KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#18405 aszterimu 2007-01-12
Komolyan mondom, errõl az oldalról nem lehet elszakadni, ha az ember lánya egy picit is belemerül!!! :D
Komolyan mondom, errõl az oldalról nem lehet elszakadni, ha az ember lánya egy picit is belemerül!!! :D
#18395 aszterimu 2007-01-12
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Bocs Kriszta, nem akartam csalódást okozni... :D :oops: Amúgy- igen- Antique számot szerettem volna lefordíttatni, csak a Mou lipiszt....ha esetleg lehetne.... :) Köszi!
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Bocs Kriszta, nem akartam csalódást okozni... :D :oops: Amúgy- igen- Antique számot szerettem volna lefordíttatni, csak a Mou lipiszt....ha esetleg lehetne.... :) Köszi!
#18384 Kriszta35 2007-01-12
De kár azt hittem, hogy van görög szöveggel is. :cry: Szerintem Csillagom írd le mit szeretnél, mert Stratos nagyon segítõkész, és biztos lefordítja ami neked is tetszik. :lol:
De kár azt hittem, hogy van görög szöveggel is. :cry: Szerintem Csillagom írd le mit szeretnél, mert Stratos nagyon segítõkész, és biztos lefordítja ami neked is tetszik. :lol:
#18381 aszterimu 2007-01-12
Legközelebb azért majd visszaolvasom mi is amit leírok... :lol:
Legközelebb azért majd visszaolvasom mi is amit leírok... :lol:
#18380 aszterimu 2007-01-12
Nem Kriszta! :oops: Bocs, igazatok van! De nem is a se thelot szerettem volna kérni, csak szerinttem ez ment mikor írtam....de hogy nem is esett le, hogy mást írtam?!?! Hát szóval ez tök kellemetlen.... :oops:
Nem Kriszta! :oops: Bocs, igazatok van! De nem is a se thelot szerettem volna kérni, csak szerinttem ez ment mikor írtam....de hogy nem is esett le, hogy mást írtam?!?! Hát szóval ez tök kellemetlen.... :oops:
#18344 Kriszta35 2007-01-12
Aszteri mou kedvét nem akarnám elvenni, így próbálok még egy kicsit segíteni, mivel én is nagy Antique rajongó vagyok. :lol: Szóval ez a dal a Mera me ti mera albumán jelent meg, de angolul énekeltek, és némi görög szöveget szõttek bele, amit írtam. Persze azóta megjelenthetett eredeti görög szöveggel is, bár az együttes már nem létezik. :cry: De van két Antique dal ami le van fordítva, azt át tudjuk küldeni neked, és az Alli mia fora angol változatának fordítása is. Némi kárpótlás ezért a dalért.
Aszteri mou kedvét nem akarnám elvenni, így próbálok még egy kicsit segíteni, mivel én is nagy Antique rajongó vagyok. :lol: Szóval ez a dal a Mera me ti mera albumán jelent meg, de angolul énekeltek, és némi görög szöveget szõttek bele, amit írtam. Persze azóta megjelenthetett eredeti görög szöveggel is, bár az együttes már nem létezik. :cry: De van két Antique dal ami le van fordítva, azt át tudjuk küldeni neked, és az Alli mia fora angol változatának fordítása is. Némi kárpótlás ezért a dalért.
#18338 Stratos 2007-01-12
˝Kedves Stratos! Lehetne egy nagy kérésem? Le tudnád fordítani nekem az Antique-tól a Sze thelo címû számot? Nagyon szeretem.... :D Persze, csak ha idõd engedi. Köszi!˝ - aszterimu

Én sem találtam, semelyik olyan helyen, ahonnét a szövegeket szoktam kimásolni... :roll: és a dalt se ismerem. Úgyhogy, ha jót akarsz, írd le a szövegét, különben, elõszõr kellene nemet mondanom!!! :twisted: Egyébként a szám címe : Akarlak, - és ha a Krisztának lehet hinni, akkor a szöveg: Mono me sena ~ Csak Veled! ill. Se thelo gia mena ~ Magamnak akarlak! ... és akkor :roll: meg is volnék! :oops: :P
˝Kedves Stratos! Lehetne egy nagy kérésem? Le tudnád fordítani nekem az Antique-tól a Sze thelo címû számot? Nagyon szeretem.... :D Persze, csak ha idõd engedi. Köszi!˝ - aszterimu

Én sem találtam, semelyik olyan helyen, ahonnét a szövegeket szoktam kimásolni... :roll: és a dalt se ismerem. Úgyhogy, ha jót akarsz, írd le a szövegét, különben, elõszõr kellene nemet mondanom!!! :twisted: Egyébként a szám címe : Akarlak, - és ha a Krisztának lehet hinni, akkor a szöveg: Mono me sena ~ Csak Veled! ill. Se thelo gia mena ~ Magamnak akarlak! ... és akkor :roll: meg is volnék! :oops: :P
#18337 Kriszta35 2007-01-12
A se thelonak van görög változata is?? Mert az eredetibe csak ennyi görög szöveg van: Mono me sena ill. Se thelo gia mena a többi angol. Most nagyon újat írtál aszteri mou nekem!! :lol:
A se thelonak van görög változata is?? Mert az eredetibe csak ennyi görög szöveg van: Mono me sena ill. Se thelo gia mena a többi angol. Most nagyon újat írtál aszteri mou nekem!! :lol:
#18331 aszterimu 2007-01-12
Kedves Stratos! Lehetne egy nagy kérésem? Le tudnád fordítani nekem az Antique-tól a Sze thelo címû számot? Nagyon szeretem.... :D Persze, csak ha idõd engedi. Köszi!
Kedves Stratos! Lehetne egy nagy kérésem? Le tudnád fordítani nekem az Antique-tól a Sze thelo címû számot? Nagyon szeretem.... :D Persze, csak ha idõd engedi. Köszi!
#18294 lacka 2007-01-11
˝Csak azt fájlalom, hogy nem derül ki a szövegbõl, hogy az illetõnek mi a baja... ? :roll: ˝ - Stratos

Mivel ez egy krétai dal (legalábbis úgy tudom), szerintem a krétaiak - még a török megszállás alatt kialakult - általános életfájdalmára vezethetõ vissza a dal eredete...
˝Csak azt fájlalom, hogy nem derül ki a szövegbõl, hogy az illetõnek mi a baja... ? :roll: ˝ - Stratos

Mivel ez egy krétai dal (legalábbis úgy tudom), szerintem a krétaiak - még a török megszállás alatt kialakult - általános életfájdalmára vezethetõ vissza a dal eredete...




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..