off:
Sziasztok!
Rég jártam erre. Meglepve tapasztaltam, hogy Stratos 'visszatért' a fórumra. :)
Üdvözlet!
Γεια σου!
off:
Sziasztok!
Rég jártam erre. Meglepve tapasztaltam, hogy Stratos 'visszatért' a fórumra. :)
Üdvözlet!
Γεια σου!
#17038Stratos 2006-11-14
Vandi Despina: Lipame / Lypamai
Λυπάμαι / Sajnálom
Βανδή Δέσποινα / Vandi Despina
Μουσική-Στίχοι: Φοίβος / Zene- Szöveg: Fívos
Αβοήθητη και μόνη, μεσ' τα χέρια σου ένα πιόνι - / - Támasz nélkül, s magányosan, kezeid közt, mint sakkban a gyalogbábot
Που ότι θες εσύ το κάνεις και όπου θες το πας - / - Amivel azt tehetsz, amit akarsz, s oda viszed, ahová jónak látod
Στη ζωή σου εγώ κομπάρσος που το βρίσκεις τόσο θράσος; - / - A te életedben én csak statisztálok, mondd honnan veszed a bátorságot?
Και σ' αυτούς που σ' αγαπάνε την πλάτη σου γυρνάς - / - S azok felé, kik szeretnek téged, csak a hátadat fordítod
Μα τελειώνει η υπομονή μου - / - De fogytán a türelmem, elég ebbõl!
Θα σε βγάλω απ’ τη ζωή μου - / - S ki foglak szórni az életembõl
Όμως πριν σε εγκαταλείψω - / - Ám, mielõtt elhagynálak
Θέλω να σου πω - / - El akarom mondani neked, sajnállak!
Ότι λυπάμαι για λογαριασμό σου - / - Hogy sajnállak, a te javadért
και για αυτό το φέρσιμό σου - / - s hát ezért a hozzállásodért
ήξερες όσο κανένας πως να με πληγώνεις - / - Jobban tudtad bárki másnál, hogyan okozz nekem sebeket,
και να κάνεις πάντα το δικό σου - / - s hogyan tégy a tulajdonoddá engem,
να κοιτάς τον εαυτό σου - / - s hogy csak magadat nézd, az érdekedet...
να αδιαφορείς για 'μενα και να προσπαθείς - / - Közönyös legyél velem, s arra törekedj
Από 'μενα ότι μπορέσεις να εκμεταλλευτείς - / - Hogy hogyan lehet kihasználni engem, míg csak lehet
Μολυβένιο στρατιωτάκι, στο δικό σου παιχνιδάκι - / - Ólomkatonácska a kisded játékodban leszek
ότι μου ζητήσεις κάνω δίχως να μιλώ - / - s amit kérsz, szó nélkül megteszem
Μάταια για 'σενα ελπίζω και όνειρα κοντά σου χτίζω - / - Hiábavalóan benned reménykedem és melletted álmokat szõvögetek
Πώς μπορεί να μ' αγαπήσεις, όπως σ' αγαπώ - / - hogy egyszer engem, tán úgy megszeretsz, mint ahogyan én Tégedet
Μα τελειώνει η υπομονή μου - / - De fogytán a türelmem, elég ebbõl!
Θα σε βγάλω απ’ τη ζωή μου - / - S ki foglak szórni az életembõl
Όμως πριν σε εγκαταλείψω - / - Ám, mielõtt elhagynálak
Θέλω να σου πω - / - El akarom mondani neked, sajnállak!
Ότι λυπάμαι για λογαριασμό σου - / - Hogy sajnállak, a te javadért
και για αυτό το φέρσιμό σου - / - s hát ezért a hozzállásodért
ήξερες όσο κανένας πως να με πληγώνεις - / - Jobban tudtad bárki másnál, hogyan okozz sebeket nekem,
και να κάνεις πάντα το δικό σου - / - s hogyan tégy a tulajdonoddá engem,
να κοιτάς τον εαυτό σου - / - s hogy csak magadat nézd, az érdekedet...
να αδιαφορείς για 'μενα και να προσπαθείς - / - Közönyös legyél velem, s arra törekedj
Από 'μενα ότι μπορέσεις να εκμεταλλευτείς - / - Hogy hogyan lehet kihasználni engem, míg csak lehet
Vandi Despina: Lipame / Lypamai
Λυπάμαι / Sajnálom
Βανδή Δέσποινα / Vandi Despina
Μουσική-Στίχοι: Φοίβος / Zene- Szöveg: Fívos
Αβοήθητη και μόνη, μεσ' τα χέρια σου ένα πιόνι - / - Támasz nélkül, s magányosan, kezeid közt, mint sakkban a gyalogbábot
Που ότι θες εσύ το κάνεις και όπου θες το πας - / - Amivel azt tehetsz, amit akarsz, s oda viszed, ahová jónak látod
Στη ζωή σου εγώ κομπάρσος που το βρίσκεις τόσο θράσος; - / - A te életedben én csak statisztálok, mondd honnan veszed a bátorságot?
Και σ' αυτούς που σ' αγαπάνε την πλάτη σου γυρνάς - / - S azok felé, kik szeretnek téged, csak a hátadat fordítod
Μα τελειώνει η υπομονή μου - / - De fogytán a türelmem, elég ebbõl!
Θα σε βγάλω απ’ τη ζωή μου - / - S ki foglak szórni az életembõl
Όμως πριν σε εγκαταλείψω - / - Ám, mielõtt elhagynálak
Θέλω να σου πω - / - El akarom mondani neked, sajnállak!
Ότι λυπάμαι για λογαριασμό σου - / - Hogy sajnállak, a te javadért
και για αυτό το φέρσιμό σου - / - s hát ezért a hozzállásodért
ήξερες όσο κανένας πως να με πληγώνεις - / - Jobban tudtad bárki másnál, hogyan okozz nekem sebeket,
και να κάνεις πάντα το δικό σου - / - s hogyan tégy a tulajdonoddá engem,
να κοιτάς τον εαυτό σου - / - s hogy csak magadat nézd, az érdekedet...
να αδιαφορείς για 'μενα και να προσπαθείς - / - Közönyös legyél velem, s arra törekedj
Από 'μενα ότι μπορέσεις να εκμεταλλευτείς - / - Hogy hogyan lehet kihasználni engem, míg csak lehet
Μολυβένιο στρατιωτάκι, στο δικό σου παιχνιδάκι - / - Ólomkatonácska a kisded játékodban leszek
ότι μου ζητήσεις κάνω δίχως να μιλώ - / - s amit kérsz, szó nélkül megteszem
Μάταια για 'σενα ελπίζω και όνειρα κοντά σου χτίζω - / - Hiábavalóan benned reménykedem és melletted álmokat szõvögetek
Πώς μπορεί να μ' αγαπήσεις, όπως σ' αγαπώ - / - hogy egyszer engem, tán úgy megszeretsz, mint ahogyan én Tégedet
Μα τελειώνει η υπομονή μου - / - De fogytán a türelmem, elég ebbõl!
Θα σε βγάλω απ’ τη ζωή μου - / - S ki foglak szórni az életembõl
Όμως πριν σε εγκαταλείψω - / - Ám, mielõtt elhagynálak
Θέλω να σου πω - / - El akarom mondani neked, sajnállak!
Ότι λυπάμαι για λογαριασμό σου - / - Hogy sajnállak, a te javadért
και για αυτό το φέρσιμό σου - / - s hát ezért a hozzállásodért
ήξερες όσο κανένας πως να με πληγώνεις - / - Jobban tudtad bárki másnál, hogyan okozz sebeket nekem,
και να κάνεις πάντα το δικό σου - / - s hogyan tégy a tulajdonoddá engem,
να κοιτάς τον εαυτό σου - / - s hogy csak magadat nézd, az érdekedet...
να αδιαφορείς για 'μενα και να προσπαθείς - / - Közönyös legyél velem, s arra törekedj
Από 'μενα ότι μπορέσεις να εκμεταλλευτείς - / - Hogy hogyan lehet kihasználni engem, míg csak lehet
#17037Stratos 2006-11-14
Vandi Despina: Anaveis Foties
Ανάβεις φωτιές / Lángra Gyújtasz
Βανδή Δέσποινα . / . Dhespina Vandi
Μουσική/Στίχοι: Φοίβος/Φοίβος . / . Zene /Szöveg: Fívos / Fívos
Φοράς τα καλά σου και τα μαύρα γυαλιά σου κι έξω τριγυρνάς . / . A legszebb ruhádat viseled, és a fekete szemüveged, aztán kinn õgyelegsz
Πολλή γοητεία και μεγάλη εμπειρία πάντα κουβαλάς . / . Íszonyú kedvességet, és óriási tapasztalatot folyton magadra öltesz
Κι όταν περπατάς, πανικό σκορπάς . / . S amikor sétára indulsz, szétszóródik, s pánik lesz úrrá mindenen!
Κι όταν περπατάς, όλους τους αναστατώνεις και... . / . S amikor lépdelsz, mindenkit feltámasztasz és...
Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις |x2 . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent fölégetsz /x2
κι άπ'όπου περάσεις κάνεις καταστροφές |x2 . / . s katasztrófával súlytsz le, akármerre haladsz! /x2
Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις |x2 . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent felperzselsz /x2
και πίσω σου αφήνεις πληγωμένες καρδιές |x2 . / . és magad mögött széllyel, sebzett szíveket hagysz! /x2
Φοράς τα καλά σου τ’ ακριβό τ' άρωμα σου και κυκλοφορείς . / . A legszebb ruhádban, a legdrágább illatoddal, fel-alá jársz-kelsz,
με εκείνο το βλέμμα που παγώνει το αίμα πάντα οπλοφορείς . / . azzal a tekintetettel, mi vért is dermeszt, magadat felfegyverzed
Κι όποια και να δεις, την πυροβολείς . / . S bárkire is nézel, tüzet hánysz, s bombát vetsz!
Όποια και να δεις, την κάνεις να παραμιλάει για σένα και... . / . Bárkire is tekintesz, rólad ömlengeni kezd, és...
Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις ... . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent felperzselsz...
Ανάβεις φωτιές... . / . Lángra gyújtasz...
Vandi Despina: Anaveis Foties
Ανάβεις φωτιές / Lángra Gyújtasz
Βανδή Δέσποινα . / . Dhespina Vandi
Μουσική/Στίχοι: Φοίβος/Φοίβος . / . Zene /Szöveg: Fívos / Fívos
Φοράς τα καλά σου και τα μαύρα γυαλιά σου κι έξω τριγυρνάς . / . A legszebb ruhádat viseled, és a fekete szemüveged, aztán kinn õgyelegsz
Πολλή γοητεία και μεγάλη εμπειρία πάντα κουβαλάς . / . Íszonyú kedvességet, és óriási tapasztalatot folyton magadra öltesz
Κι όταν περπατάς, πανικό σκορπάς . / . S amikor sétára indulsz, szétszóródik, s pánik lesz úrrá mindenen!
Κι όταν περπατάς, όλους τους αναστατώνεις και... . / . S amikor lépdelsz, mindenkit feltámasztasz és...
Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις |x2 . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent fölégetsz /x2
κι άπ'όπου περάσεις κάνεις καταστροφές |x2 . / . s katasztrófával súlytsz le, akármerre haladsz! /x2
Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις |x2 . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent felperzselsz /x2
και πίσω σου αφήνεις πληγωμένες καρδιές |x2 . / . és magad mögött széllyel, sebzett szíveket hagysz! /x2
Φοράς τα καλά σου τ’ ακριβό τ' άρωμα σου και κυκλοφορείς . / . A legszebb ruhádban, a legdrágább illatoddal, fel-alá jársz-kelsz,
με εκείνο το βλέμμα που παγώνει το αίμα πάντα οπλοφορείς . / . azzal a tekintetettel, mi vért is dermeszt, magadat felfegyverzed
Κι όποια και να δεις, την πυροβολείς . / . S bárkire is nézel, tüzet hánysz, s bombát vetsz!
Όποια και να δεις, την κάνεις να παραμιλάει για σένα και... . / . Bárkire is tekintesz, rólad ömlengeni kezd, és...
Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις ... . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent felperzselsz...
Ανάβεις φωτιές... . / . Lángra gyújtasz...
#17035Stratos 2006-11-13
Vandi Despina: Symera / Simera
Σήμερα - / - Máma - még ma!
Βανδή Δέσποινα - / - Despina Vandi
Μουσική/Στίχοι: Φοίβος - / - Zene - Szöveg: Fívos
Μικροί βιαζόμασταν να γίνουμε μεγάλοι - / - Amíg kicsik voltunk, igyekeztünk felnõtté válni
Το μέλλον όνειρο και το παρόν σπατάλη - / - A jövõnk egy álom volt, s a jelenünk pazarló
Του παιδικού μυαλού μας ήταν λάθη - / - Kicsi, gyerekes észünk nagyot hibázott
Τώρα πληρώσαμε κι έχουμε μάθει - / - Most megfizettünk érte, és megtanultuk jól
Αύριο, αβέβαιο το αύριο - / - A holnap, bizonytalan a holnap
με άγνωστο σενάριο - / - ismeretlen forgatókönyvvel
δεν ξέρεις πως μπορεί - / - nem tudhatod, hogy nekünk az
η ζωή να μας τα φέρει - / - élet, mit hoz majd el
Σήμερα, αγάπησέ με σήμερα - / - Máma, szeress még: ma!
γιατί όλα είναι εφήμερα - / - mert minden oly gyorsan múló / kérészéletû,
και τι θα γίνει αύριο - / - s hogy mit hoz a holnap
κανείς δεν ξέρει - / - senki nem ismeri!
Γι' αυτό την κάθε στιγμή - / - Ettõl kezdve hát - minden pillanatot
θέλω από σήμερα εσύ - / - szeretném, hogy Te, mától
να τη γλεντάς και να τη - / - élvezz, múlass ki, és
ζεις με την ψυχή σου - / - érezz át, teljes szívedbõl-lelkedbõl
Γι' αυτό το κάθε λεπτό - / - S ezért hát, minden percet
θέλω από σήμερα εγώ - / - mától én csak veled
να το περνάω μονάχα - / - akarok én eltölteni!
αγάπη μου μαζί σου - / - Csak véled, szerelmem!
Στο εξής εγώ, έτσι θα ζω - / - Ezért, ezentúl jövõben így fogok élni
Τώρα που πραγματοποιήθηκε η ευχή μας - / - Most, hogy a kívánságunk megvalósult,
να γίνουμε μεγάλοι, μίκρυν' η ζωή μας - / - hogy felnõjjünk; az életünk is rövidebb lett
Δε φτάνει ο χρόνος πια για τ' όνειρά μας - / - Nem jut már elég idõ az álmainkra
πάνε τα χρόνια μας τα παιδικά μας - / - Azok a gyermekévek már elmúltak!
Despina Vandi - Simera Spy The Ghost Remix
További Video:
Vandi Despina: Symera / Simera
Σήμερα - / - Máma - még ma!
Βανδή Δέσποινα - / - Despina Vandi
Μουσική/Στίχοι: Φοίβος - / - Zene - Szöveg: Fívos
Μικροί βιαζόμασταν να γίνουμε μεγάλοι - / - Amíg kicsik voltunk, igyekeztünk felnõtté válni
Το μέλλον όνειρο και το παρόν σπατάλη - / - A jövõnk egy álom volt, s a jelenünk pazarló
Του παιδικού μυαλού μας ήταν λάθη - / - Kicsi, gyerekes észünk nagyot hibázott
Τώρα πληρώσαμε κι έχουμε μάθει - / - Most megfizettünk érte, és megtanultuk jól
Αύριο, αβέβαιο το αύριο - / - A holnap, bizonytalan a holnap
με άγνωστο σενάριο - / - ismeretlen forgatókönyvvel
δεν ξέρεις πως μπορεί - / - nem tudhatod, hogy nekünk az
η ζωή να μας τα φέρει - / - élet, mit hoz majd el
Σήμερα, αγάπησέ με σήμερα - / - Máma, szeress még: ma!
γιατί όλα είναι εφήμερα - / - mert minden oly gyorsan múló / kérészéletû,
και τι θα γίνει αύριο - / - s hogy mit hoz a holnap
κανείς δεν ξέρει - / - senki nem ismeri!
Γι' αυτό την κάθε στιγμή - / - Ettõl kezdve hát - minden pillanatot
θέλω από σήμερα εσύ - / - szeretném, hogy Te, mától
να τη γλεντάς και να τη - / - élvezz, múlass ki, és
ζεις με την ψυχή σου - / - érezz át, teljes szívedbõl-lelkedbõl
Γι' αυτό το κάθε λεπτό - / - S ezért hát, minden percet
θέλω από σήμερα εγώ - / - mától én csak veled
να το περνάω μονάχα - / - akarok én eltölteni!
αγάπη μου μαζί σου - / - Csak véled, szerelmem!
Στο εξής εγώ, έτσι θα ζω - / - Ezért, ezentúl jövõben így fogok élni
Τώρα που πραγματοποιήθηκε η ευχή μας - / - Most, hogy a kívánságunk megvalósult,
να γίνουμε μεγάλοι, μίκρυν' η ζωή μας - / - hogy felnõjjünk; az életünk is rövidebb lett
Δε φτάνει ο χρόνος πια για τ' όνειρά μας - / - Nem jut már elég idõ az álmainkra
πάνε τα χρόνια μας τα παιδικά μας - / - Azok a gyermekévek már elmúltak!
Despina Vandi - Simera Spy The Ghost Remix
További Video:
#17006Stratos 2006-11-12
Sfakianakis Notis:
Αγάλματα / Aghálmata
Νότης Σφακιανάκης - / - Szfakianákisz Nótisz
Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης - / - Sztíhi: Nikosz Vakszevanélisz
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής - / - Muszikí: Vaszílisz Kelajdísz
Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra
Που τα χείλη μας σμίγουν - / - Pu tá híli mász szmíghun
Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ - / - Ké filakízun hilijádhesz szaghapó
Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra
Δε χρειάζονται λόγια - / - Dhé hriázonde lója
Μιλάει η αγάπη μας - / - Milái i aghápi masz
Και για τους δυο - / - Ké já tusz dhjó
Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Aghálmata, ná jinómasztan aghálmata
Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra
Τούτη τη στιγμή - / - Túti ti sztighmí
Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Na péthena mész sztá hérja szu aghápi mu
Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Na péthenesz mesz sztá hérja mu ki eszí
Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - Ná 'tan mahéri to filí
Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra
Που τα χέρια μας καίνε - / - Pu tá hérja masz kéne
Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό - / - Íne o póthosz martírio ghlikó
Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra
Να σταμάταγε ο χρόνος - / - Ná sztamátaghe o hrónosz
Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ - / - Páno szti lékszi sz'aghapó
Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Aghálmata, ná jinómasztan aghálmata
Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra
Τούτη τη στιγμή - / - Túti ti sztighmí
Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Na péthena mész sztá hérja szu aghápi mu
Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Na péthenesz mesz sztá hérja mu ki eszí
Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - Ná 'tan mahéri to filí
--------------------------------------------------------------------------------
Αγάλματα - / - Szobrok
Νότης Σφακιανάκης - / - Notis Sfakianakis
Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης - / - Szöveg: Vaksevanélis Nikos
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής - / - Zene: Vasilis Kelajdís
Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben
Που τα χείλη μας σμίγουν - / - Mikor ajkaink egyesülnek
Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ - / - és kimondatlan 'Szeretlek!'-ek ezreit börtönözik be
Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben
Δε χρειάζονται λόγια - / - Szavak nem szükségesek
Μιλάει η αγάπη μας - / - A szerelmünk beszél
Και για τους δυο - / - Mindkettõnk helyett
Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Szoborrá, szoborrá kellene válnunk
Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben
Τούτη τη στιγμή - / - Ebben a szent pillanatban
Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Ha meghalhatnék a karjaidban
Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Ha meghalnál Te is a karjaimban
Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - S ha késpenge lenne a csók!
Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben
Που τα χέρια μας καίνε - / - Mikor perzselnek a kezeink
Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό - / - A vágy, édes tanu az
Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben
Να σταμάταγε ο χρόνος - / - Az idõ bárcsak megállna, megmeredne
Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ - / - Mihelyst kiejtjük a szót: Szeretlek!
Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Szoborrá, szoborrá kellene válnunk
Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben
Τούτη τη στιγμή - / - Ebben a szent minutában
Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Ha meghalhatnék a karjaidban
Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Ha meghalnál... |-> Tovább
Sfakianakis Notis:
Αγάλματα / Aghálmata
Νότης Σφακιανάκης - / - Szfakianákisz Nótisz
Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης - / - Sztíhi: Nikosz Vakszevanélisz
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής - / - Muszikí: Vaszílisz Kelajdísz
Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra
Που τα χείλη μας σμίγουν - / - Pu tá híli mász szmíghun
Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ - / - Ké filakízun hilijádhesz szaghapó
Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra
Δε χρειάζονται λόγια - / - Dhé hriázonde lója
Μιλάει η αγάπη μας - / - Milái i aghápi masz
Και για τους δυο - / - Ké já tusz dhjó
Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Aghálmata, ná jinómasztan aghálmata
Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra
Τούτη τη στιγμή - / - Túti ti sztighmí
Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Na péthena mész sztá hérja szu aghápi mu
Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Na péthenesz mesz sztá hérja mu ki eszí
Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - Ná 'tan mahéri to filí
Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra
Που τα χέρια μας καίνε - / - Pu tá hérja masz kéne
Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό - / - Íne o póthosz martírio ghlikó
Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra
Να σταμάταγε ο χρόνος - / - Ná sztamátaghe o hrónosz
Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ - / - Páno szti lékszi sz'aghapó
Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Aghálmata, ná jinómasztan aghálmata
Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra
Τούτη τη στιγμή - / - Túti ti sztighmí
Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Na péthena mész sztá hérja szu aghápi mu
Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Na péthenesz mesz sztá hérja mu ki eszí
Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - Ná 'tan mahéri to filí
--------------------------------------------------------------------------------
Αγάλματα - / - Szobrok
Νότης Σφακιανάκης - / - Notis Sfakianakis
Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης - / - Szöveg: Vaksevanélis Nikos
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής - / - Zene: Vasilis Kelajdís
Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben
Που τα χείλη μας σμίγουν - / - Mikor ajkaink egyesülnek
Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ - / - és kimondatlan 'Szeretlek!'-ek ezreit börtönözik be
Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben
Δε χρειάζονται λόγια - / - Szavak nem szükségesek
Μιλάει η αγάπη μας - / - A szerelmünk beszél
Και για τους δυο - / - Mindkettõnk helyett
Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Szoborrá, szoborrá kellene válnunk
Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben
Τούτη τη στιγμή - / - Ebben a szent pillanatban
Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Ha meghalhatnék a karjaidban
Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Ha meghalnál Te is a karjaimban
Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - S ha késpenge lenne a csók!
Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben
Που τα χέρια μας καίνε - / - Mikor perzselnek a kezeink
Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό - / - A vágy, édes tanu az
Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben
Να σταμάταγε ο χρόνος - / - Az idõ bárcsak megállna, megmeredne
Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ - / - Mihelyst kiejtjük a szót: Szeretlek!
Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Szoborrá, szoborrá kellene válnunk
Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben
Τούτη τη στιγμή - / - Ebben a szent minutában
Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Ha meghalhatnék a karjaidban
Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Ha meghalnál... |-> Tovább
#16661Martita 2006-10-26
Szia Stratos!
Fú micsoda izgalmas helyen vagy! Jó idõtöltést kívánok Neked! :wink:
Pedig átnéztem az összes oldalt, de lehetséges hogy elkerülte a figyelmemet. :oops: De akkor átnézem még egyszer!
Ami igazán érdekelne az a Simera címû szám, a többi csak azután jön.
Lathos anthrwpos, xoris esena, lypamai, Amanes.
Természetesen ha csak a Simera fordítása meg lenne annak is nagyon örülnék! Addig is keresgélek, plusz novemberben visszanézek. :wink:
Köszönöm szépen
Üdvözlet,
Martita
Szia Stratos!
Fú micsoda izgalmas helyen vagy! Jó idõtöltést kívánok Neked! :wink:
Pedig átnéztem az összes oldalt, de lehetséges hogy elkerülte a figyelmemet. :oops: De akkor átnézem még egyszer!
Ami igazán érdekelne az a Simera címû szám, a többi csak azután jön.
Lathos anthrwpos, xoris esena, lypamai, Amanes.
Természetesen ha csak a Simera fordítása meg lenne annak is nagyon örülnék! Addig is keresgélek, plusz novemberben visszanézek. :wink:
Köszönöm szépen
Üdvözlet,
Martita
#16656Stratos 2006-10-26
Szia, Sziasztok!
Udvozlet mindenkinek Tokyo-bol!
Most eppen nem tudok a kereseddel foglalkozni, a fenti okbol kifolyolag... :oops:
Majd november 7. korul erkezem vissza... de mintha mar lenne egy-ket dalforditas ettol az eloadotol... :P lapozz vissza, kerlek!
(Esetleg van konkret javaslatod? Melyik dal erdekelne leginkabb?)
Udvozlettel
Stratos
Szia, Sziasztok!
Udvozlet mindenkinek Tokyo-bol!
Most eppen nem tudok a kereseddel foglalkozni, a fenti okbol kifolyolag... :oops:
Majd november 7. korul erkezem vissza... de mintha mar lenne egy-ket dalforditas ettol az eloadotol... :P lapozz vissza, kerlek!
(Esetleg van konkret javaslatod? Melyik dal erdekelne leginkabb?)
Udvozlettel
Stratos
Köszönöm Stani a fordítgatásaidat, buzdítgatásaidat, mert így kénytelen vagyok én is foglalkozni a dolgokkal!
Kár hogy korábban nem jött be a VIDEO-ja: De most, itt van!
Merkouri Eiríni: Kati eho pathi me ta m atia mou
Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου / Elgyengültem a szemeidtõl...
Μερκούρη Ειρήνη - / - Merkouri Eiríni
Μια στιγμή σε είδα κι όμως σε ξεχώρισα - / - Csak egy pillanatra láttalak, mégis egybõl kiszemeltelek
πως σε λένε ρώτησα, την αγάπη γνώρισα - / - Hogy hívnak? - kérdeztem, s (így) megismertem a szerelmet
Πάνω στην καρδιά μου τ' όνομά σου έγραψα - / - A szívembe véstem a nevedet fel
να φοβάμαι έπαψα κι όλα τ' άλλα ξέχασα - / - A félelmem elcsitult, s minden másról megfeledkeztem
Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου - / - A szemeidtõl elgyengültem valamiért...
θα 'δινα τα πάντα για τα χάδια σου - / - Mindenem odaadnám becézõ simogatásaidért!
Βλέπω στο κορμί μου τα σημάδια σου - / - Látom a testemen a jegyeit
απ' τα μάτια σου, απ' τα μάτια σου - / - ah, mit mûveltek a szemeid... a szemeid...!
Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου... - / - Elgyengültem a szemeidtõl valamiért...
Ξέρω πως δεν πρέπει, μα σ' ερωτεύτηκα - / - Tudom, hogy nem szabadna, de beléd szerettem,
γιατί εσύ μου χάρισες ότι ονειρεύτηκα - / - mert amirõl álmodtam, Te azzal ajándékoztál meg!
Μου 'πες μ' ένα βλέμμα λόγια που δεν λέγονται - / - Egyetlen pillantásoddal kimondtad, mit nem lehet szavakkal
Οι ζωές μας δέθηκαν κι απ τον πόθο καίγονται - / - Az életeink összefonódtak, s a vágytól megégnek, felizzanak
Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου... - / - Elgyengültem a szemeidtõl valamiért...
Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου... - / -
Megbetegítettek a szemeid, valamiért...
Köszönöm Stani a fordítgatásaidat, buzdítgatásaidat, mert így kénytelen vagyok én is foglalkozni a dolgokkal!
Kár hogy korábban nem jött be a VIDEO-ja: De most, itt van!
Merkouri Eiríni: Kati eho pathi me ta m atia mou
Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου / Elgyengültem a szemeidtõl...
Μερκούρη Ειρήνη - / - Merkouri Eiríni
Μια στιγμή σε είδα κι όμως σε ξεχώρισα - / - Csak egy pillanatra láttalak, mégis egybõl kiszemeltelek
πως σε λένε ρώτησα, την αγάπη γνώρισα - / - Hogy hívnak? - kérdeztem, s (így) megismertem a szerelmet
Πάνω στην καρδιά μου τ' όνομά σου έγραψα - / - A szívembe véstem a nevedet fel
να φοβάμαι έπαψα κι όλα τ' άλλα ξέχασα - / - A félelmem elcsitult, s minden másról megfeledkeztem
Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου - / - A szemeidtõl elgyengültem valamiért...
θα 'δινα τα πάντα για τα χάδια σου - / - Mindenem odaadnám becézõ simogatásaidért!
Βλέπω στο κορμί μου τα σημάδια σου - / - Látom a testemen a jegyeit
απ' τα μάτια σου, απ' τα μάτια σου - / - ah, mit mûveltek a szemeid... a szemeid...!
Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου... - / - Elgyengültem a szemeidtõl valamiért...
Ξέρω πως δεν πρέπει, μα σ' ερωτεύτηκα - / - Tudom, hogy nem szabadna, de beléd szerettem,
γιατί εσύ μου χάρισες ότι ονειρεύτηκα - / - mert amirõl álmodtam, Te azzal ajándékoztál meg!
Μου 'πες μ' ένα βλέμμα λόγια που δεν λέγονται - / - Egyetlen pillantásoddal kimondtad, mit nem lehet szavakkal
Οι ζωές μας δέθηκαν κι απ τον πόθο καίγονται - / - Az életeink összefonódtak, s a vágytól megégnek, felizzanak
Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου... - / - Elgyengültem a szemeidtõl valamiért...
Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου... - / -
Megbetegítettek a szemeid, valamiért...
#16215Stratos 2006-10-14
Nem akartam így, féligkészen, teli homállyal felrakni, de holnap elutazom 3 hétre ... jó távolra...
s hogy mégsem menjek el, búcsú nélkül, s üres kézzel...
Goin' Through: Kalimera Ellada
Καλημέρα Ελλάδα - / - Jóreggelt Hellasz!
Στίχοι/Μουσική: Goin' Through - / - Zene/Szöveg: Going Through
Μουσική/Στίχοι: Παπαθανασίου Μιχάλης/Βουρλιώτης Νίκος - / - Zene/Szöveg: Papathanaszíu Mihálisz/Vourljótisz Níkosz (=NÍVO)
Καλημέρα Ελλάδα, - / - Jóreggelt, Hellasz!
Σου μιλάει ο Νίβο - / - Itt Nívo szól hozzád!
όλα σου τα λέω τίποτα δεν κρύβω - / - Elõled, semmit sem titkolok, mindent kipakolok!
πολύ με υποτίμησες, εγώ μονάχα λίγο - / - Engem lebecsültél nagyon - én téged; csak itt-ott,
Σκέφτηκα Ελλάδα να σ'αφήσω, να φύγω - / - Hellász - gondoltam - jól itt hagylak, hipp-hopp!
Δεν το 'βαλα κάτω και προσπάθησα κι άλλο - / - Nem adtam fel, próbálkoztam újra, veled;
ν' ανεβάσω σαν κι εσένα πιο πολύ το καβάλο - / - hogy magasabbra emeljem, ahogy Te is, a nadrágülepet!
Να πετάξω καπέλα και το rap ντύσιμό μου - / - hogy eldobjam a sapkám, s a rappes öltözékem!
Και ν'αλλάξω τη ζωή και το φέρσιμό μου - / - hogy megváltozzon az életem, s a véleményem!
Καλημέρα Ελλάδα - / - Jóreggelt, Hellasz!
Να μου ζήσεις για πάντα - / - Adjon az isten - örök életet!
Να τιμάς με παρελάσεις το έπος του 40 - / - Puccos felvonulásokkal csak Tiszteld, a negyvenes éveket!
Να κρατάς το κεφάλι ψηλά στον αγώνα - / - Emelt fõvel, tartsd magasra a harcban az állad
Και να βγάζεις για κυβέρνηση το ίδιο κόμμα - / - S ugyan azt a pártot: tedd csak meg, kormánynak!
Να μου ζήσεις Ελλάδα και όλοι οι βουλευτές σου - / - Élj soká Hellasz! S képviselõid közt az összes
Με τ' αυθαίρετά τους όλοι στις ακρογιαλιές σου - / - ki a tengerpartjaidon, mind, a nyaralóban pöffeszt!
Με τους Χριστιανούς σου που κάνουν νηστεία - / - és a keresztényeiddel, akik szépen böjtölnek
και ό,τι περισεύει στέλνουν στην Ελβετία - / - és Svájcba küldik ha marad, némi 'fölösleg'!
Ελλάδα συγγνώμη αν θες ν' αλλάξω γνώμη - / - Hellasz, bocsáss meg! Ha akarod, hogy változzak meg:
πρέπει και συ να μάθεις ν' αγαπάς - / - neked is meg kéne tanulnod: szeretned!
Πάψε να με παιδεύεις και να με κοροιδεύεις - / - Hagyd az átverést, a gúnyolódást fejezd be hát!
Και τα όνειρά μου Ελλάδα μη σκορπάς - / - S az álmaimat Hellász, tönkre ne vágd!
Καλημέρα Ελλάδα, - / - Jóreggelt, Hellász!
Νίβο στο μικρόφωνο - / - A mikrofonnál NÍVO!
Στα λεω μέσα στους δίσκους - / - elmondom a CD-imrõl,
Στα λεω και στο ραδιόφωνο - / - s bömbölöm rádióból
Στα 'πα απ'την καλή - / - Elmondtam szép szóval is,
Στα λεω και απ' την ανάποδη - / - de ha kell, majd mondom máshogy is
Σου 'χω μαζέψει άπλυτα απο δω μέχρι τη Νάπολι - / - összegyûlt a szennyes, ami elér innét, egész Nápolyig!
Κύριοι υπουργοί, κύριοι βουλευταί - / - Miniszter urak, képviselõk
Πριν πάτε στο γραφείο, σας κάνω εγώ σεφτέ - / - mielött az irodáitokba mennétek, egy kedvezményt ajánlok
Διαλέγω ένα τραγούδι αντί να στέλνω γράμματα - / - Ahelyett, hogy leveleket küldenék, inkább dalt választok
Δε ψάχνω για μαλάκες, δεν περιμένω θαύματα - / - Nem keresem a marhaságokat, nem várok csodát
Παράτα και γραφείο και χαρτοφυλάκιο - / - Hagyjátok ott az irodát, és a sok aktát
Ελάτε μια βόλτα μέχρι τη Βαρβάκειο - / - Gyertek egy sétára Varvakió piacáig
Κατέβα στο λιμάνι, μίλα στους εργάτες σου - / - Jöjj, le a kikötõbe, beszélj a munkásaiddal
Πάρε την ευθύνη μιά φορά πάνω στις πλάτες σου - / - S... |-> Tovább
Nem akartam így, féligkészen, teli homállyal felrakni, de holnap elutazom 3 hétre ... jó távolra...
s hogy mégsem menjek el, búcsú nélkül, s üres kézzel...
Goin' Through: Kalimera Ellada
Καλημέρα Ελλάδα - / - Jóreggelt Hellasz!
Στίχοι/Μουσική: Goin' Through - / - Zene/Szöveg: Going Through
Μουσική/Στίχοι: Παπαθανασίου Μιχάλης/Βουρλιώτης Νίκος - / - Zene/Szöveg: Papathanaszíu Mihálisz/Vourljótisz Níkosz (=NÍVO)
Καλημέρα Ελλάδα, - / - Jóreggelt, Hellasz!
Σου μιλάει ο Νίβο - / - Itt Nívo szól hozzád!
όλα σου τα λέω τίποτα δεν κρύβω - / - Elõled, semmit sem titkolok, mindent kipakolok!
πολύ με υποτίμησες, εγώ μονάχα λίγο - / - Engem lebecsültél nagyon - én téged; csak itt-ott,
Σκέφτηκα Ελλάδα να σ'αφήσω, να φύγω - / - Hellász - gondoltam - jól itt hagylak, hipp-hopp!
Δεν το 'βαλα κάτω και προσπάθησα κι άλλο - / - Nem adtam fel, próbálkoztam újra, veled;
ν' ανεβάσω σαν κι εσένα πιο πολύ το καβάλο - / - hogy magasabbra emeljem, ahogy Te is, a nadrágülepet!
Να πετάξω καπέλα και το rap ντύσιμό μου - / - hogy eldobjam a sapkám, s a rappes öltözékem!
Και ν'αλλάξω τη ζωή και το φέρσιμό μου - / - hogy megváltozzon az életem, s a véleményem!
Καλημέρα Ελλάδα - / - Jóreggelt, Hellasz!
Να μου ζήσεις για πάντα - / - Adjon az isten - örök életet!
Να τιμάς με παρελάσεις το έπος του 40 - / - Puccos felvonulásokkal csak Tiszteld, a negyvenes éveket!
Να κρατάς το κεφάλι ψηλά στον αγώνα - / - Emelt fõvel, tartsd magasra a harcban az állad
Και να βγάζεις για κυβέρνηση το ίδιο κόμμα - / - S ugyan azt a pártot: tedd csak meg, kormánynak!
Να μου ζήσεις Ελλάδα και όλοι οι βουλευτές σου - / - Élj soká Hellasz! S képviselõid közt az összes
Με τ' αυθαίρετά τους όλοι στις ακρογιαλιές σου - / - ki a tengerpartjaidon, mind, a nyaralóban pöffeszt!
Με τους Χριστιανούς σου που κάνουν νηστεία - / - és a keresztényeiddel, akik szépen böjtölnek
και ό,τι περισεύει στέλνουν στην Ελβετία - / - és Svájcba küldik ha marad, némi 'fölösleg'!
Ελλάδα συγγνώμη αν θες ν' αλλάξω γνώμη - / - Hellasz, bocsáss meg! Ha akarod, hogy változzak meg:
πρέπει και συ να μάθεις ν' αγαπάς - / - neked is meg kéne tanulnod: szeretned!
Πάψε να με παιδεύεις και να με κοροιδεύεις - / - Hagyd az átverést, a gúnyolódást fejezd be hát!
Και τα όνειρά μου Ελλάδα μη σκορπάς - / - S az álmaimat Hellász, tönkre ne vágd!
Καλημέρα Ελλάδα, - / - Jóreggelt, Hellász!
Νίβο στο μικρόφωνο - / - A mikrofonnál NÍVO!
Στα λεω μέσα στους δίσκους - / - elmondom a CD-imrõl,
Στα λεω και στο ραδιόφωνο - / - s bömbölöm rádióból
Στα 'πα απ'την καλή - / - Elmondtam szép szóval is,
Στα λεω και απ' την ανάποδη - / - de ha kell, majd mondom máshogy is
Σου 'χω μαζέψει άπλυτα απο δω μέχρι τη Νάπολι - / - összegyûlt a szennyes, ami elér innét, egész Nápolyig!
Κύριοι υπουργοί, κύριοι βουλευταί - / - Miniszter urak, képviselõk
Πριν πάτε στο γραφείο, σας κάνω εγώ σεφτέ - / - mielött az irodáitokba mennétek, egy kedvezményt ajánlok
Διαλέγω ένα τραγούδι αντί να στέλνω γράμματα - / - Ahelyett, hogy leveleket küldenék, inkább dalt választok
Δε ψάχνω για μαλάκες, δεν περιμένω θαύματα - / - Nem keresem a marhaságokat, nem várok csodát
Παράτα και γραφείο και χαρτοφυλάκιο - / - Hagyjátok ott az irodát, és a sok aktát
Ελάτε μια βόλτα μέχρι τη Βαρβάκειο - / - Gyertek egy sétára Varvakió piacáig
Κατέβα στο λιμάνι, μίλα στους εργάτες σου - / - Jöjj, le a kikötõbe, beszélj a munkásaiddal
Πάρε την ευθύνη μιά φορά πάνω στις πλάτες σου - / - S... |-> Tovább