KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#17740 BBal 2006-12-30
Stratos! Köszönöm!!!!!!!! És lehet még egy kérdésem, mert a 2xra és 3xra visszatérõ refrénben már και ζουσα παντα μες στο ψεμα van, és hogy ez így mit jelent???^^ Elõre is köszönöm..........
Stratos! Köszönöm!!!!!!!! És lehet még egy kérdésem, mert a 2xra és 3xra visszatérõ refrénben már και ζουσα παντα μες στο ψεμα van, és hogy ez így mit jelent???^^ Elõre is köszönöm..........
#17738 Stratos 2006-12-30
Bár jó hosszú dalszöveg..., de csak nem szúr ki velem! :lol: B.Ú.É.K., NEKED IS! Elena Paparizou: Brosta ston kathrefti / Έλενα Παπαρίζου - Μπροστά στον καθρέφτη Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου - / - Elsõ elõadó: Elena Paparizou Μπροστά στον καθρέφτη - / - A tükör elõtt Στίχοι: Χρήστος Γιαννόπουλος - / - Szöveg: Hristos Jannopoulos Μουσική: Ηλίας Φιλίππου - / - Zene: Iliasz Filippou Όταν η νύχτα ανάβει τα φώτα - / - Amikor gyújtogatni kezdi a fényeket az éjjel σκιές στο σκοτάδι γυρνούν όπως πρώτα - / - az árnyékok a sötétben - úgy, mint akkor - visszatérnek αυτά που μαζί σου μοιράστηκα χρόνια - / - azok, amelyeken osztoztam veled - évekig αυτά που είναι τώρα σαν χυμένη κολόνια - / - s amelyek most olyanok, mint a kiöntött kölnik και όταν τα μάτια κοιτούν στο ταβάνι - / - s mikor a két szem a falra meredten néz μια βότκα με τόνικ το ξέρω δεν φτάνει - / - - tudom, hogy egy vodka, tonic-kal; nem lesz elég να πνίξει τις μνήμες αυτές που σε φέρνουν - / - arra, hogy elfojtsa az emlékeket mik felidéznek téged αυτές που μαζί σου ακόμα με δένουν - / - azok, amik még összekötnek véled! Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem, να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh! με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek - úgy vélem και ζούσα χρόνια μες στο ψέμα - / - és éveken át hazugságban éltem Γιατί όταν η νύχτα θα φύγει το ξέρω - / - Mert mikor vége az éjnek; tudom, στο άδειο δωμάτιο ξανά θα υποφέρω - / - hogy üres szobába térek vissza ismét θα γράφω, θα σκίζω τραγούδια για σένα - / - foggal körömmel írok majd hozzád dalokat θ' αλλάζω κανάλια, θα ζω στα χαμένα - / - a csatornákat váltogatom majd, s úgy élek, tanácstalan θα κάνω γκριμάτσες μπροστά στον καθρέφτη - / - majd a tükör elõtt grimaszokat vágok θα κάνω ευχές σ' ένα αστέρι που πέφτει - / - s egy-egy hullócsillagnál, valamit kívánok αν ήσουν κάπου και μ' έβλεπες ίσως - / - ha volnál valahol, és onnét engem néznél θα ένιωθες οίκτο, αγάπη και μίσος - / - szánalmat, szerelmet és gyûlöletetet éreznél Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem, να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh! με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek - úgy vélem και ζούσα χρόνια μες στο ψέμα - / - és éveken át hazugságban éltem Γιατί όταν η νύχτα με κόβει στα δυο - / - Mert mikor az éj engem szétszed, kettévág θυμάμαι που μου πες ένα άδειο αντίο - / - felrémlik, ahogy egy üres 'ég veled!'-et mondtál κι αντί να φωνάξω, να τρέξω, να κλάψω - / - s ahelyett, hogy üvöltenék, rohannék, sírnék, να πέσω στα πόδια σου και να σε τρομάξω - / - s a lábad elé esve, rád ijesztenék, εγώ όλα τα ζούσα σαν να 'ταν ταινία - / - én mindent úgy éltem át, mint egy filmet, εγώ σε κοιτούσα σκυφτή στη γωνία - / - egy sarokba húzódtam, s én onnét néztelek, και τώρα που η νύχτα ανάβει τα φώτα - / - s most mikor gyújtogatja a fényeket az éjjel σκιές στο σκοτάδι γυρνούν όπως πρώτα - / - az árnyékok a sötétben, mint akkor - visszatérnek αυτά που μου είπες κι αυτά που δεν είπα - / - amiket nekem mondtál, s amiket el nem mondtam én και τώρα η νύχτα μια πελώρια τρύπα - / - s most, hatalmas lyukként tátong az éj Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem, να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh! με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek... |-> Tovább
Bár jó hosszú dalszöveg..., de csak nem szúr ki velem! :lol: B.Ú.É.K., NEKED IS! Elena Paparizou: Brosta ston kathrefti / Έλενα Παπαρίζου - Μπροστά στον καθρέφτη Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου - / - Elsõ elõadó: Elena Paparizou Μπροστά στον καθρέφτη - / - A tükör elõtt Στίχοι: Χρήστος Γιαννόπουλος - / - Szöveg: Hristos Jannopoulos Μουσική: Ηλίας Φιλίππου - / - Zene: Iliasz Filippou Όταν η νύχτα ανάβει τα φώτα - / - Amikor gyújtogatni kezdi a fényeket az éjjel σκιές στο σκοτάδι γυρνούν όπως πρώτα - / - az árnyékok a sötétben - úgy, mint akkor - visszatérnek αυτά που μαζί σου μοιράστηκα χρόνια - / - azok, amelyeken osztoztam veled - évekig αυτά που είναι τώρα σαν χυμένη κολόνια - / - s amelyek most olyanok, mint a kiöntött kölnik και όταν τα μάτια κοιτούν στο ταβάνι - / - s mikor a két szem a falra meredten néz μια βότκα με τόνικ το ξέρω δεν φτάνει - / - - tudom, hogy egy vodka, tonic-kal; nem lesz elég να πνίξει τις μνήμες αυτές που σε φέρνουν - / - arra, hogy elfojtsa az emlékeket mik felidéznek téged αυτές που μαζί σου ακόμα με δένουν - / - azok, amik még összekötnek véled! Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem, να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh! με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek - úgy vélem και ζούσα χρόνια μες στο ψέμα - / - és éveken át hazugságban éltem Γιατί όταν η νύχτα θα φύγει το ξέρω - / - Mert mikor vége az éjnek; tudom, στο άδειο δωμάτιο ξανά θα υποφέρω - / - hogy üres szobába térek vissza ismét θα γράφω, θα σκίζω τραγούδια για σένα - / - foggal körömmel írok majd hozzád dalokat θ' αλλάζω κανάλια, θα ζω στα χαμένα - / - a csatornákat váltogatom majd, s úgy élek, tanácstalan θα κάνω γκριμάτσες μπροστά στον καθρέφτη - / - majd a tükör elõtt grimaszokat vágok θα κάνω ευχές σ' ένα αστέρι που πέφτει - / - s egy-egy hullócsillagnál, valamit kívánok αν ήσουν κάπου και μ' έβλεπες ίσως - / - ha volnál valahol, és onnét engem néznél θα ένιωθες οίκτο, αγάπη και μίσος - / - szánalmat, szerelmet és gyûlöletetet éreznél Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem, να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh! με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek - úgy vélem και ζούσα χρόνια μες στο ψέμα - / - és éveken át hazugságban éltem Γιατί όταν η νύχτα με κόβει στα δυο - / - Mert mikor az éj engem szétszed, kettévág θυμάμαι που μου πες ένα άδειο αντίο - / - felrémlik, ahogy egy üres 'ég veled!'-et mondtál κι αντί να φωνάξω, να τρέξω, να κλάψω - / - s ahelyett, hogy üvöltenék, rohannék, sírnék, να πέσω στα πόδια σου και να σε τρομάξω - / - s a lábad elé esve, rád ijesztenék, εγώ όλα τα ζούσα σαν να 'ταν ταινία - / - én mindent úgy éltem át, mint egy filmet, εγώ σε κοιτούσα σκυφτή στη γωνία - / - egy sarokba húzódtam, s én onnét néztelek, και τώρα που η νύχτα ανάβει τα φώτα - / - s most mikor gyújtogatja a fényeket az éjjel σκιές στο σκοτάδι γυρνούν όπως πρώτα - / - az árnyékok a sötétben, mint akkor - visszatérnek αυτά που μου είπες κι αυτά που δεν είπα - / - amiket nekem mondtál, s amiket el nem mondtam én και τώρα η νύχτα μια πελώρια τρύπα - / - s most, hatalmas lyukként tátong az éj Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem, να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh! με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek... |-> Tovább
#17735 BBal 2006-12-29
Szia Stratos! Lefordítanád nekem Elena Paparizou - Mprosta ston kathrefti címû számát? Elõre is köszönöm szépen és B.Ú.É.K!!!!!!
Szia Stratos! Lefordítanád nekem Elena Paparizou - Mprosta ston kathrefti címû számát? Elõre is köszönöm szépen és B.Ú.É.K!!!!!!
#17715 Stratos 2006-12-28
Sotis Volanis: Alli Taktiki Άλλη τακτική - / - Más a taktikád Ο-ο-ο - Α-α-α - Ο-ο-ο - Α-α-ααα... - / - Ο-o-o - Á-á-á - O-o-o - Á-á-á... Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább! έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más! Αφού θέλεις όταν βγαίνω μ 'άλλους να γυρνάς - / - Mivel, mikor dolgomra megyek, addig másokkal hetyegsz! ελεύθερη σ' αφήνω τώρα, και όπου θες να πας! - / - akkor, most szabadon engedlek! Ahová akarsz, oda mehetsz! Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere! Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem kell! Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet! Δεν θέλω να γυρίσεις! Δε θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere! Δε θέλω, σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem akarom, nem kell! Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet! Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább! έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más! Σου συγχώρησα πολλά μα τέρμα ως εδω - / - Sokmindent megbocsájtottam, de most aztán vége! το παιχνίδι το δικο σου δε θα γυνω εγω - / - A te kis játékod, nem - , én nem leszek! Αφού θέλεις όταν βγαίνω μ 'άλλους να γυρνάς - / - Mivel, mikor dolgomra megyek, addig másokkal hetyegsz! ελεύθερη σ' αφήνω τώρα, και όπου θες να πας! - / - akkor, most szabadon engedlek! Ahová akarsz, oda mehetsz! Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere! Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem kell! Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet! Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere! Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem akarom, nem kell! Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet! Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább! έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más! Sotis Volanis - Alli taktiki
Sotis Volanis: Alli Taktiki Άλλη τακτική - / - Más a taktikád Ο-ο-ο - Α-α-α - Ο-ο-ο - Α-α-ααα... - / - Ο-o-o - Á-á-á - O-o-o - Á-á-á... Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább! έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más! Αφού θέλεις όταν βγαίνω μ 'άλλους να γυρνάς - / - Mivel, mikor dolgomra megyek, addig másokkal hetyegsz! ελεύθερη σ' αφήνω τώρα, και όπου θες να πας! - / - akkor, most szabadon engedlek! Ahová akarsz, oda mehetsz! Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere! Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem kell! Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet! Δεν θέλω να γυρίσεις! Δε θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere! Δε θέλω, σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem akarom, nem kell! Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet! Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább! έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más! Σου συγχώρησα πολλά μα τέρμα ως εδω - / - Sokmindent megbocsájtottam, de most aztán vége! το παιχνίδι το δικο σου δε θα γυνω εγω - / - A te kis játékod, nem - , én nem leszek! Αφού θέλεις όταν βγαίνω μ 'άλλους να γυρνάς - / - Mivel, mikor dolgomra megyek, addig másokkal hetyegsz! ελεύθερη σ' αφήνω τώρα, και όπου θες να πας! - / - akkor, most szabadon engedlek! Ahová akarsz, oda mehetsz! Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere! Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem kell! Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet! Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere! Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem akarom, nem kell! Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet! Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább! έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más! Sotis Volanis - Alli taktiki
#17699 Stratos 2006-12-25
Még egy klipp Sotis-tól: Sotis Volanis - Tak Tak! Τακ Τακ / Tuku - tuku Πρώτη εκτέλεση: Σώτης Βολάνης - / - Elõször elõadta: Sotis Volánis Ήρθες μια μέρα στη ζωή μου - / - Betoppantál az életembe egy napon Με μια ματιά στα ξαφνικά - / - Egy váratlan kacsintással, nagyon Και απο τότε η καρδιά μου - / - és a szívem azóta Μόνο για σένανε κτυπά - / - csak teérted dobogva Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!  Τακ τακ πονάει - / - Tuk-tuk zakatol, s fáj! Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!  η καρδιά μου για σένα - / - - a szívem teérted  Τακ τακ πονάει - / - Tuku-tuku, - úúú, hogy fáj! και δεν είναι ψέμα - / - És ez, nem hazugság!  Τακ τακ πεθαίνω - / - Dobban, dohog, belehalok,  και λειώνω για σένα - / - és teérted, jaj, majd elolvadok!  Με μια ματιά ξαφνικά - / - Csak egy kacsintás, és... hirtelen...  Με μια ματιά αλλάξαν όλα - / - Egyetlen szemhunyorítás, és minden megváltozott Τώρα το νιώθω σ'αγαπώ - / - Igazán, most érzem csak, hogy szeretlek!  Κτυπάει η καρδούλα μου για σένα - / - A szívecském csak teérted dobog!  Τώρα σε γρήγορο ρυθμό - / - Most olyan gyorsan, s egyre ver Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!  Τακ τακ πονάει - / - Tuk-tuk zakatol, s fáj! Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!  η καρδιά μου για σένα - / - - a szívem teérted  Τακ τακ πονάει - / - Tuku-tuku, - úúú, hogy fáj! και δεν είναι ψέμα - / - És ez, nem hazugság!  Τακ τακ πεθαίνω - / - Dobban, dohog, belehalok,  και λειώνω για σένα - / - és teérted, jaj, majd elolvadok!  Με μια ματιά ξαφνικά - / - Csak egy kacsintás, és... hirtelen...  Τακ τακ κτυπάει - / - Dobog, lüktet, jájj!  Τακ τακ πονάει - / - Dobol egyre, s úgy fáj! Τακ τακ - / - Tuku-tuku...!
Még egy klipp Sotis-tól: Sotis Volanis - Tak Tak! Τακ Τακ / Tuku - tuku Πρώτη εκτέλεση: Σώτης Βολάνης - / - Elõször elõadta: Sotis Volánis Ήρθες μια μέρα στη ζωή μου - / - Betoppantál az életembe egy napon Με μια ματιά στα ξαφνικά - / - Egy váratlan kacsintással, nagyon Και απο τότε η καρδιά μου - / - és a szívem azóta Μόνο για σένανε κτυπά - / - csak teérted dobogva Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!  Τακ τακ πονάει - / - Tuk-tuk zakatol, s fáj! Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!  η καρδιά μου για σένα - / - - a szívem teérted  Τακ τακ πονάει - / - Tuku-tuku, - úúú, hogy fáj! και δεν είναι ψέμα - / - És ez, nem hazugság!  Τακ τακ πεθαίνω - / - Dobban, dohog, belehalok,  και λειώνω για σένα - / - és teérted, jaj, majd elolvadok!  Με μια ματιά ξαφνικά - / - Csak egy kacsintás, és... hirtelen...  Με μια ματιά αλλάξαν όλα - / - Egyetlen szemhunyorítás, és minden megváltozott Τώρα το νιώθω σ'αγαπώ - / - Igazán, most érzem csak, hogy szeretlek!  Κτυπάει η καρδούλα μου για σένα - / - A szívecském csak teérted dobog!  Τώρα σε γρήγορο ρυθμό - / - Most olyan gyorsan, s egyre ver Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!  Τακ τακ πονάει - / - Tuk-tuk zakatol, s fáj! Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!  η καρδιά μου για σένα - / - - a szívem teérted  Τακ τακ πονάει - / - Tuku-tuku, - úúú, hogy fáj! και δεν είναι ψέμα - / - És ez, nem hazugság!  Τακ τακ πεθαίνω - / - Dobban, dohog, belehalok,  και λειώνω για σένα - / - és teérted, jaj, majd elolvadok!  Με μια ματιά ξαφνικά - / - Csak egy kacsintás, és... hirtelen...  Τακ τακ κτυπάει - / - Dobog, lüktet, jájj!  Τακ τακ πονάει - / - Dobol egyre, s úgy fáj! Τακ τακ - / - Tuku-tuku...!
#17697 Stratos 2006-12-24
Kellemes ünnepeket, és Boldog új évet MINDEN KEDVES görög zene kedvelõ fórumlátogatónak! Az alábbi számot Verusnak küldöm szeretettel a sok 'még' le nem fordított kérése zálogául... : Sotis Volanis - Poso Mou Leipei Πόσο μου λείπει - / - Mennyire hiányzik nekem... Βολάνης Sotis - / - Volánis Sotis Στίχοι: Σώτης Βολάνης / Szöveg: Volánis Sotis Μουσική: Σώτης Βολάνης / Zene: Volánis Sotis Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, amelyek - mint éles pengék -, úgy hasogatnak λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ, - / - Merre keresselek, hogy megmondjam, SZERETLEK?! που να σε βρω, με ποιο - / - Merre kutassalak, s ezen túl hogy, Τρόπο να ζω, μου λείπεις και παγώνω, - / - s mi módon élhetek? Hiányzol, s fázom νιώθω να τελειω-νώωω - / - úgy érzem, haldoklooom... Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok! νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom... Refr: Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ... - / - Merre keresselek, hogy... Λείπεις και βλέπω μέσα στα καλοκαίρια, - / - Hiányzol, s látom, ahogy nyaranta is να χιονίζει να - / - esik a hó, s Βρέχει και να πέφτουν αστέρια - / - folyton hull az esõ, no meg a csillagok... Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat Refr.: Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ... - / - Merre keresselek, hogy... Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok! νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom...
Kellemes ünnepeket, és Boldog új évet MINDEN KEDVES görög zene kedvelõ fórumlátogatónak! Az alábbi számot Verusnak küldöm szeretettel a sok 'még' le nem fordított kérése zálogául... : Sotis Volanis - Poso Mou Leipei Πόσο μου λείπει - / - Mennyire hiányzik nekem... Βολάνης Sotis - / - Volánis Sotis Στίχοι: Σώτης Βολάνης / Szöveg: Volánis Sotis Μουσική: Σώτης Βολάνης / Zene: Volánis Sotis Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, amelyek - mint éles pengék -, úgy hasogatnak λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ, - / - Merre keresselek, hogy megmondjam, SZERETLEK?! που να σε βρω, με ποιο - / - Merre kutassalak, s ezen túl hogy, Τρόπο να ζω, μου λείπεις και παγώνω, - / - s mi módon élhetek? Hiányzol, s fázom νιώθω να τελειω-νώωω - / - úgy érzem, haldoklooom... Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok! νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom... Refr: Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ... - / - Merre keresselek, hogy... Λείπεις και βλέπω μέσα στα καλοκαίρια, - / - Hiányzol, s látom, ahogy nyaranta is να χιονίζει να - / - esik a hó, s Βρέχει και να πέφτουν αστέρια - / - folyton hull az esõ, no meg a csillagok... Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat Refr.: Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ... - / - Merre keresselek, hogy... Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok! νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom...
#17576 Stratos 2006-12-16
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Ne szerénykedj Lacka! Tök jó volt, csak így tovább! (És köszi, hogy nem szedted rímekbe, így nekem is maradt némi élvezet, és a így, többieknek is könnyebb a szó szerinti fordítást vizsgálgatni, mint az összekavart szavakat kibogozni a verssorokban...) :lol: 8) Nem úgy, mint ennél a számnál is, ahol eléggé nehezen próbáltam találni valami értelmezhetõt a szövegben... ANTIQUE / Paparizou Helena: - Δυνατά δυνατά Δυνατά δυνατά / Erõsebben! Arvanitaki Elefteria: Dynata - Dinata Αρβανιτάκη Ελευθερία - / - Arvanitaki Eleftheria / Paparizou Helena Μουσική/Στίχοι: Dinkjian Ara/Νικολακοπούλου Λίνα - / - Zene / Szöveg: Dinkjian Ara/ Nikolakopulu Lina Σαν γυναίκα γεννά στο χώμα η νύχτα το πρωί - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba a reggelt az éj κι όλα αντέχουν ξανά και γίνονται ζωή - / - és minden megelevenedik újra, és magához tér Ποια παλιά κιβωτός μέσα απ’ του χρόνου τις στοές - / - Melyik régi láda vet ki még a fényre fel βγάζει ακόμα στο φως ζευγάρια αναπνοές - / - az idõ oszlopcsarnokában páros lélegzeteket? Δυνατά, δυνατά, γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα - / - Erõsen, még erõsebben hát! S minden erõtlen, erõsebbé vált! Δυνατά, δυνατά, σ’ ένα θέαμα κοινό - / - Erõsen, még erõsebben, egy szórakozó helyen rázom Δυνατά, δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα - / - Erõsen, erõsebben, s ahogy a tánctéren dobban a sok láb! με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ - / - kitárt karokkal, én mindenre fittyet hányok! Μα σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba... Δυνατά, δυνατά, γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα - / - Erõsen, még erõsebben hát! S minden erõtlen, erõsebbé vált! κι αναμμένο πετά σπίρτο η γη στον ουρανό - / - és meggyújtott gyufaszálként röppen a föld az égbe fel Δυνατά, δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα - / - Erõsen, erõsebben, s ahogy dobban a tánctéren a sok láb με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ - / - kitárt karokkal, én fittyet hányok mindenre! Κι όλο κάτι λέω κάποια αγάπη κλαίω - / - És folyton valamit mondok, s folyton valamely szerelmem gyászolom κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα - / - És mindig magamban a világvéget siratom Με τα χρόνια μου στα σεντόνια μου - / - Húú, mögöttem annyi évvel, az ágyhuzataimon σαν φαντάσματα - / - mint megannyi démon Μα σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba... Δεν υπάρχουν πολλά που να τ’ ελπίζουμε μαζί - / - Nincs sok minden, miben együtt reménykedünk még Κοίτα, κοίτα ψηλά κι άλλος αιώνας ζει - / - Nézd, nézd a magasban ott fent, másik század is él Ποια παλιά κιβωτός... - / - Melyik régi láda vet ki... Σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Ne szerénykedj Lacka! Tök jó volt, csak így tovább! (És köszi, hogy nem szedted rímekbe, így nekem is maradt némi élvezet, és a így, többieknek is könnyebb a szó szerinti fordítást vizsgálgatni, mint az összekavart szavakat kibogozni a verssorokban...) :lol: 8) Nem úgy, mint ennél a számnál is, ahol eléggé nehezen próbáltam találni valami értelmezhetõt a szövegben... ANTIQUE / Paparizou Helena: - Δυνατά δυνατά Δυνατά δυνατά / Erõsebben! Arvanitaki Elefteria: Dynata - Dinata Αρβανιτάκη Ελευθερία - / - Arvanitaki Eleftheria / Paparizou Helena Μουσική/Στίχοι: Dinkjian Ara/Νικολακοπούλου Λίνα - / - Zene / Szöveg: Dinkjian Ara/ Nikolakopulu Lina Σαν γυναίκα γεννά στο χώμα η νύχτα το πρωί - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba a reggelt az éj κι όλα αντέχουν ξανά και γίνονται ζωή - / - és minden megelevenedik újra, és magához tér Ποια παλιά κιβωτός μέσα απ’ του χρόνου τις στοές - / - Melyik régi láda vet ki még a fényre fel βγάζει ακόμα στο φως ζευγάρια αναπνοές - / - az idõ oszlopcsarnokában páros lélegzeteket? Δυνατά, δυνατά, γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα - / - Erõsen, még erõsebben hát! S minden erõtlen, erõsebbé vált! Δυνατά, δυνατά, σ’ ένα θέαμα κοινό - / - Erõsen, még erõsebben, egy szórakozó helyen rázom Δυνατά, δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα - / - Erõsen, erõsebben, s ahogy a tánctéren dobban a sok láb! με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ - / - kitárt karokkal, én mindenre fittyet hányok! Μα σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba... Δυνατά, δυνατά, γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα - / - Erõsen, még erõsebben hát! S minden erõtlen, erõsebbé vált! κι αναμμένο πετά σπίρτο η γη στον ουρανό - / - és meggyújtott gyufaszálként röppen a föld az égbe fel Δυνατά, δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα - / - Erõsen, erõsebben, s ahogy dobban a tánctéren a sok láb με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ - / - kitárt karokkal, én fittyet hányok mindenre! Κι όλο κάτι λέω κάποια αγάπη κλαίω - / - És folyton valamit mondok, s folyton valamely szerelmem gyászolom κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα - / - És mindig magamban a világvéget siratom Με τα χρόνια μου στα σεντόνια μου - / - Húú, mögöttem annyi évvel, az ágyhuzataimon σαν φαντάσματα - / - mint megannyi démon Μα σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba... Δεν υπάρχουν πολλά που να τ’ ελπίζουμε μαζί - / - Nincs sok minden, miben együtt reménykedünk még Κοίτα, κοίτα ψηλά κι άλλος αιώνας ζει - / - Nézd, nézd a magasban ott fent, másik század is él Ποια παλιά κιβωτός... - / - Melyik régi láda vet ki... Σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli...
#17543 lacka 2006-12-15
Strati, Hát igen, van még mit csiszolnom gyatra tudásomon - kétségtelen a Te fordításod költõibb is. Köszi! Lacka
Strati, Hát igen, van még mit csiszolnom gyatra tudásomon - kétségtelen a Te fordításod költõibb is. Köszi! Lacka
#17542 Stratos 2006-12-15
Kotsiras Giannis: To tsigaro Το Τσιγάρο. - / - A cigaretta Κότσιρας Γιάννης - / - Kotsiras Giannis Μουσική/Στίχοι: Ρεμπούτσικα Ευανθία/Ζιώγα Ελένη - / - Zene/ Szöveg: Rembutsika Evanthia / Zióga Eleni Χάραξε και δε νυστάζω,  - / - Nem vagyok álmos, bár már pirkad σκέφτομαι τι μου 'πες χτες - / - tûnõdöm, tegnap mit mondtál nekem? Άσε με να σε κοιτάζω  - / - Hagyj engem, hadd bámuljalak, κι άμα ξημερώσει ό,τι θες - / - s tégy, amit akarsz, ha a nap felkel! Γύρισε να σ' αγκαλιάσω, - / - Fordulj meg, hadd öleljelek,  τώρα ξέρω πως δε φταις - / - most már tudom, nem vagy hibás! Άσε με να σε χορτάσω  - / - Hagyj, hadd lakjam jól veled, κι άμα βγει ο ήλιος ό,τι θες - / - s ha feljön a nap, tégy amit kívánsz! Στο τσιγάρο που κρατώ,  - / - A cigarettára, mit tartok, στον ένα μου Θεό - / - az egy igaz istenemre oh, να μη δώσει να ξημερωθώ - / - ne adasson meg, hogy valaha rám virradjon! Στο κορμί αυτό τ' αγγελικό, - / - E testre, mi oly angyali, szinte fáj στο στόμα που φιλώ  - / - s mit csókolok, oh, ez a száj! έτσι μιά ζωή θα σ' αγαπώ                     - / - így szeretlek majd, egy életen át! Στο κορμί αυτό τ' αγγελικό, - / - E testre, mi oly angyali, szinte fáj  στο στόμα που φιλώ  - / - s mit csókolok, oh, ez a száj! έτσι μιά ζωή θα σ' αγαπώ                      - / - így szeretlek majd, egy életen át! Ξάπλωσε να σε κρατήσω, - / - Feküdj ide le, hadd tartsalak, κλείσαν όλες οι πληγές - / - így, s beforrt már minden sebem! Άσε με να σε κοιμήσω, - / - Engedd meg, hogy elaltassalak,  κι αύριο για σένα ό,τι θες - / - s holnaptól amit akarsz, azt tehetsz! Γύρισε να σ' αγκαλιάσω, - / - Fordulj meg, hadd öleljelek, τώρα ξέρω πως δε φταις - / - most tudom már, hogy nem vagy hibás! Άσε με να σε χορτάσω  - / - Hagyj, hadd lakjam jól veled, κι άμα βγει ο ήλιος ό,τι θες - / - s ha feljön a nap, tégy amit kívánsz! Στο τσιγάρο που κρατώ... - / - A cigire, amit tartok...
Kotsiras Giannis: To tsigaro Το Τσιγάρο. - / - A cigaretta Κότσιρας Γιάννης - / - Kotsiras Giannis Μουσική/Στίχοι: Ρεμπούτσικα Ευανθία/Ζιώγα Ελένη - / - Zene/ Szöveg: Rembutsika Evanthia / Zióga Eleni Χάραξε και δε νυστάζω,  - / - Nem vagyok álmos, bár már pirkad σκέφτομαι τι μου 'πες χτες - / - tûnõdöm, tegnap mit mondtál nekem? Άσε με να σε κοιτάζω  - / - Hagyj engem, hadd bámuljalak, κι άμα ξημερώσει ό,τι θες - / - s tégy, amit akarsz, ha a nap felkel! Γύρισε να σ' αγκαλιάσω, - / - Fordulj meg, hadd öleljelek,  τώρα ξέρω πως δε φταις - / - most már tudom, nem vagy hibás! Άσε με να σε χορτάσω  - / - Hagyj, hadd lakjam jól veled, κι άμα βγει ο ήλιος ό,τι θες - / - s ha feljön a nap, tégy amit kívánsz! Στο τσιγάρο που κρατώ,  - / - A cigarettára, mit tartok, στον ένα μου Θεό - / - az egy igaz istenemre oh, να μη δώσει να ξημερωθώ - / - ne adasson meg, hogy valaha rám virradjon! Στο κορμί αυτό τ' αγγελικό, - / - E testre, mi oly angyali, szinte fáj στο στόμα που φιλώ  - / - s mit csókolok, oh, ez a száj! έτσι μιά ζωή θα σ' αγαπώ                     - / - így szeretlek majd, egy életen át! Στο κορμί αυτό τ' αγγελικό, - / - E testre, mi oly angyali, szinte fáj  στο στόμα που φιλώ  - / - s mit csókolok, oh, ez a száj! έτσι μιά ζωή θα σ' αγαπώ                      - / - így szeretlek majd, egy életen át! Ξάπλωσε να σε κρατήσω, - / - Feküdj ide le, hadd tartsalak, κλείσαν όλες οι πληγές - / - így, s beforrt már minden sebem! Άσε με να σε κοιμήσω, - / - Engedd meg, hogy elaltassalak,  κι αύριο για σένα ό,τι θες - / - s holnaptól amit akarsz, azt tehetsz! Γύρισε να σ' αγκαλιάσω, - / - Fordulj meg, hadd öleljelek, τώρα ξέρω πως δε φταις - / - most tudom már, hogy nem vagy hibás! Άσε με να σε χορτάσω  - / - Hagyj, hadd lakjam jól veled, κι άμα βγει ο ήλιος ό,τι θες - / - s ha feljön a nap, tégy amit kívánsz! Στο τσιγάρο που κρατώ... - / - A cigire, amit tartok...
#17541 Stratos 2006-12-15
Szevasz Lacka! Nagyon boldoggá tettél! Megtört a jég! Csak úgy szó nélkül beállítasz, s egybõl egy remek próbálkozással! (Ha csak egy kicsit is én voltam, aki fordításra ihletett, akkor Büszke lehetek magamra!) Nem bírálok, hiszen, jóformán hibátlan a dolog... ..azért elküldöm az én egyik (további lehetséges), verziómat: George Dalaras: Na Me Thimase Emlékezz rám! / Να με θυμάσαι Zene/szöveg: Semsis Stamos/Pavrianos Jorgos / Μουσική/Στίχοι: Σέμσης Στάμος/Παυριανός Γιώργος Amikor majd véget ér a nyár - hamar, s hirtelen . / Όταν θα τελειώσει ξαφνικά το καλοκαίρι Hogyha tán valamelyik távoli csillagra mentem el . / Όταν θα 'χω φύγει μακριά σε κάποιο αστέρι Akkor se félj semmit már! Hanem emlékezz rám! . / Τίποτα να μη φοβάσαι, να με θυμάσαι Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή Ha majd eltünnek, s elvesznek a barátok, szerelmek, . / Όταν θα χαθούν οι αγάπες κι οι φιλίες Amikor már, csak a régi fényképeken látsz majd engem . / Όταν θα με βλέπεις στις παλιές φωτογραφίες A sok átvirrasztott éjszakán, emlékezz majd rám! . / Τις βραδιές που δεν κοιμάσαι, να με θυμάσαι Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή Amikor majd az asztalnál bámulod az üres helyet . / Όταν θα κοιτάς την άδεια θέση στο τραπέζι Ha majd ezt a nótát hallod, ahogy zeng, ahogy penget . / όταν θα ακούσεις το τραγούδι αυτό να παίζει Ne ejts könnyet, ne sajnálj, emlékezz majd rám! . / μη δακρύζεις μη λυπάσαι να με θυμάσαι Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή
Szevasz Lacka! Nagyon boldoggá tettél! Megtört a jég! Csak úgy szó nélkül beállítasz, s egybõl egy remek próbálkozással! (Ha csak egy kicsit is én voltam, aki fordításra ihletett, akkor Büszke lehetek magamra!) Nem bírálok, hiszen, jóformán hibátlan a dolog... ..azért elküldöm az én egyik (további lehetséges), verziómat: George Dalaras: Na Me Thimase Emlékezz rám! / Να με θυμάσαι Zene/szöveg: Semsis Stamos/Pavrianos Jorgos / Μουσική/Στίχοι: Σέμσης Στάμος/Παυριανός Γιώργος Amikor majd véget ér a nyár - hamar, s hirtelen . / Όταν θα τελειώσει ξαφνικά το καλοκαίρι Hogyha tán valamelyik távoli csillagra mentem el . / Όταν θα 'χω φύγει μακριά σε κάποιο αστέρι Akkor se félj semmit már! Hanem emlékezz rám! . / Τίποτα να μη φοβάσαι, να με θυμάσαι Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή Ha majd eltünnek, s elvesznek a barátok, szerelmek, . / Όταν θα χαθούν οι αγάπες κι οι φιλίες Amikor már, csak a régi fényképeken látsz majd engem . / Όταν θα με βλέπεις στις παλιές φωτογραφίες A sok átvirrasztott éjszakán, emlékezz majd rám! . / Τις βραδιές που δεν κοιμάσαι, να με θυμάσαι Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή Amikor majd az asztalnál bámulod az üres helyet . / Όταν θα κοιτάς την άδεια θέση στο τραπέζι Ha majd ezt a nótát hallod, ahogy zeng, ahogy penget . / όταν θα ακούσεις το τραγούδι αυτό να παίζει Ne ejts könnyet, ne sajnálj, emlékezz majd rám! . / μη δακρύζεις μη λυπάσαι να με θυμάσαι Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή



Villa Oasis - Nea Potidea - Halkidiki
Privát homokos strand, csodálatos kilátás, mindössze 100 m-re a tengertől.
..:: Halkidiki, Kassandra, Nea Potidea ::..