KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#17088 Tibicsoki 2006-11-15
Kokkinou Elli: Κοσμοθεωρία / Világnézet Κοκκίνου Έλλη / Elli Kokkinu Μουσική/Στίχοι: Φοίβος / Zene-Szöveg: Fívos Δε νοιάζομαι, ο κόσμος πού πηγαίνει - / - Kit érdekel, hogy a világ hová tart? και γύρω μου στους άλλους τι συμβαίνει - / - S hogy köröttem, a többiekkkel mi történik? Δε νοιάζομαι, τα νέα να διαβάσω - / - Kit érdekel? Engem nem, hogy olvassam a híreket μα μόνο πώς τη νύχτα αυτή κοντά σου θα περάσω - / - csak az, hogy ezt az éjszakát a közeledben töltsem el Γιατί εγώ ζω στον κόσμο το δικό μου - / - Mert én a magam világában élek κι εκεί υπάρχεις μόνο εσύ, μωρό μου - / - S ott is, csak Te vagy nekem kicsim! Είναι η δικιά μου κοσμοθεωρία - / - Ez a világnézet az enyém: μονάχα εσύ να έχεις σημασία - / - hogy a fontos, csak Te legyél! Θα 'σαι τα πάντα, για μένα, αγάπη μου, πάντα - / - Énnékem a mindenem leszel, szerelmem, örökre! Το γέλιο, το δάκρυ, το αλάτι μες τη ζωή - / - A nevetés, a sírás, az életemnek sava-borsa! Δε νοιάζομαι, οι άλλοι τι θα πούνε - / - Kit érdekel, hogy mások mit mondanak majd? Τον τρόπο αυτόν που ζω, αν τον παρεξηγούνε - / - Ha zokon veszik azt, ahogyan én élek Δε νοιάζομαι, τι είπαν στις ειδήσεις - / - Nem érdekel, mit mondanak a hírekben! Μα βιάζομαι, τα χείλη μου και πάλι να φιλήσεις - / - De türelmetlenül sürgetem, hogy az ajkaimat újra csókold meg! Γιατί εγώ ζω στον κόσμο το δικό μου... - / - Mert én a magam világában élek...
Kokkinou Elli: Κοσμοθεωρία / Világnézet Κοκκίνου Έλλη / Elli Kokkinu Μουσική/Στίχοι: Φοίβος / Zene-Szöveg: Fívos Δε νοιάζομαι, ο κόσμος πού πηγαίνει - / - Kit érdekel, hogy a világ hová tart? και γύρω μου στους άλλους τι συμβαίνει - / - S hogy köröttem, a többiekkkel mi történik? Δε νοιάζομαι, τα νέα να διαβάσω - / - Kit érdekel? Engem nem, hogy olvassam a híreket μα μόνο πώς τη νύχτα αυτή κοντά σου θα περάσω - / - csak az, hogy ezt az éjszakát a közeledben töltsem el Γιατί εγώ ζω στον κόσμο το δικό μου - / - Mert én a magam világában élek κι εκεί υπάρχεις μόνο εσύ, μωρό μου - / - S ott is, csak Te vagy nekem kicsim! Είναι η δικιά μου κοσμοθεωρία - / - Ez a világnézet az enyém: μονάχα εσύ να έχεις σημασία - / - hogy a fontos, csak Te legyél! Θα 'σαι τα πάντα, για μένα, αγάπη μου, πάντα - / - Énnékem a mindenem leszel, szerelmem, örökre! Το γέλιο, το δάκρυ, το αλάτι μες τη ζωή - / - A nevetés, a sírás, az életemnek sava-borsa! Δε νοιάζομαι, οι άλλοι τι θα πούνε - / - Kit érdekel, hogy mások mit mondanak majd? Τον τρόπο αυτόν που ζω, αν τον παρεξηγούνε - / - Ha zokon veszik azt, ahogyan én élek Δε νοιάζομαι, τι είπαν στις ειδήσεις - / - Nem érdekel, mit mondanak a hírekben! Μα βιάζομαι, τα χείλη μου και πάλι να φιλήσεις - / - De türelmetlenül sürgetem, hogy az ajkaimat újra csókold meg! Γιατί εγώ ζω στον κόσμο το δικό μου... - / - Mert én a magam világában élek...
#17086 Tibicsoki 2006-11-15
Kokkinou Elli: Γίνε - / - Légy a ... Κοκκίνου Έλλη - / - Kokkinu Elli Μουσική/Στίχοι: Φοίβος - / - Zene: Szöveg: Fívos Τα ματάκια σου τα φωτεινά - / - A kis fénylõn csillanó szemecskéid μοιάζουν με καράβια βραδινά - / - éji hajókra hasonlítanak Πάρε με ταξίδι μακρινό - / - Vigyél magaddal távoli utazásra να με χάσω, να με ξαναβρώ - / - hogy elveszítsem, s aztán újra megleljem magam Γίνε ερωτάς μου γίνε, άνοιγε και κλείνε - / - Legyél a szerelmem, légy igen! Nyisd meg, majd zárd be ταπαραθυράκια της καρδιάς μου - / - a szívem kis ablaktábláit! Γίνε ερωτάς μου γίνε, στην ζωή μου μείνε - / - Legyél a szerelmem, légy igen! Maradj az életemben σαν αστροφεγγιά - / - mint a csillagfény! Γίνε θάλασσά μου, γίνε, τις φωτιές μου σβήνε - / - Légy a tengerem, légy! S oltsd ki izzó tüzeim στα βαθιά και απέραντα φιλιά σου - / - a mélységes és utolérhetetlen csókjaiddal! Πάρε την βροχή των αστεριών - / - Vedd a csillagok záporát να πιεις, θέλω να μεθάς - / - idd ki, szeretném, ha lerészegítene για μας και να μ' αγαπάς - / - érettünk, s hogy szeress! Παίρνω τ' ασημί του φεγγαριού - / - Magamhoz veszem a holdnak ezüstjét την ανάσα του καλοκαιριού - / - a nyár lélegzetét Κύματα, γαλάζιο, και αντηλιά - / - hullámait, kékségét és visszaverõdõ napfényét και στα δίνω σε μια αγκαλιά - / - és átadom neked egy öleléssel Γίνε ερωτάς μου γίνε... - / - Legyél a szerelmem, légy...
Kokkinou Elli: Γίνε - / - Légy a ... Κοκκίνου Έλλη - / - Kokkinu Elli Μουσική/Στίχοι: Φοίβος - / - Zene: Szöveg: Fívos Τα ματάκια σου τα φωτεινά - / - A kis fénylõn csillanó szemecskéid μοιάζουν με καράβια βραδινά - / - éji hajókra hasonlítanak Πάρε με ταξίδι μακρινό - / - Vigyél magaddal távoli utazásra να με χάσω, να με ξαναβρώ - / - hogy elveszítsem, s aztán újra megleljem magam Γίνε ερωτάς μου γίνε, άνοιγε και κλείνε - / - Legyél a szerelmem, légy igen! Nyisd meg, majd zárd be ταπαραθυράκια της καρδιάς μου - / - a szívem kis ablaktábláit! Γίνε ερωτάς μου γίνε, στην ζωή μου μείνε - / - Legyél a szerelmem, légy igen! Maradj az életemben σαν αστροφεγγιά - / - mint a csillagfény! Γίνε θάλασσά μου, γίνε, τις φωτιές μου σβήνε - / - Légy a tengerem, légy! S oltsd ki izzó tüzeim στα βαθιά και απέραντα φιλιά σου - / - a mélységes és utolérhetetlen csókjaiddal! Πάρε την βροχή των αστεριών - / - Vedd a csillagok záporát να πιεις, θέλω να μεθάς - / - idd ki, szeretném, ha lerészegítene για μας και να μ' αγαπάς - / - érettünk, s hogy szeress! Παίρνω τ' ασημί του φεγγαριού - / - Magamhoz veszem a holdnak ezüstjét την ανάσα του καλοκαιριού - / - a nyár lélegzetét Κύματα, γαλάζιο, και αντηλιά - / - hullámait, kékségét és visszaverõdõ napfényét και στα δίνω σε μια αγκαλιά - / - és átadom neked egy öleléssel Γίνε ερωτάς μου γίνε... - / - Legyél a szerelmem, légy...
#17075 geot 2006-11-14
off: Sziasztok! Rég jártam erre. Meglepve tapasztaltam, hogy Stratos 'visszatért' a fórumra. :) Üdvözlet! Γεια σου!
off: Sziasztok! Rég jártam erre. Meglepve tapasztaltam, hogy Stratos 'visszatért' a fórumra. :) Üdvözlet! Γεια σου!
#17038 Stratos 2006-11-14
Vandi Despina: Lipame / Lypamai Λυπάμαι / Sajnálom Βανδή Δέσποινα / Vandi Despina Μουσική-Στίχοι: Φοίβος / Zene- Szöveg: Fívos Αβοήθητη και μόνη,  μεσ' τα χέρια σου ένα πιόνι - / - Támasz nélkül, s magányosan, kezeid közt, mint sakkban a gyalogbábot Που ότι θες εσύ το κάνεις και όπου θες το πας - / - Amivel azt tehetsz, amit akarsz, s oda viszed, ahová jónak látod Στη ζωή σου εγώ κομπάρσος που το βρίσκεις τόσο θράσος; - / - A te életedben én csak statisztálok, mondd honnan veszed a bátorságot? Και σ' αυτούς που σ' αγαπάνε την πλάτη σου γυρνάς - / - S azok felé, kik szeretnek téged, csak a hátadat fordítod Μα τελειώνει η υπομονή μου - / - De fogytán a türelmem, elég ebbõl! Θα σε βγάλω απ’ τη ζωή μου - / - S ki foglak szórni az életembõl Όμως πριν σε εγκαταλείψω - / - Ám, mielõtt elhagynálak Θέλω να σου πω - / - El akarom mondani neked, sajnállak! Ότι λυπάμαι για λογαριασμό σου - / - Hogy sajnállak, a te javadért και για αυτό το φέρσιμό σου - / - s hát ezért a hozzállásodért ήξερες όσο κανένας πως να με πληγώνεις - / - Jobban tudtad bárki másnál, hogyan okozz nekem sebeket, και να κάνεις πάντα το δικό σου - / - s hogyan tégy a tulajdonoddá engem, να κοιτάς τον εαυτό σου - / - s hogy csak magadat nézd, az érdekedet... να αδιαφορείς για 'μενα και να προσπαθείς - / - Közönyös legyél velem, s arra törekedj Από 'μενα ότι μπορέσεις να εκμεταλλευτείς - / - Hogy hogyan lehet kihasználni engem, míg csak lehet Μολυβένιο στρατιωτάκι, στο δικό σου παιχνιδάκι - / - Ólomkatonácska a kisded játékodban leszek ότι μου ζητήσεις κάνω δίχως να μιλώ - / - s amit kérsz, szó nélkül megteszem Μάταια για 'σενα ελπίζω και όνειρα κοντά σου χτίζω - / - Hiábavalóan benned reménykedem és melletted álmokat szõvögetek Πώς μπορεί να μ' αγαπήσεις, όπως σ' αγαπώ - / - hogy egyszer engem, tán úgy megszeretsz, mint ahogyan én Tégedet Μα τελειώνει η υπομονή μου - / - De fogytán a türelmem, elég ebbõl! Θα σε βγάλω απ’ τη ζωή μου - / - S ki foglak szórni az életembõl Όμως πριν σε εγκαταλείψω - / - Ám, mielõtt elhagynálak Θέλω να σου πω - / - El akarom mondani neked, sajnállak! Ότι λυπάμαι για λογαριασμό σου - / - Hogy sajnállak, a te javadért και για αυτό το φέρσιμό σου - / - s hát ezért a hozzállásodért ήξερες όσο κανένας πως να με πληγώνεις - / - Jobban tudtad bárki másnál, hogyan okozz sebeket nekem, και να κάνεις πάντα το δικό σου - / - s hogyan tégy a tulajdonoddá engem, να κοιτάς τον εαυτό σου - / - s hogy csak magadat nézd, az érdekedet... να αδιαφορείς για 'μενα και να προσπαθείς - / - Közönyös legyél velem, s arra törekedj Από 'μενα ότι μπορέσεις να εκμεταλλευτείς - / - Hogy hogyan lehet kihasználni engem, míg csak lehet
Vandi Despina: Lipame / Lypamai Λυπάμαι / Sajnálom Βανδή Δέσποινα / Vandi Despina Μουσική-Στίχοι: Φοίβος / Zene- Szöveg: Fívos Αβοήθητη και μόνη,  μεσ' τα χέρια σου ένα πιόνι - / - Támasz nélkül, s magányosan, kezeid közt, mint sakkban a gyalogbábot Που ότι θες εσύ το κάνεις και όπου θες το πας - / - Amivel azt tehetsz, amit akarsz, s oda viszed, ahová jónak látod Στη ζωή σου εγώ κομπάρσος που το βρίσκεις τόσο θράσος; - / - A te életedben én csak statisztálok, mondd honnan veszed a bátorságot? Και σ' αυτούς που σ' αγαπάνε την πλάτη σου γυρνάς - / - S azok felé, kik szeretnek téged, csak a hátadat fordítod Μα τελειώνει η υπομονή μου - / - De fogytán a türelmem, elég ebbõl! Θα σε βγάλω απ’ τη ζωή μου - / - S ki foglak szórni az életembõl Όμως πριν σε εγκαταλείψω - / - Ám, mielõtt elhagynálak Θέλω να σου πω - / - El akarom mondani neked, sajnállak! Ότι λυπάμαι για λογαριασμό σου - / - Hogy sajnállak, a te javadért και για αυτό το φέρσιμό σου - / - s hát ezért a hozzállásodért ήξερες όσο κανένας πως να με πληγώνεις - / - Jobban tudtad bárki másnál, hogyan okozz nekem sebeket, και να κάνεις πάντα το δικό σου - / - s hogyan tégy a tulajdonoddá engem, να κοιτάς τον εαυτό σου - / - s hogy csak magadat nézd, az érdekedet... να αδιαφορείς για 'μενα και να προσπαθείς - / - Közönyös legyél velem, s arra törekedj Από 'μενα ότι μπορέσεις να εκμεταλλευτείς - / - Hogy hogyan lehet kihasználni engem, míg csak lehet Μολυβένιο στρατιωτάκι, στο δικό σου παιχνιδάκι - / - Ólomkatonácska a kisded játékodban leszek ότι μου ζητήσεις κάνω δίχως να μιλώ - / - s amit kérsz, szó nélkül megteszem Μάταια για 'σενα ελπίζω και όνειρα κοντά σου χτίζω - / - Hiábavalóan benned reménykedem és melletted álmokat szõvögetek Πώς μπορεί να μ' αγαπήσεις, όπως σ' αγαπώ - / - hogy egyszer engem, tán úgy megszeretsz, mint ahogyan én Tégedet Μα τελειώνει η υπομονή μου - / - De fogytán a türelmem, elég ebbõl! Θα σε βγάλω απ’ τη ζωή μου - / - S ki foglak szórni az életembõl Όμως πριν σε εγκαταλείψω - / - Ám, mielõtt elhagynálak Θέλω να σου πω - / - El akarom mondani neked, sajnállak! Ότι λυπάμαι για λογαριασμό σου - / - Hogy sajnállak, a te javadért και για αυτό το φέρσιμό σου - / - s hát ezért a hozzállásodért ήξερες όσο κανένας πως να με πληγώνεις - / - Jobban tudtad bárki másnál, hogyan okozz sebeket nekem, και να κάνεις πάντα το δικό σου - / - s hogyan tégy a tulajdonoddá engem, να κοιτάς τον εαυτό σου - / - s hogy csak magadat nézd, az érdekedet... να αδιαφορείς για 'μενα και να προσπαθείς - / - Közönyös legyél velem, s arra törekedj Από 'μενα ότι μπορέσεις να εκμεταλλευτείς - / - Hogy hogyan lehet kihasználni engem, míg csak lehet
#17037 Stratos 2006-11-14
Vandi Despina: Anaveis Foties Ανάβεις φωτιές / Lángra Gyújtasz Βανδή Δέσποινα . / . Dhespina Vandi Μουσική/Στίχοι: Φοίβος/Φοίβος . / . Zene /Szöveg: Fívos / Fívos Φοράς τα καλά σου και τα μαύρα γυαλιά σου κι έξω τριγυρνάς . / . A legszebb ruhádat viseled, és a fekete szemüveged, aztán kinn õgyelegsz Πολλή γοητεία και μεγάλη εμπειρία πάντα κουβαλάς . / . Íszonyú kedvességet, és óriási tapasztalatot folyton magadra öltesz Κι όταν περπατάς, πανικό σκορπάς . / . S amikor sétára indulsz, szétszóródik, s pánik lesz úrrá mindenen! Κι όταν περπατάς, όλους τους αναστατώνεις και... . / . S amikor lépdelsz, mindenkit feltámasztasz és... Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις   |x2 . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent fölégetsz /x2 κι άπ'όπου περάσεις κάνεις καταστροφές  |x2 . / . s katasztrófával súlytsz le, akármerre haladsz! /x2 Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις   |x2 . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent felperzselsz /x2 και πίσω σου αφήνεις πληγωμένες καρδιές |x2 . / . és magad mögött széllyel, sebzett szíveket hagysz! /x2 Φοράς τα καλά σου τ’ ακριβό τ' άρωμα σου και κυκλοφορείς . / . A legszebb ruhádban, a legdrágább illatoddal, fel-alá jársz-kelsz, με εκείνο το βλέμμα που παγώνει το αίμα πάντα οπλοφορείς . / . azzal a tekintetettel, mi vért is dermeszt, magadat felfegyverzed Κι όποια και να δεις, την πυροβολείς . / . S bárkire is nézel, tüzet hánysz, s bombát vetsz! Όποια και να δεις, την κάνεις να παραμιλάει για σένα και... . / . Bárkire is tekintesz, rólad ömlengeni kezd, és... Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις ... . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent felperzselsz... Ανάβεις φωτιές... . / . Lángra gyújtasz...
Vandi Despina: Anaveis Foties Ανάβεις φωτιές / Lángra Gyújtasz Βανδή Δέσποινα . / . Dhespina Vandi Μουσική/Στίχοι: Φοίβος/Φοίβος . / . Zene /Szöveg: Fívos / Fívos Φοράς τα καλά σου και τα μαύρα γυαλιά σου κι έξω τριγυρνάς . / . A legszebb ruhádat viseled, és a fekete szemüveged, aztán kinn õgyelegsz Πολλή γοητεία και μεγάλη εμπειρία πάντα κουβαλάς . / . Íszonyú kedvességet, és óriási tapasztalatot folyton magadra öltesz Κι όταν περπατάς, πανικό σκορπάς . / . S amikor sétára indulsz, szétszóródik, s pánik lesz úrrá mindenen! Κι όταν περπατάς, όλους τους αναστατώνεις και... . / . S amikor lépdelsz, mindenkit feltámasztasz és... Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις   |x2 . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent fölégetsz /x2 κι άπ'όπου περάσεις κάνεις καταστροφές  |x2 . / . s katasztrófával súlytsz le, akármerre haladsz! /x2 Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις   |x2 . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent felperzselsz /x2 και πίσω σου αφήνεις πληγωμένες καρδιές |x2 . / . és magad mögött széllyel, sebzett szíveket hagysz! /x2 Φοράς τα καλά σου τ’ ακριβό τ' άρωμα σου και κυκλοφορείς . / . A legszebb ruhádban, a legdrágább illatoddal, fel-alá jársz-kelsz, με εκείνο το βλέμμα που παγώνει το αίμα πάντα οπλοφορείς . / . azzal a tekintetettel, mi vért is dermeszt, magadat felfegyverzed Κι όποια και να δεις, την πυροβολείς . / . S bárkire is nézel, tüzet hánysz, s bombát vetsz! Όποια και να δεις, την κάνεις να παραμιλάει για σένα και... . / . Bárkire is tekintesz, rólad ömlengeni kezd, és... Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις ... . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent felperzselsz... Ανάβεις φωτιές... . / . Lángra gyújtasz...
#17035 Stratos 2006-11-13
Vandi Despina: Symera / Simera Σήμερα - / - Máma - még ma! Βανδή Δέσποινα - / - Despina Vandi Μουσική/Στίχοι: Φοίβος - / - Zene - Szöveg: Fívos Μικροί βιαζόμασταν να γίνουμε μεγάλοι - / - Amíg kicsik voltunk, igyekeztünk felnõtté válni Το μέλλον όνειρο και το παρόν σπατάλη - / - A jövõnk egy álom volt, s a jelenünk pazarló Του παιδικού μυαλού μας ήταν λάθη - / - Kicsi, gyerekes észünk nagyot hibázott Τώρα πληρώσαμε κι έχουμε μάθει - / - Most megfizettünk érte, és megtanultuk jól Αύριο, αβέβαιο το αύριο - / - A holnap, bizonytalan a holnap με άγνωστο σενάριο - / - ismeretlen forgatókönyvvel δεν ξέρεις πως μπορεί - / - nem tudhatod, hogy nekünk az η ζωή να μας τα φέρει - / - élet, mit hoz majd el Σήμερα, αγάπησέ με σήμερα - / - Máma, szeress még: ma! γιατί όλα είναι εφήμερα - / - mert minden oly gyorsan múló / kérészéletû, και τι θα γίνει αύριο - / - s hogy mit hoz a holnap κανείς δεν ξέρει - / - senki nem ismeri! Γι' αυτό την κάθε στιγμή - / - Ettõl kezdve hát - minden pillanatot θέλω από σήμερα εσύ - / - szeretném, hogy Te, mától να τη γλεντάς και να τη - / - élvezz, múlass ki, és ζεις με την ψυχή σου - / - érezz át, teljes szívedbõl-lelkedbõl Γι' αυτό το κάθε λεπτό - / - S ezért hát, minden percet θέλω από σήμερα εγώ - / - mától én csak veled να το περνάω μονάχα - / - akarok én eltölteni! αγάπη μου μαζί σου - / - Csak véled, szerelmem! Στο εξής εγώ, έτσι θα ζω - / - Ezért, ezentúl jövõben így fogok élni Τώρα που πραγματοποιήθηκε η ευχή μας - / - Most, hogy a kívánságunk megvalósult, να γίνουμε μεγάλοι, μίκρυν' η ζωή μας - / - hogy felnõjjünk; az életünk is rövidebb lett Δε φτάνει ο χρόνος πια για τ' όνειρά μας - / - Nem jut már elég idõ az álmainkra πάνε τα χρόνια μας τα παιδικά μας - / - Azok a gyermekévek már elmúltak! Despina Vandi - Simera Spy The Ghost Remix További Video:
Vandi Despina: Symera / Simera Σήμερα - / - Máma - még ma! Βανδή Δέσποινα - / - Despina Vandi Μουσική/Στίχοι: Φοίβος - / - Zene - Szöveg: Fívos Μικροί βιαζόμασταν να γίνουμε μεγάλοι - / - Amíg kicsik voltunk, igyekeztünk felnõtté válni Το μέλλον όνειρο και το παρόν σπατάλη - / - A jövõnk egy álom volt, s a jelenünk pazarló Του παιδικού μυαλού μας ήταν λάθη - / - Kicsi, gyerekes észünk nagyot hibázott Τώρα πληρώσαμε κι έχουμε μάθει - / - Most megfizettünk érte, és megtanultuk jól Αύριο, αβέβαιο το αύριο - / - A holnap, bizonytalan a holnap με άγνωστο σενάριο - / - ismeretlen forgatókönyvvel δεν ξέρεις πως μπορεί - / - nem tudhatod, hogy nekünk az η ζωή να μας τα φέρει - / - élet, mit hoz majd el Σήμερα, αγάπησέ με σήμερα - / - Máma, szeress még: ma! γιατί όλα είναι εφήμερα - / - mert minden oly gyorsan múló / kérészéletû, και τι θα γίνει αύριο - / - s hogy mit hoz a holnap κανείς δεν ξέρει - / - senki nem ismeri! Γι' αυτό την κάθε στιγμή - / - Ettõl kezdve hát - minden pillanatot θέλω από σήμερα εσύ - / - szeretném, hogy Te, mától να τη γλεντάς και να τη - / - élvezz, múlass ki, és ζεις με την ψυχή σου - / - érezz át, teljes szívedbõl-lelkedbõl Γι' αυτό το κάθε λεπτό - / - S ezért hát, minden percet θέλω από σήμερα εγώ - / - mától én csak veled να το περνάω μονάχα - / - akarok én eltölteni! αγάπη μου μαζί σου - / - Csak véled, szerelmem! Στο εξής εγώ, έτσι θα ζω - / - Ezért, ezentúl jövõben így fogok élni Τώρα που πραγματοποιήθηκε η ευχή μας - / - Most, hogy a kívánságunk megvalósult, να γίνουμε μεγάλοι, μίκρυν' η ζωή μας - / - hogy felnõjjünk; az életünk is rövidebb lett Δε φτάνει ο χρόνος πια για τ' όνειρά μας - / - Nem jut már elég idõ az álmainkra πάνε τα χρόνια μας τα παιδικά μας - / - Azok a gyermekévek már elmúltak! Despina Vandi - Simera Spy The Ghost Remix További Video:
#17006 Stratos 2006-11-12
Sfakianakis Notis: Αγάλματα / Aghálmata Νότης Σφακιανάκης - / - Szfakianákisz Nótisz Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης - / - Sztíhi: Nikosz Vakszevanélisz Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής - / - Muszikí: Vaszílisz Kelajdísz Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Που τα χείλη μας σμίγουν - / - Pu tá híli mász szmíghun Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ - / - Ké filakízun hilijádhesz szaghapó Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Δε χρειάζονται λόγια - / - Dhé hriázonde lója Μιλάει η αγάπη μας - / - Milái i aghápi masz Και για τους δυο - / - Ké já tusz dhjó Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Aghálmata, ná jinómasztan aghálmata Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Τούτη τη στιγμή - / - Túti ti sztighmí Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Na péthena mész sztá hérja szu aghápi mu Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Na péthenesz mesz sztá hérja mu ki eszí Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - Ná 'tan mahéri to filí Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Που τα χέρια μας καίνε - / - Pu tá hérja masz kéne Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό - / - Íne o póthosz martírio ghlikó Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Να σταμάταγε ο χρόνος - / - Ná sztamátaghe o hrónosz Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ - / - Páno szti lékszi sz'aghapó Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Aghálmata, ná jinómasztan aghálmata Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Τούτη τη στιγμή - / - Túti ti sztighmí Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Na péthena mész sztá hérja szu aghápi mu Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Na péthenesz mesz sztá hérja mu ki eszí Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - Ná 'tan mahéri to filí -------------------------------------------------------------------------------- Αγάλματα - / - Szobrok Νότης Σφακιανάκης - / - Notis Sfakianakis Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης - / - Szöveg: Vaksevanélis Nikos Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής - / - Zene: Vasilis Kelajdís Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Που τα χείλη μας σμίγουν - / - Mikor ajkaink egyesülnek Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ - / - és kimondatlan 'Szeretlek!'-ek ezreit börtönözik be Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Δε χρειάζονται λόγια - / - Szavak nem szükségesek Μιλάει η αγάπη μας - / - A szerelmünk beszél Και για τους δυο - / - Mindkettõnk helyett Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Szoborrá, szoborrá kellene válnunk Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Τούτη τη στιγμή - / - Ebben a szent pillanatban Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Ha meghalhatnék a karjaidban Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Ha meghalnál Te is a karjaimban Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - S ha késpenge lenne a csók! Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Που τα χέρια μας καίνε - / - Mikor perzselnek a kezeink Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό - / - A vágy, édes tanu az Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Να σταμάταγε ο χρόνος - / - Az idõ bárcsak megállna, megmeredne Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ - / - Mihelyst kiejtjük a szót: Szeretlek! Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Szoborrá, szoborrá kellene válnunk Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Τούτη τη στιγμή - / - Ebben a szent minutában Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Ha meghalhatnék a karjaidban Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Ha meghalnál... |-> Tovább
Sfakianakis Notis: Αγάλματα / Aghálmata Νότης Σφακιανάκης - / - Szfakianákisz Nótisz Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης - / - Sztíhi: Nikosz Vakszevanélisz Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής - / - Muszikí: Vaszílisz Kelajdísz Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Που τα χείλη μας σμίγουν - / - Pu tá híli mász szmíghun Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ - / - Ké filakízun hilijádhesz szaghapó Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Δε χρειάζονται λόγια - / - Dhé hriázonde lója Μιλάει η αγάπη μας - / - Milái i aghápi masz Και για τους δυο - / - Ké já tusz dhjó Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Aghálmata, ná jinómasztan aghálmata Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Τούτη τη στιγμή - / - Túti ti sztighmí Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Na péthena mész sztá hérja szu aghápi mu Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Na péthenesz mesz sztá hérja mu ki eszí Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - Ná 'tan mahéri to filí Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Που τα χέρια μας καίνε - / - Pu tá hérja masz kéne Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό - / - Íne o póthosz martírio ghlikó Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Να σταμάταγε ο χρόνος - / - Ná sztamátaghe o hrónosz Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ - / - Páno szti lékszi sz'aghapó Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Aghálmata, ná jinómasztan aghálmata Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Τούτη τη στιγμή - / - Túti ti sztighmí Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Na péthena mész sztá hérja szu aghápi mu Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Na péthenesz mesz sztá hérja mu ki eszí Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - Ná 'tan mahéri to filí -------------------------------------------------------------------------------- Αγάλματα - / - Szobrok Νότης Σφακιανάκης - / - Notis Sfakianakis Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης - / - Szöveg: Vaksevanélis Nikos Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής - / - Zene: Vasilis Kelajdís Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Που τα χείλη μας σμίγουν - / - Mikor ajkaink egyesülnek Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ - / - és kimondatlan 'Szeretlek!'-ek ezreit börtönözik be Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Δε χρειάζονται λόγια - / - Szavak nem szükségesek Μιλάει η αγάπη μας - / - A szerelmünk beszél Και για τους δυο - / - Mindkettõnk helyett Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Szoborrá, szoborrá kellene válnunk Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Τούτη τη στιγμή - / - Ebben a szent pillanatban Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Ha meghalhatnék a karjaidban Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Ha meghalnál Te is a karjaimban Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - S ha késpenge lenne a csók! Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Που τα χέρια μας καίνε - / - Mikor perzselnek a kezeink Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό - / - A vágy, édes tanu az Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Να σταμάταγε ο χρόνος - / - Az idõ bárcsak megállna, megmeredne Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ - / - Mihelyst kiejtjük a szót: Szeretlek! Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Szoborrá, szoborrá kellene válnunk Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Τούτη τη στιγμή - / - Ebben a szent minutában Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Ha meghalhatnék a karjaidban Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Ha meghalnál... |-> Tovább
#16661 Martita 2006-10-26
Szia Stratos! Fú micsoda izgalmas helyen vagy! Jó idõtöltést kívánok Neked! :wink: Pedig átnéztem az összes oldalt, de lehetséges hogy elkerülte a figyelmemet. :oops: De akkor átnézem még egyszer! Ami igazán érdekelne az a Simera címû szám, a többi csak azután jön. Lathos anthrwpos, xoris esena, lypamai, Amanes. Természetesen ha csak a Simera fordítása meg lenne annak is nagyon örülnék! Addig is keresgélek, plusz novemberben visszanézek. :wink: Köszönöm szépen Üdvözlet, Martita
Szia Stratos! Fú micsoda izgalmas helyen vagy! Jó idõtöltést kívánok Neked! :wink: Pedig átnéztem az összes oldalt, de lehetséges hogy elkerülte a figyelmemet. :oops: De akkor átnézem még egyszer! Ami igazán érdekelne az a Simera címû szám, a többi csak azután jön. Lathos anthrwpos, xoris esena, lypamai, Amanes. Természetesen ha csak a Simera fordítása meg lenne annak is nagyon örülnék! Addig is keresgélek, plusz novemberben visszanézek. :wink: Köszönöm szépen Üdvözlet, Martita
#16656 Stratos 2006-10-26
Szia, Sziasztok! Udvozlet mindenkinek Tokyo-bol! Most eppen nem tudok a kereseddel foglalkozni, a fenti okbol kifolyolag... :oops: Majd november 7. korul erkezem vissza... de mintha mar lenne egy-ket dalforditas ettol az eloadotol... :P lapozz vissza, kerlek! (Esetleg van konkret javaslatod? Melyik dal erdekelne leginkabb?) Udvozlettel Stratos
Szia, Sziasztok! Udvozlet mindenkinek Tokyo-bol! Most eppen nem tudok a kereseddel foglalkozni, a fenti okbol kifolyolag... :oops: Majd november 7. korul erkezem vissza... de mintha mar lenne egy-ket dalforditas ettol az eloadotol... :P lapozz vissza, kerlek! (Esetleg van konkret javaslatod? Melyik dal erdekelne leginkabb?) Udvozlettel Stratos
#16427 Martita 2006-10-20
Sziasztok! Despina Vandi fordításokat keresnék. Tudnátok segíteni? Stratos? :wink: Elõre is köszönöm
Sziasztok! Despina Vandi fordításokat keresnék. Tudnátok segíteni? Stratos? :wink: Elõre is köszönöm




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..