Stratos! Köszönöm!!!!!!!!
És lehet még egy kérdésem, mert a 2xra és 3xra visszatérõ refrénben már και ζουσα παντα μες στο ψεμα van, és hogy ez így mit jelent???^^
Elõre is köszönöm..........
Stratos! Köszönöm!!!!!!!!
És lehet még egy kérdésem, mert a 2xra és 3xra visszatérõ refrénben már και ζουσα παντα μες στο ψεμα van, és hogy ez így mit jelent???^^
Elõre is köszönöm..........
#17738Stratos 2006-12-30
Bár jó hosszú dalszöveg..., de csak nem szúr ki velem! :lol:
B.Ú.É.K., NEKED IS!
Elena Paparizou: Brosta ston kathrefti / Έλενα Παπαρίζου - Μπροστά στον καθρέφτη
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου - / - Elsõ elõadó: Elena Paparizou
Μπροστά στον καθρέφτη - / - A tükör elõtt
Στίχοι: Χρήστος Γιαννόπουλος - / - Szöveg: Hristos Jannopoulos
Μουσική: Ηλίας Φιλίππου - / - Zene: Iliasz Filippou
Όταν η νύχτα ανάβει τα φώτα - / - Amikor gyújtogatni kezdi a fényeket az éjjel
σκιές στο σκοτάδι γυρνούν όπως πρώτα - / - az árnyékok a sötétben - úgy, mint akkor - visszatérnek
αυτά που μαζί σου μοιράστηκα χρόνια - / - azok, amelyeken osztoztam veled - évekig
αυτά που είναι τώρα σαν χυμένη κολόνια - / - s amelyek most olyanok, mint a kiöntött kölnik
και όταν τα μάτια κοιτούν στο ταβάνι - / - s mikor a két szem a falra meredten néz
μια βότκα με τόνικ το ξέρω δεν φτάνει - / - - tudom, hogy egy vodka, tonic-kal; nem lesz elég
να πνίξει τις μνήμες αυτές που σε φέρνουν - / - arra, hogy elfojtsa az emlékeket mik felidéznek téged
αυτές που μαζί σου ακόμα με δένουν - / - azok, amik még összekötnek véled!
Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem,
να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh!
με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek - úgy vélem
και ζούσα χρόνια μες στο ψέμα - / - és éveken át hazugságban éltem
Γιατί όταν η νύχτα θα φύγει το ξέρω - / - Mert mikor vége az éjnek; tudom,
στο άδειο δωμάτιο ξανά θα υποφέρω - / - hogy üres szobába térek vissza ismét
θα γράφω, θα σκίζω τραγούδια για σένα - / - foggal körömmel írok majd hozzád dalokat
θ' αλλάζω κανάλια, θα ζω στα χαμένα - / - a csatornákat váltogatom majd, s úgy élek, tanácstalan
θα κάνω γκριμάτσες μπροστά στον καθρέφτη - / - majd a tükör elõtt grimaszokat vágok
θα κάνω ευχές σ' ένα αστέρι που πέφτει - / - s egy-egy hullócsillagnál, valamit kívánok
αν ήσουν κάπου και μ' έβλεπες ίσως - / - ha volnál valahol, és onnét engem néznél
θα ένιωθες οίκτο, αγάπη και μίσος - / - szánalmat, szerelmet és gyûlöletetet éreznél
Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem,
να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh!
με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek - úgy vélem
και ζούσα χρόνια μες στο ψέμα - / - és éveken át hazugságban éltem
Γιατί όταν η νύχτα με κόβει στα δυο - / - Mert mikor az éj engem szétszed, kettévág
θυμάμαι που μου πες ένα άδειο αντίο - / - felrémlik, ahogy egy üres 'ég veled!'-et mondtál
κι αντί να φωνάξω, να τρέξω, να κλάψω - / - s ahelyett, hogy üvöltenék, rohannék, sírnék,
να πέσω στα πόδια σου και να σε τρομάξω - / - s a lábad elé esve, rád ijesztenék,
εγώ όλα τα ζούσα σαν να 'ταν ταινία - / - én mindent úgy éltem át, mint egy filmet,
εγώ σε κοιτούσα σκυφτή στη γωνία - / - egy sarokba húzódtam, s én onnét néztelek,
και τώρα που η νύχτα ανάβει τα φώτα - / - s most mikor gyújtogatja a fényeket az éjjel
σκιές στο σκοτάδι γυρνούν όπως πρώτα - / - az árnyékok a sötétben, mint akkor - visszatérnek
αυτά που μου είπες κι αυτά που δεν είπα - / - amiket nekem mondtál, s amiket el nem mondtam én
και τώρα η νύχτα μια πελώρια τρύπα - / - s most, hatalmas lyukként tátong az éj
Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem,
να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh!
με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek... |-> Tovább
Bár jó hosszú dalszöveg..., de csak nem szúr ki velem! :lol:
B.Ú.É.K., NEKED IS!
Elena Paparizou: Brosta ston kathrefti / Έλενα Παπαρίζου - Μπροστά στον καθρέφτη
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου - / - Elsõ elõadó: Elena Paparizou
Μπροστά στον καθρέφτη - / - A tükör elõtt
Στίχοι: Χρήστος Γιαννόπουλος - / - Szöveg: Hristos Jannopoulos
Μουσική: Ηλίας Φιλίππου - / - Zene: Iliasz Filippou
Όταν η νύχτα ανάβει τα φώτα - / - Amikor gyújtogatni kezdi a fényeket az éjjel
σκιές στο σκοτάδι γυρνούν όπως πρώτα - / - az árnyékok a sötétben - úgy, mint akkor - visszatérnek
αυτά που μαζί σου μοιράστηκα χρόνια - / - azok, amelyeken osztoztam veled - évekig
αυτά που είναι τώρα σαν χυμένη κολόνια - / - s amelyek most olyanok, mint a kiöntött kölnik
και όταν τα μάτια κοιτούν στο ταβάνι - / - s mikor a két szem a falra meredten néz
μια βότκα με τόνικ το ξέρω δεν φτάνει - / - - tudom, hogy egy vodka, tonic-kal; nem lesz elég
να πνίξει τις μνήμες αυτές που σε φέρνουν - / - arra, hogy elfojtsa az emlékeket mik felidéznek téged
αυτές που μαζί σου ακόμα με δένουν - / - azok, amik még összekötnek véled!
Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem,
να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh!
με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek - úgy vélem
και ζούσα χρόνια μες στο ψέμα - / - és éveken át hazugságban éltem
Γιατί όταν η νύχτα θα φύγει το ξέρω - / - Mert mikor vége az éjnek; tudom,
στο άδειο δωμάτιο ξανά θα υποφέρω - / - hogy üres szobába térek vissza ismét
θα γράφω, θα σκίζω τραγούδια για σένα - / - foggal körömmel írok majd hozzád dalokat
θ' αλλάζω κανάλια, θα ζω στα χαμένα - / - a csatornákat váltogatom majd, s úgy élek, tanácstalan
θα κάνω γκριμάτσες μπροστά στον καθρέφτη - / - majd a tükör elõtt grimaszokat vágok
θα κάνω ευχές σ' ένα αστέρι που πέφτει - / - s egy-egy hullócsillagnál, valamit kívánok
αν ήσουν κάπου και μ' έβλεπες ίσως - / - ha volnál valahol, és onnét engem néznél
θα ένιωθες οίκτο, αγάπη και μίσος - / - szánalmat, szerelmet és gyûlöletetet éreznél
Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem,
να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh!
με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek - úgy vélem
και ζούσα χρόνια μες στο ψέμα - / - és éveken át hazugságban éltem
Γιατί όταν η νύχτα με κόβει στα δυο - / - Mert mikor az éj engem szétszed, kettévág
θυμάμαι που μου πες ένα άδειο αντίο - / - felrémlik, ahogy egy üres 'ég veled!'-et mondtál
κι αντί να φωνάξω, να τρέξω, να κλάψω - / - s ahelyett, hogy üvöltenék, rohannék, sírnék,
να πέσω στα πόδια σου και να σε τρομάξω - / - s a lábad elé esve, rád ijesztenék,
εγώ όλα τα ζούσα σαν να 'ταν ταινία - / - én mindent úgy éltem át, mint egy filmet,
εγώ σε κοιτούσα σκυφτή στη γωνία - / - egy sarokba húzódtam, s én onnét néztelek,
και τώρα που η νύχτα ανάβει τα φώτα - / - s most mikor gyújtogatja a fényeket az éjjel
σκιές στο σκοτάδι γυρνούν όπως πρώτα - / - az árnyékok a sötétben, mint akkor - visszatérnek
αυτά που μου είπες κι αυτά που δεν είπα - / - amiket nekem mondtál, s amiket el nem mondtam én
και τώρα η νύχτα μια πελώρια τρύπα - / - s most, hatalmas lyukként tátong az éj
Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem,
να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh!
με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek... |-> Tovább
#17735BBal 2006-12-29
Szia Stratos!
Lefordítanád nekem Elena Paparizou - Mprosta ston kathrefti címû számát? Elõre is köszönöm szépen és B.Ú.É.K!!!!!!
Szia Stratos!
Lefordítanád nekem Elena Paparizou - Mprosta ston kathrefti címû számát? Elõre is köszönöm szépen és B.Ú.É.K!!!!!!
#17715Stratos 2006-12-28
Sotis Volanis: Alli Taktiki
Άλλη τακτική - / - Más a taktikád
Ο-ο-ο - Α-α-α - Ο-ο-ο - Α-α-ααα... - / - Ο-o-o - Á-á-á - O-o-o - Á-á-á...
Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább!
έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más!
Αφού θέλεις όταν βγαίνω μ 'άλλους να γυρνάς - / - Mivel, mikor dolgomra megyek, addig másokkal hetyegsz!
ελεύθερη σ' αφήνω τώρα, και όπου θες να πας! - / - akkor, most szabadon engedlek! Ahová akarsz, oda mehetsz!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere!
Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem kell!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd
ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Δε θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere!
Δε θέλω, σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem akarom, nem kell!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd
ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet!
Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább!
έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más!
Σου συγχώρησα πολλά μα τέρμα ως εδω - / - Sokmindent megbocsájtottam, de most aztán vége!
το παιχνίδι το δικο σου δε θα γυνω εγω - / - A te kis játékod, nem - , én nem leszek!
Αφού θέλεις όταν βγαίνω μ 'άλλους να γυρνάς - / - Mivel, mikor dolgomra megyek, addig másokkal hetyegsz!
ελεύθερη σ' αφήνω τώρα, και όπου θες να πας! - / - akkor, most szabadon engedlek! Ahová akarsz, oda mehetsz!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere!
Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem kell!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd
ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere!
Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem akarom, nem kell!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd
ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet!
Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább!
έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más!
Sotis Volanis - Alli taktiki
Sotis Volanis: Alli Taktiki
Άλλη τακτική - / - Más a taktikád
Ο-ο-ο - Α-α-α - Ο-ο-ο - Α-α-ααα... - / - Ο-o-o - Á-á-á - O-o-o - Á-á-á...
Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább!
έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más!
Αφού θέλεις όταν βγαίνω μ 'άλλους να γυρνάς - / - Mivel, mikor dolgomra megyek, addig másokkal hetyegsz!
ελεύθερη σ' αφήνω τώρα, και όπου θες να πας! - / - akkor, most szabadon engedlek! Ahová akarsz, oda mehetsz!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere!
Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem kell!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd
ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Δε θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere!
Δε θέλω, σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem akarom, nem kell!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd
ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet!
Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább!
έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más!
Σου συγχώρησα πολλά μα τέρμα ως εδω - / - Sokmindent megbocsájtottam, de most aztán vége!
το παιχνίδι το δικο σου δε θα γυνω εγω - / - A te kis játékod, nem - , én nem leszek!
Αφού θέλεις όταν βγαίνω μ 'άλλους να γυρνάς - / - Mivel, mikor dolgomra megyek, addig másokkal hetyegsz!
ελεύθερη σ' αφήνω τώρα, και όπου θες να πας! - / - akkor, most szabadon engedlek! Ahová akarsz, oda mehetsz!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere!
Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem kell!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd
ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere!
Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem akarom, nem kell!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd
ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet!
Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább!
έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más!
Sotis Volanis - Alli taktiki
#17699Stratos 2006-12-25
Még egy klipp Sotis-tól: Sotis Volanis - Tak Tak!
Τακ Τακ / Tuku - tuku
Πρώτη εκτέλεση: Σώτης Βολάνης - / - Elõször elõadta: Sotis Volánis
Ήρθες μια μέρα στη ζωή μου - / - Betoppantál az életembe egy napon
Με μια ματιά στα ξαφνικά - / - Egy váratlan kacsintással, nagyon
Και απο τότε η καρδιά μου - / - és a szívem azóta
Μόνο για σένανε κτυπά - / - csak teérted dobogva
Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!
Τακ τακ πονάει - / - Tuk-tuk zakatol, s fáj!
Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!
η καρδιά μου για σένα - / - - a szívem teérted
Τακ τακ πονάει - / - Tuku-tuku, - úúú, hogy fáj!
και δεν είναι ψέμα - / - És ez, nem hazugság!
Τακ τακ πεθαίνω - / - Dobban, dohog, belehalok,
και λειώνω για σένα - / - és teérted, jaj, majd elolvadok!
Με μια ματιά ξαφνικά - / - Csak egy kacsintás, és... hirtelen...
Με μια ματιά αλλάξαν όλα - / - Egyetlen szemhunyorítás, és minden megváltozott
Τώρα το νιώθω σ'αγαπώ - / - Igazán, most érzem csak, hogy szeretlek!
Κτυπάει η καρδούλα μου για σένα - / - A szívecském csak teérted dobog!
Τώρα σε γρήγορο ρυθμό - / - Most olyan gyorsan, s egyre ver
Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!
Τακ τακ πονάει - / - Tuk-tuk zakatol, s fáj!
Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!
η καρδιά μου για σένα - / - - a szívem teérted
Τακ τακ πονάει - / - Tuku-tuku, - úúú, hogy fáj!
και δεν είναι ψέμα - / - És ez, nem hazugság!
Τακ τακ πεθαίνω - / - Dobban, dohog, belehalok,
και λειώνω για σένα - / - és teérted, jaj, majd elolvadok!
Με μια ματιά ξαφνικά - / - Csak egy kacsintás, és... hirtelen...
Τακ τακ κτυπάει - / - Dobog, lüktet, jájj!
Τακ τακ πονάει - / - Dobol egyre, s úgy fáj!
Τακ τακ - / - Tuku-tuku...!
Még egy klipp Sotis-tól: Sotis Volanis - Tak Tak!
Τακ Τακ / Tuku - tuku
Πρώτη εκτέλεση: Σώτης Βολάνης - / - Elõször elõadta: Sotis Volánis
Ήρθες μια μέρα στη ζωή μου - / - Betoppantál az életembe egy napon
Με μια ματιά στα ξαφνικά - / - Egy váratlan kacsintással, nagyon
Και απο τότε η καρδιά μου - / - és a szívem azóta
Μόνο για σένανε κτυπά - / - csak teérted dobogva
Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!
Τακ τακ πονάει - / - Tuk-tuk zakatol, s fáj!
Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!
η καρδιά μου για σένα - / - - a szívem teérted
Τακ τακ πονάει - / - Tuku-tuku, - úúú, hogy fáj!
και δεν είναι ψέμα - / - És ez, nem hazugság!
Τακ τακ πεθαίνω - / - Dobban, dohog, belehalok,
και λειώνω για σένα - / - és teérted, jaj, majd elolvadok!
Με μια ματιά ξαφνικά - / - Csak egy kacsintás, és... hirtelen...
Με μια ματιά αλλάξαν όλα - / - Egyetlen szemhunyorítás, és minden megváltozott
Τώρα το νιώθω σ'αγαπώ - / - Igazán, most érzem csak, hogy szeretlek!
Κτυπάει η καρδούλα μου για σένα - / - A szívecském csak teérted dobog!
Τώρα σε γρήγορο ρυθμό - / - Most olyan gyorsan, s egyre ver
Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!
Τακ τακ πονάει - / - Tuk-tuk zakatol, s fáj!
Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!
η καρδιά μου για σένα - / - - a szívem teérted
Τακ τακ πονάει - / - Tuku-tuku, - úúú, hogy fáj!
και δεν είναι ψέμα - / - És ez, nem hazugság!
Τακ τακ πεθαίνω - / - Dobban, dohog, belehalok,
και λειώνω για σένα - / - és teérted, jaj, majd elolvadok!
Με μια ματιά ξαφνικά - / - Csak egy kacsintás, és... hirtelen...
Τακ τακ κτυπάει - / - Dobog, lüktet, jájj!
Τακ τακ πονάει - / - Dobol egyre, s úgy fáj!
Τακ τακ - / - Tuku-tuku...!
#17697Stratos 2006-12-24
Kellemes ünnepeket, és Boldog új évet MINDEN KEDVES görög zene kedvelõ fórumlátogatónak!
Az alábbi számot Verusnak küldöm szeretettel a sok 'még' le nem fordított kérése zálogául... :
Sotis Volanis - Poso Mou Leipei
Πόσο μου λείπει - / - Mennyire hiányzik nekem...
Βολάνης Sotis - / - Volánis Sotis
Στίχοι: Σώτης Βολάνης / Szöveg: Volánis Sotis
Μουσική: Σώτης Βολάνης / Zene: Volánis Sotis
Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed
όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak
με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, amelyek - mint éles pengék -, úgy hasogatnak
λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok
δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok
νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom
Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ, - / - Merre keresselek, hogy megmondjam, SZERETLEK?!
που να σε βρω, με ποιο - / - Merre kutassalak, s ezen túl hogy,
Τρόπο να ζω, μου λείπεις και παγώνω, - / - s mi módon élhetek? Hiányzol, s fázom
νιώθω να τελειω-νώωω - / - úgy érzem, haldoklooom...
Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed
όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak
με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat
λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok
δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok!
νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom...
Refr:
Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ... - / - Merre keresselek, hogy...
Λείπεις και βλέπω μέσα στα καλοκαίρια, - / - Hiányzol, s látom, ahogy nyaranta is
να χιονίζει να - / - esik a hó, s
Βρέχει και να πέφτουν αστέρια - / - folyton hull az esõ, no meg a csillagok...
Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed
όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak
με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat
Refr.:
Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ... - / - Merre keresselek, hogy...
Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed
όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak
με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat
λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok
δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok!
νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom...
Kellemes ünnepeket, és Boldog új évet MINDEN KEDVES görög zene kedvelõ fórumlátogatónak!
Az alábbi számot Verusnak küldöm szeretettel a sok 'még' le nem fordított kérése zálogául... :
Sotis Volanis - Poso Mou Leipei
Πόσο μου λείπει - / - Mennyire hiányzik nekem...
Βολάνης Sotis - / - Volánis Sotis
Στίχοι: Σώτης Βολάνης / Szöveg: Volánis Sotis
Μουσική: Σώτης Βολάνης / Zene: Volánis Sotis
Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed
όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak
με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, amelyek - mint éles pengék -, úgy hasogatnak
λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok
δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok
νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom
Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ, - / - Merre keresselek, hogy megmondjam, SZERETLEK?!
που να σε βρω, με ποιο - / - Merre kutassalak, s ezen túl hogy,
Τρόπο να ζω, μου λείπεις και παγώνω, - / - s mi módon élhetek? Hiányzol, s fázom
νιώθω να τελειω-νώωω - / - úgy érzem, haldoklooom...
Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed
όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak
με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat
λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok
δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok!
νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom...
Refr:
Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ... - / - Merre keresselek, hogy...
Λείπεις και βλέπω μέσα στα καλοκαίρια, - / - Hiányzol, s látom, ahogy nyaranta is
να χιονίζει να - / - esik a hó, s
Βρέχει και να πέφτουν αστέρια - / - folyton hull az esõ, no meg a csillagok...
Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed
όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak
με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat
Refr.:
Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ... - / - Merre keresselek, hogy...
Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed
όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak
με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat
λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok
δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok!
νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom...
#17576Stratos 2006-12-16
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Ne szerénykedj Lacka!
Tök jó volt, csak így tovább! (És köszi, hogy nem szedted rímekbe, így nekem is maradt némi élvezet, és a így, többieknek is könnyebb a szó szerinti fordítást vizsgálgatni, mint az összekavart szavakat kibogozni a verssorokban...) :lol: 8)
Nem úgy, mint ennél a számnál is, ahol eléggé nehezen próbáltam találni valami értelmezhetõt a szövegben...
ANTIQUE / Paparizou Helena: - Δυνατά δυνατά
Δυνατά δυνατά / Erõsebben!
Arvanitaki Elefteria: Dynata - Dinata
Αρβανιτάκη Ελευθερία - / - Arvanitaki Eleftheria / Paparizou Helena
Μουσική/Στίχοι: Dinkjian Ara/Νικολακοπούλου Λίνα - / - Zene / Szöveg: Dinkjian Ara/ Nikolakopulu Lina
Σαν γυναίκα γεννά στο χώμα η νύχτα το πρωί - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba a reggelt az éj
κι όλα αντέχουν ξανά και γίνονται ζωή - / - és minden megelevenedik újra, és magához tér
Ποια παλιά κιβωτός μέσα απ’ του χρόνου τις στοές - / - Melyik régi láda vet ki még a fényre fel
βγάζει ακόμα στο φως ζευγάρια αναπνοές - / - az idõ oszlopcsarnokában páros lélegzeteket?
Δυνατά, δυνατά, γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα - / - Erõsen, még erõsebben hát! S minden erõtlen, erõsebbé vált!
Δυνατά, δυνατά, σ’ ένα θέαμα κοινό - / - Erõsen, még erõsebben, egy szórakozó helyen rázom
Δυνατά, δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα - / - Erõsen, erõsebben, s ahogy a tánctéren dobban a sok láb!
με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ - / - kitárt karokkal, én mindenre fittyet hányok!
Μα σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba...
Δυνατά, δυνατά, γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα - / - Erõsen, még erõsebben hát! S minden erõtlen, erõsebbé vált!
κι αναμμένο πετά σπίρτο η γη στον ουρανό - / - és meggyújtott gyufaszálként röppen a föld az égbe fel
Δυνατά, δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα - / - Erõsen, erõsebben, s ahogy dobban a tánctéren a sok láb
με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ - / - kitárt karokkal, én fittyet hányok mindenre!
Κι όλο κάτι λέω κάποια αγάπη κλαίω - / - És folyton valamit mondok, s folyton valamely szerelmem gyászolom
κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα - / - És mindig magamban a világvéget siratom
Με τα χρόνια μου στα σεντόνια μου - / - Húú, mögöttem annyi évvel, az ágyhuzataimon
σαν φαντάσματα - / - mint megannyi démon
Μα σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba...
Δεν υπάρχουν πολλά που να τ’ ελπίζουμε μαζί - / - Nincs sok minden, miben együtt reménykedünk még
Κοίτα, κοίτα ψηλά κι άλλος αιώνας ζει - / - Nézd, nézd a magasban ott fent, másik század is él
Ποια παλιά κιβωτός... - / - Melyik régi láda vet ki...
Σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli...
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Ne szerénykedj Lacka!
Tök jó volt, csak így tovább! (És köszi, hogy nem szedted rímekbe, így nekem is maradt némi élvezet, és a így, többieknek is könnyebb a szó szerinti fordítást vizsgálgatni, mint az összekavart szavakat kibogozni a verssorokban...) :lol: 8)
Nem úgy, mint ennél a számnál is, ahol eléggé nehezen próbáltam találni valami értelmezhetõt a szövegben...
ANTIQUE / Paparizou Helena: - Δυνατά δυνατά
Δυνατά δυνατά / Erõsebben!
Arvanitaki Elefteria: Dynata - Dinata
Αρβανιτάκη Ελευθερία - / - Arvanitaki Eleftheria / Paparizou Helena
Μουσική/Στίχοι: Dinkjian Ara/Νικολακοπούλου Λίνα - / - Zene / Szöveg: Dinkjian Ara/ Nikolakopulu Lina
Σαν γυναίκα γεννά στο χώμα η νύχτα το πρωί - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba a reggelt az éj
κι όλα αντέχουν ξανά και γίνονται ζωή - / - és minden megelevenedik újra, és magához tér
Ποια παλιά κιβωτός μέσα απ’ του χρόνου τις στοές - / - Melyik régi láda vet ki még a fényre fel
βγάζει ακόμα στο φως ζευγάρια αναπνοές - / - az idõ oszlopcsarnokában páros lélegzeteket?
Δυνατά, δυνατά, γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα - / - Erõsen, még erõsebben hát! S minden erõtlen, erõsebbé vált!
Δυνατά, δυνατά, σ’ ένα θέαμα κοινό - / - Erõsen, még erõsebben, egy szórakozó helyen rázom
Δυνατά, δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα - / - Erõsen, erõsebben, s ahogy a tánctéren dobban a sok láb!
με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ - / - kitárt karokkal, én mindenre fittyet hányok!
Μα σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba...
Δυνατά, δυνατά, γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα - / - Erõsen, még erõsebben hát! S minden erõtlen, erõsebbé vált!
κι αναμμένο πετά σπίρτο η γη στον ουρανό - / - és meggyújtott gyufaszálként röppen a föld az égbe fel
Δυνατά, δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα - / - Erõsen, erõsebben, s ahogy dobban a tánctéren a sok láb
με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ - / - kitárt karokkal, én fittyet hányok mindenre!
Κι όλο κάτι λέω κάποια αγάπη κλαίω - / - És folyton valamit mondok, s folyton valamely szerelmem gyászolom
κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα - / - És mindig magamban a világvéget siratom
Με τα χρόνια μου στα σεντόνια μου - / - Húú, mögöttem annyi évvel, az ágyhuzataimon
σαν φαντάσματα - / - mint megannyi démon
Μα σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba...
Δεν υπάρχουν πολλά που να τ’ ελπίζουμε μαζί - / - Nincs sok minden, miben együtt reménykedünk még
Κοίτα, κοίτα ψηλά κι άλλος αιώνας ζει - / - Nézd, nézd a magasban ott fent, másik század is él
Ποια παλιά κιβωτός... - / - Melyik régi láda vet ki...
Σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli...
#17543lacka 2006-12-15
Strati,
Hát igen, van még mit csiszolnom gyatra tudásomon - kétségtelen a Te fordításod költõibb is. Köszi!
Lacka
Strati,
Hát igen, van még mit csiszolnom gyatra tudásomon - kétségtelen a Te fordításod költõibb is. Köszi!
Lacka
#17542Stratos 2006-12-15
Kotsiras Giannis: To tsigaro
Το Τσιγάρο. - / - A cigaretta
Κότσιρας Γιάννης - / - Kotsiras Giannis
Μουσική/Στίχοι: Ρεμπούτσικα Ευανθία/Ζιώγα Ελένη - / - Zene/ Szöveg: Rembutsika Evanthia / Zióga Eleni
Χάραξε και δε νυστάζω, - / - Nem vagyok álmos, bár már pirkad
σκέφτομαι τι μου 'πες χτες - / - tûnõdöm, tegnap mit mondtál nekem?
Άσε με να σε κοιτάζω - / - Hagyj engem, hadd bámuljalak,
κι άμα ξημερώσει ό,τι θες - / - s tégy, amit akarsz, ha a nap felkel!
Γύρισε να σ' αγκαλιάσω, - / - Fordulj meg, hadd öleljelek,
τώρα ξέρω πως δε φταις - / - most már tudom, nem vagy hibás!
Άσε με να σε χορτάσω - / - Hagyj, hadd lakjam jól veled,
κι άμα βγει ο ήλιος ό,τι θες - / - s ha feljön a nap, tégy amit kívánsz!
Στο τσιγάρο που κρατώ, - / - A cigarettára, mit tartok,
στον ένα μου Θεό - / - az egy igaz istenemre oh,
να μη δώσει να ξημερωθώ - / - ne adasson meg, hogy valaha rám virradjon!
Στο κορμί αυτό τ' αγγελικό, - / - E testre, mi oly angyali, szinte fáj
στο στόμα που φιλώ - / - s mit csókolok, oh, ez a száj!
έτσι μιά ζωή θα σ' αγαπώ - / - így szeretlek majd, egy életen át!
Στο κορμί αυτό τ' αγγελικό, - / - E testre, mi oly angyali, szinte fáj
στο στόμα που φιλώ - / - s mit csókolok, oh, ez a száj!
έτσι μιά ζωή θα σ' αγαπώ - / - így szeretlek majd, egy életen át!
Ξάπλωσε να σε κρατήσω, - / - Feküdj ide le, hadd tartsalak,
κλείσαν όλες οι πληγές - / - így, s beforrt már minden sebem!
Άσε με να σε κοιμήσω, - / - Engedd meg, hogy elaltassalak,
κι αύριο για σένα ό,τι θες - / - s holnaptól amit akarsz, azt tehetsz!
Γύρισε να σ' αγκαλιάσω, - / - Fordulj meg, hadd öleljelek,
τώρα ξέρω πως δε φταις - / - most tudom már, hogy nem vagy hibás!
Άσε με να σε χορτάσω - / - Hagyj, hadd lakjam jól veled,
κι άμα βγει ο ήλιος ό,τι θες - / - s ha feljön a nap, tégy amit kívánsz!
Στο τσιγάρο που κρατώ... - / - A cigire, amit tartok...
Kotsiras Giannis: To tsigaro
Το Τσιγάρο. - / - A cigaretta
Κότσιρας Γιάννης - / - Kotsiras Giannis
Μουσική/Στίχοι: Ρεμπούτσικα Ευανθία/Ζιώγα Ελένη - / - Zene/ Szöveg: Rembutsika Evanthia / Zióga Eleni
Χάραξε και δε νυστάζω, - / - Nem vagyok álmos, bár már pirkad
σκέφτομαι τι μου 'πες χτες - / - tûnõdöm, tegnap mit mondtál nekem?
Άσε με να σε κοιτάζω - / - Hagyj engem, hadd bámuljalak,
κι άμα ξημερώσει ό,τι θες - / - s tégy, amit akarsz, ha a nap felkel!
Γύρισε να σ' αγκαλιάσω, - / - Fordulj meg, hadd öleljelek,
τώρα ξέρω πως δε φταις - / - most már tudom, nem vagy hibás!
Άσε με να σε χορτάσω - / - Hagyj, hadd lakjam jól veled,
κι άμα βγει ο ήλιος ό,τι θες - / - s ha feljön a nap, tégy amit kívánsz!
Στο τσιγάρο που κρατώ, - / - A cigarettára, mit tartok,
στον ένα μου Θεό - / - az egy igaz istenemre oh,
να μη δώσει να ξημερωθώ - / - ne adasson meg, hogy valaha rám virradjon!
Στο κορμί αυτό τ' αγγελικό, - / - E testre, mi oly angyali, szinte fáj
στο στόμα που φιλώ - / - s mit csókolok, oh, ez a száj!
έτσι μιά ζωή θα σ' αγαπώ - / - így szeretlek majd, egy életen át!
Στο κορμί αυτό τ' αγγελικό, - / - E testre, mi oly angyali, szinte fáj
στο στόμα που φιλώ - / - s mit csókolok, oh, ez a száj!
έτσι μιά ζωή θα σ' αγαπώ - / - így szeretlek majd, egy életen át!
Ξάπλωσε να σε κρατήσω, - / - Feküdj ide le, hadd tartsalak,
κλείσαν όλες οι πληγές - / - így, s beforrt már minden sebem!
Άσε με να σε κοιμήσω, - / - Engedd meg, hogy elaltassalak,
κι αύριο για σένα ό,τι θες - / - s holnaptól amit akarsz, azt tehetsz!
Γύρισε να σ' αγκαλιάσω, - / - Fordulj meg, hadd öleljelek,
τώρα ξέρω πως δε φταις - / - most tudom már, hogy nem vagy hibás!
Άσε με να σε χορτάσω - / - Hagyj, hadd lakjam jól veled,
κι άμα βγει ο ήλιος ό,τι θες - / - s ha feljön a nap, tégy amit kívánsz!
Στο τσιγάρο που κρατώ... - / - A cigire, amit tartok...
#17541Stratos 2006-12-15
Szevasz Lacka!
Nagyon boldoggá tettél!
Megtört a jég! Csak úgy szó nélkül beállítasz, s egybõl egy remek próbálkozással!
(Ha csak egy kicsit is én voltam, aki fordításra ihletett, akkor Büszke lehetek magamra!)
Nem bírálok, hiszen, jóformán hibátlan a dolog...
..azért elküldöm az én egyik (további lehetséges), verziómat:
George Dalaras: Na Me Thimase
Emlékezz rám! / Να με θυμάσαι
Zene/szöveg: Semsis Stamos/Pavrianos Jorgos / Μουσική/Στίχοι: Σέμσης Στάμος/Παυριανός Γιώργος
Amikor majd véget ér a nyár - hamar, s hirtelen . / Όταν θα τελειώσει ξαφνικά το καλοκαίρι
Hogyha tán valamelyik távoli csillagra mentem el . / Όταν θα 'χω φύγει μακριά σε κάποιο αστέρι
Akkor se félj semmit már! Hanem emlékezz rám! . / Τίποτα να μη φοβάσαι, να με θυμάσαι
Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή
Ha majd eltünnek, s elvesznek a barátok, szerelmek, . / Όταν θα χαθούν οι αγάπες κι οι φιλίες
Amikor már, csak a régi fényképeken látsz majd engem . / Όταν θα με βλέπεις στις παλιές φωτογραφίες
A sok átvirrasztott éjszakán, emlékezz majd rám! . / Τις βραδιές που δεν κοιμάσαι, να με θυμάσαι
Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή
Amikor majd az asztalnál bámulod az üres helyet . / Όταν θα κοιτάς την άδεια θέση στο τραπέζι
Ha majd ezt a nótát hallod, ahogy zeng, ahogy penget . / όταν θα ακούσεις το τραγούδι αυτό να παίζει
Ne ejts könnyet, ne sajnálj, emlékezz majd rám! . / μη δακρύζεις μη λυπάσαι να με θυμάσαι
Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή
Szevasz Lacka!
Nagyon boldoggá tettél!
Megtört a jég! Csak úgy szó nélkül beállítasz, s egybõl egy remek próbálkozással!
(Ha csak egy kicsit is én voltam, aki fordításra ihletett, akkor Büszke lehetek magamra!)
Nem bírálok, hiszen, jóformán hibátlan a dolog...
..azért elküldöm az én egyik (további lehetséges), verziómat:
George Dalaras: Na Me Thimase
Emlékezz rám! / Να με θυμάσαι
Zene/szöveg: Semsis Stamos/Pavrianos Jorgos / Μουσική/Στίχοι: Σέμσης Στάμος/Παυριανός Γιώργος
Amikor majd véget ér a nyár - hamar, s hirtelen . / Όταν θα τελειώσει ξαφνικά το καλοκαίρι
Hogyha tán valamelyik távoli csillagra mentem el . / Όταν θα 'χω φύγει μακριά σε κάποιο αστέρι
Akkor se félj semmit már! Hanem emlékezz rám! . / Τίποτα να μη φοβάσαι, να με θυμάσαι
Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή
Ha majd eltünnek, s elvesznek a barátok, szerelmek, . / Όταν θα χαθούν οι αγάπες κι οι φιλίες
Amikor már, csak a régi fényképeken látsz majd engem . / Όταν θα με βλέπεις στις παλιές φωτογραφίες
A sok átvirrasztott éjszakán, emlékezz majd rám! . / Τις βραδιές που δεν κοιμάσαι, να με θυμάσαι
Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή
Amikor majd az asztalnál bámulod az üres helyet . / Όταν θα κοιτάς την άδεια θέση στο τραπέζι
Ha majd ezt a nótát hallod, ahogy zeng, ahogy penget . / όταν θα ακούσεις το τραγούδι αυτό να παίζει
Ne ejts könnyet, ne sajnálj, emlékezz majd rám! . / μη δακρύζεις μη λυπάσαι να με θυμάσαι
Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή