (extatikus?) zenét, nem kérdéses, hogy melyikre esik a választása:
Mihalis Tzouganakis: MIA TIMORIA O THEOS
Μια τιμωρία ο Θεός / Isten, egy olyan büntetést...
Όοοοο… / Óóóó…
Μια… Μια... / Egy… egy…
Μια τιμωρία.. / Ily büntetés..!
Μια τιμωρία ο Θεός / Isten, egy olyan, de olyan büntetéssel…
μεγάλη-μεγάλη μου 'χει δώσει / ...oly hatalmassal sújtott..!
στο όνειρο να 'μαστε μαζί / Hogy az álmainkban, együtt lehetünk,
και όταν ξυπνούμε όχι / de amikor felébredünk: Nem!
Όοοοο… / Óóóóó…
Στην κλήνη σου / A nyoszolyádon
Στην κλήνη σου καμιά φορά / A nyoszolyádon, ha egyszer
αέρας αν φυσήσει / hogyha egyszer szellő fújna
θα 'ναι δικός μου στεναγμός / Az lesz az én sóhajom
και να μην σε φοβίσει / és téged meg ne ijesszen!
Όοοοο… / Óóóóó…
Ποτέ μου να μη σε 'βλεπα / Ha soha meg nem láttalak volna...!
Ποτέ μου να μη σε 'βλεπα / Ha nem láttalak volna meg soha,
πάλι θα σ' αγαπούσα / akkor is beléd szerettem volna!
γιατί μέσα στα όνειρά μου / mert az álmaimban
συχνά σε συναντούσα / gyakran találkoztam Veled!
Όοοοο… / Óóóóó…
Όνειρο πάλι εγίνηκες / Újra álommá váltál
και είπες περαστική / és azt mondtad, elmúlik
μα εγώ σου ανοίγω την καρδιά μου / de én, kitárom számodra a szívemet
και έλα για πάντα μείνε / és jöjj, maradj itt örökre!
Μες το όνειρό μου σ' έφερα / Az álmaim közé hoztalak el
για να μου το στολίσεις / azért, hogy az légy, aki ékesíti
μα βρήκες τρόπο και σ' αυτό / Ám, megtaláltad a módját, hogy
για να με βασανίσεις / megkínozz ebben is!
Φαρμάκι δ'ωσ' τε μου να πιω / Mérget adjatok, hagy igyam meg!
δε θέλω μπλιό να ζήσω / Nem akarok így élni!
μα να 'ναι από τα χείλη σου / De az is az ajkaidról legyen,
γλυκά να ξεψυχίσω / hogy édesen adjam ki a lelkem
Που όταν θα δεις τη μάνα μου / Amikor édesanyámat meglátod
μια μέρα μαυροφόρα / majd feketébe öltözötten egy napon,
σκύψε και ρώτησέ τηνε / hajolj meg, és kérdezd majd őt,
που είμαι αυτη την ώρα / hogy ez idő tájt, hol vagyok?
Ήντα 'χει φταίξει και πονεί / Sok éve vétkezett, és fájdalmak gyötrik
η μάνα που με γέννα / az anyámat, aki engem világra hozott
πεθαίνουν τα βάσανα / Haldokolnak a szenvedések,
μα στέλνετα σε μενα / de küldd csak át hozzám őket!
Σ' αγάπησα πώς αγαπά / Úgy szerettelek, ahogy szereti
η μάνα το παιδί τσι / az anya a gyermekét
και που αν το χάσει κάποτε / és ha valaha egyszer, elvesztené,
τελειώνει η ζωή τσι / Az ő élete is véget ér
Ο χωρισμός σου μ' άφησε / A válás tőled, oly nagy
μες τη καρδιά μαράζι / bánatot hagyott a szívemben,
μοιάζω με μάνα που έχασε / hogy úgy nézek ki, mint egy anya, ki elvesztette
παιδί κι ανασταινάζει / a gyermekét és nyögve sóhajtozik
Ο χωρισμός πολλές φορές / A válás, elég gyakran
κάνει μεγάλα λάθη / nagy hibákat okoz
σμίγει καρδιές αταίριαστες / össze nem illő szíveket egyesít,
κι αφήνει άλλες στα πάθη / és a többit veszve hagyja
Κερά σε ξένες αγκαλιές / Ajándékozd hát idegeneknek az öleléseid
Κερά σε ξένες αγκαλιές / Add át idegeneknek karjaid
ζούνε τα όνειράμας / élnek az álmaink
Εσύ που ξέρεις και ξεχνάς / Te, aki el tudsz könnyen feledni
θέλω να μ' αρμηνέψεις / szeretném, ha tanácsot adnál
πως να σε βγάλω απ'ο την καρδιά μου / hogyan vesselek ki a szívemből
κι από τσι κρυφές μου σκέψεις / és az én eltitkolt vágyaimból?
#245853Stratos 2017-08-02
Az előző oldalon, a Tengerekkel kapcsolatos dalról tovább kattintva a Youtobe-n, egy egyvelegre leltem, amelyben változatosan, csodálatosan szólaltak meg a dallamok... egyik, a másik után...
E dalfüzér emlékezetessé tette az esténket! :wink:
Ajánlom mindenki figyelmébe, aki egy szép nyári estén, görög zenére szeretne ellazulni, kinyújtózva a puha szőnyegen!
:arrow:
Ezek közül, már sok dalt le is fordítottunk e fórumon... de már oly régen, hogy nem is emlékeztem rájuk!
Akad vajon a fórum olvasói közül olyan, aki beleszeret valamelyikbe - amelyik még nincs a fórumunkon - és érdekelné, miről is szól?
Én természetesen Hrisztosz Thíveoszt választanám, talán (mert erre bukkantam elsőként..? Vagy...) mert ez egy megzenésített vers-részlet?
Hristos Thivaios: Poia Thalassa
Ποια Θάλασσα / Melyik Tenger?
Στίχοι/Szöveg: Νάνος Βαλαωρίτης / Nanos Valaorítis
Διασκευή/Áttdolgozta, adaptálta: Βασίλης Δημητρίου / / Vasilis Dimitriou
Μουσική/Zene: Βασίλης Δημητρίου / Vasilis Dimitriou
Ερμηνεία/Előadó: Χρήστος Θηβαίος / Hristos Thivaios
Είναι καρδιές που μάθαμε σα γράμματα ανοιγμένα
Είναι τραπέζια όπου κανείς δε θα καθίσει πια
Μια μουσική πανάκριβη που γράψανε για σένα
Τόσες χιλιάδες δάχτυλα για τελευταία φορά
Vannak olyan szívek, miket, mint a nyitott könyveket, úgy ismertünk meg
Akadnak olyan asztalok, amikhez már nem ül le senki sem
Egy zene, mindennél drágább, amit a számodra írtak
Sok ezer ujjak.., az utolsó alkalomra
Ποια θάλασσα ποια θάλασσα θα 'ναι αρκετά μεγάλη
Για να χωρέσει τον καημό που μάζεψ' η ψυχή;
Ποια θάλασσα, ποια θάλασσα..;
Mely tenger..? Melyik tenger... lesz elég nagy,
Ahhoz, hogy elférjen benne a bánat, amit összegyűjtött a lélek?
Mely tenger..? Melyik tenger..?
Πόσα σβησμένα βλέμματα κοιτάνε όταν κοιτάζεις
Πόσα δεμένα στόματα μιλάνε όταν μιλάς
Ήταν του ήλιου η δύναμη το ρόδο που ωριμάζει
Κλειστά παραθυρόφυλλα τα στήθια που αγαπάς
Hány kihunyt tekintet néz vissza, amikor nézel?
Hány bekötött száj beszél, amikor te beszélsz?
A napnak az ereje volt… ... a rózsa, amely illatozik
Bezárt ablakszárnyak azok a testek, amiket szeretsz
Ποια θάλασσα ποια θάλασσα θα 'ναι αρκετά μεγάλη
Για να χωρέσει τον καημό που μάζεψ' η ψυχή;
Ποια θάλασσα, ποια θάλασσα..;
Mely tenger..? Melyik tenger... lesz elég nagy,
Ahhoz, hogy elférjen benne a bánat, amit összegyűjtött a lélek?
Mely tenger..? Melyik tenger..?
Ολόκληρο το ποίημα / A teljes vers:
Ποια Θάλασσα ( Νάνος Βαλαωρίτης )
Ολόκληρο το ποίημα: Ποια Θάλασσα ( Νάνος Βαλαωρίτης ) / Az egész vers: Melyik tenger? (Nanos Valaoritis)
Πες μου πού πήγε ο Αύγουστος με τα καμπαναριά του / Hová tűnt - mondd meg hová -, az Augusztus a szőlőgerezdeivel?
Το γέλιο σου που γέμιζε το σπίτι μας βροχή / A kacajod, amely a házat mint kiadós zivatar töltötte be?
Τώρα μας δίνει ο άνεμος γυμνή την αγκαλιά του / Most, a szél adja nekünk csupaszon ölelő karjait
Ω πρόσωπο που σκέπασε με μάρμαρο τη γη / Az arc, amely a földet márvánnyal takarta be
Πόσα σβησμένα βλέμματα κοιτάνε όταν κοιτάζεις / Hány kihunyt tekintet néz vissza, amikor nézel?
Πόσα δεμένα στόματα μιλάνε όταν μιλάς / Hány bekötött száj beszél, amikor te beszélsz?
Ήταν του ήλιου η δύναμη το ρόδο που ωριμάζει / A napnak az ereje volt… ... a rózsa, amely illatozik
Κλειστά παραθυρόφυλλα τα στήθια που αγαπάς / Bezért ablakszárnyak azok a testek, amiket szeretesz
Είναι καρδιές που μάθαμε σα γράμματα ανοιγμένα / Vannak olyan szívek, miket, mint a nyitott... |-> Tovább
Az előző oldalon, a Tengerekkel kapcsolatos dalról tovább kattintva a Youtobe-n, egy egyvelegre leltem, amelyben változatosan, csodálatosan szólaltak meg a dallamok... egyik, a másik után...
E dalfüzér emlékezetessé tette az esténket! :wink:
Ajánlom mindenki figyelmébe, aki egy szép nyári estén, görög zenére szeretne ellazulni, kinyújtózva a puha szőnyegen!
:arrow:
Ezek közül, már sok dalt le is fordítottunk e fórumon... de már oly régen, hogy nem is emlékeztem rájuk!
Akad vajon a fórum olvasói közül olyan, aki beleszeret valamelyikbe - amelyik még nincs a fórumunkon - és érdekelné, miről is szól?
Én természetesen Hrisztosz Thíveoszt választanám, talán (mert erre bukkantam elsőként..? Vagy...) mert ez egy megzenésített vers-részlet?
Hristos Thivaios: Poia Thalassa
Ποια Θάλασσα / Melyik Tenger?
Στίχοι/Szöveg: Νάνος Βαλαωρίτης / Nanos Valaorítis
Διασκευή/Áttdolgozta, adaptálta: Βασίλης Δημητρίου / / Vasilis Dimitriou
Μουσική/Zene: Βασίλης Δημητρίου / Vasilis Dimitriou
Ερμηνεία/Előadó: Χρήστος Θηβαίος / Hristos Thivaios
Είναι καρδιές που μάθαμε σα γράμματα ανοιγμένα
Είναι τραπέζια όπου κανείς δε θα καθίσει πια
Μια μουσική πανάκριβη που γράψανε για σένα
Τόσες χιλιάδες δάχτυλα για τελευταία φορά
Vannak olyan szívek, miket, mint a nyitott könyveket, úgy ismertünk meg
Akadnak olyan asztalok, amikhez már nem ül le senki sem
Egy zene, mindennél drágább, amit a számodra írtak
Sok ezer ujjak.., az utolsó alkalomra
Ποια θάλασσα ποια θάλασσα θα 'ναι αρκετά μεγάλη
Για να χωρέσει τον καημό που μάζεψ' η ψυχή;
Ποια θάλασσα, ποια θάλασσα..;
Mely tenger..? Melyik tenger... lesz elég nagy,
Ahhoz, hogy elférjen benne a bánat, amit összegyűjtött a lélek?
Mely tenger..? Melyik tenger..?
Πόσα σβησμένα βλέμματα κοιτάνε όταν κοιτάζεις
Πόσα δεμένα στόματα μιλάνε όταν μιλάς
Ήταν του ήλιου η δύναμη το ρόδο που ωριμάζει
Κλειστά παραθυρόφυλλα τα στήθια που αγαπάς
Hány kihunyt tekintet néz vissza, amikor nézel?
Hány bekötött száj beszél, amikor te beszélsz?
A napnak az ereje volt… ... a rózsa, amely illatozik
Bezárt ablakszárnyak azok a testek, amiket szeretsz
Ποια θάλασσα ποια θάλασσα θα 'ναι αρκετά μεγάλη
Για να χωρέσει τον καημό που μάζεψ' η ψυχή;
Ποια θάλασσα, ποια θάλασσα..;
Mely tenger..? Melyik tenger... lesz elég nagy,
Ahhoz, hogy elférjen benne a bánat, amit összegyűjtött a lélek?
Mely tenger..? Melyik tenger..?
Ολόκληρο το ποίημα / A teljes vers:
Ποια Θάλασσα ( Νάνος Βαλαωρίτης )
Ολόκληρο το ποίημα: Ποια Θάλασσα ( Νάνος Βαλαωρίτης ) / Az egész vers: Melyik tenger? (Nanos Valaoritis)
Πες μου πού πήγε ο Αύγουστος με τα καμπαναριά του / Hová tűnt - mondd meg hová -, az Augusztus a szőlőgerezdeivel?
Το γέλιο σου που γέμιζε το σπίτι μας βροχή / A kacajod, amely a házat mint kiadós zivatar töltötte be?
Τώρα μας δίνει ο άνεμος γυμνή την αγκαλιά του / Most, a szél adja nekünk csupaszon ölelő karjait
Ω πρόσωπο που σκέπασε με μάρμαρο τη γη / Az arc, amely a földet márvánnyal takarta be
Πόσα σβησμένα βλέμματα κοιτάνε όταν κοιτάζεις / Hány kihunyt tekintet néz vissza, amikor nézel?
Πόσα δεμένα στόματα μιλάνε όταν μιλάς / Hány bekötött száj beszél, amikor te beszélsz?
Ήταν του ήλιου η δύναμη το ρόδο που ωριμάζει / A napnak az ereje volt… ... a rózsa, amely illatozik
Κλειστά παραθυρόφυλλα τα στήθια που αγαπάς / Bezért ablakszárnyak azok a testek, amiket szeretesz
Είναι καρδιές που μάθαμε σα γράμματα ανοιγμένα / Vannak olyan szívek, miket, mint a nyitott... |-> Tovább
#245830Stratos 2017-07-31
Rena Koumioti: Stamatise tou rologiou tous deiktes
Σταμάτησε του ρολογιού τους δείχτες / Állítsd meg az óra mutatóit!
Στίχοι / Dalszöveg: Λευτέρης Παπαδόπουλος / Papadopoulos Lefteris
Μουσική/Zene: Μίμης Πλέσσας / Plessas Mimis
Πρώτη εκτέλεση/ Első előadó: Ρένα Κουμιώτη / Koumioti Rena
Άλλες ερμηνείες/ További előadó: Μελίνα Κανά / Kana Melina
Σταμάτησε του ρολογιού τους δείχτες
τώρα που είμαστε αγκαλιά
πάρε τις πίκρες τις πίκρες μου και ρίχ' τες
στο βράχο του καβο-Μαλιά καλέ μου
στο βράχο του καβο-Μαλιά
Állítsd meg az óra mutatóit!
Most, hogy itt vagyunk egymás karjaiban
Vedd el a bánatot, az összes bánatom és szórd ki őket!
A Sörényes hegyfok sziklájánál kedvesem
A Sörényes sziklánál
Σταμάτησε του ρολογιού τους δείχτες
τώρα που είμαστε αγκαλιά
και τις βαθιές λαβωματιές σου δείξ' τες
να στις γιατρέψω με φιλιά καλέ μου
να στις γιατρέψω με φιλιά
Állítsd meg az óra mutatóit!
Most, hogy itt vagyunk egymás karjaiban
És mutasd csak a mély sebeidet,
Hadd gyógyítsam a csókjaimmal kedvesem!
Hadd gyógyítsam a csókjaimmal!
Σταμάτησε του ρολογιού τους δείχτες
και τίποτα να μη μου πεις
Πέρασα χίλιες χίλιες άδειες νύχτες
νύχτες που πρόσμενα να 'ρθεις καλέ μου
νύχτες που πρόσμενα να 'ρθεις
Állítsd meg az óra mutatóit!
És ne szólj semmit sem!
Átvirrasztottam több ezer üres éjszakát,
Annyi éjszakát, melyen vártam, hogy eljöjj, kedvesem
Éjeken át vártam, hogy eljöjj!
Rena Koumioti: Stamatise tou rologiou tous deiktes
Σταμάτησε του ρολογιού τους δείχτες / Állítsd meg az óra mutatóit!
Στίχοι / Dalszöveg: Λευτέρης Παπαδόπουλος / Papadopoulos Lefteris
Μουσική/Zene: Μίμης Πλέσσας / Plessas Mimis
Πρώτη εκτέλεση/ Első előadó: Ρένα Κουμιώτη / Koumioti Rena
Άλλες ερμηνείες/ További előadó: Μελίνα Κανά / Kana Melina
Σταμάτησε του ρολογιού τους δείχτες
τώρα που είμαστε αγκαλιά
πάρε τις πίκρες τις πίκρες μου και ρίχ' τες
στο βράχο του καβο-Μαλιά καλέ μου
στο βράχο του καβο-Μαλιά
Állítsd meg az óra mutatóit!
Most, hogy itt vagyunk egymás karjaiban
Vedd el a bánatot, az összes bánatom és szórd ki őket!
A Sörényes hegyfok sziklájánál kedvesem
A Sörényes sziklánál
Σταμάτησε του ρολογιού τους δείχτες
τώρα που είμαστε αγκαλιά
και τις βαθιές λαβωματιές σου δείξ' τες
να στις γιατρέψω με φιλιά καλέ μου
να στις γιατρέψω με φιλιά
Állítsd meg az óra mutatóit!
Most, hogy itt vagyunk egymás karjaiban
És mutasd csak a mély sebeidet,
Hadd gyógyítsam a csókjaimmal kedvesem!
Hadd gyógyítsam a csókjaimmal!
Σταμάτησε του ρολογιού τους δείχτες
και τίποτα να μη μου πεις
Πέρασα χίλιες χίλιες άδειες νύχτες
νύχτες που πρόσμενα να 'ρθεις καλέ μου
νύχτες που πρόσμενα να 'ρθεις
Állítsd meg az óra mutatóit!
És ne szólj semmit sem!
Átvirrasztottam több ezer üres éjszakát,
Annyi éjszakát, melyen vártam, hogy eljöjj, kedvesem
Éjeken át vártam, hogy eljöjj!