KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#17075 geot 2006-11-14
off: Sziasztok! Rég jártam erre. Meglepve tapasztaltam, hogy Stratos 'visszatért' a fórumra. :) Üdvözlet! Γεια σου!
off: Sziasztok! Rég jártam erre. Meglepve tapasztaltam, hogy Stratos 'visszatért' a fórumra. :) Üdvözlet! Γεια σου!
#17038 Stratos 2006-11-14
Vandi Despina: Lipame / Lypamai Λυπάμαι / Sajnálom Βανδή Δέσποινα / Vandi Despina Μουσική-Στίχοι: Φοίβος / Zene- Szöveg: Fívos Αβοήθητη και μόνη,  μεσ' τα χέρια σου ένα πιόνι - / - Támasz nélkül, s magányosan, kezeid közt, mint sakkban a gyalogbábot Που ότι θες εσύ το κάνεις και όπου θες το πας - / - Amivel azt tehetsz, amit akarsz, s oda viszed, ahová jónak látod Στη ζωή σου εγώ κομπάρσος που το βρίσκεις τόσο θράσος; - / - A te életedben én csak statisztálok, mondd honnan veszed a bátorságot? Και σ' αυτούς που σ' αγαπάνε την πλάτη σου γυρνάς - / - S azok felé, kik szeretnek téged, csak a hátadat fordítod Μα τελειώνει η υπομονή μου - / - De fogytán a türelmem, elég ebbõl! Θα σε βγάλω απ’ τη ζωή μου - / - S ki foglak szórni az életembõl Όμως πριν σε εγκαταλείψω - / - Ám, mielõtt elhagynálak Θέλω να σου πω - / - El akarom mondani neked, sajnállak! Ότι λυπάμαι για λογαριασμό σου - / - Hogy sajnállak, a te javadért και για αυτό το φέρσιμό σου - / - s hát ezért a hozzállásodért ήξερες όσο κανένας πως να με πληγώνεις - / - Jobban tudtad bárki másnál, hogyan okozz nekem sebeket, και να κάνεις πάντα το δικό σου - / - s hogyan tégy a tulajdonoddá engem, να κοιτάς τον εαυτό σου - / - s hogy csak magadat nézd, az érdekedet... να αδιαφορείς για 'μενα και να προσπαθείς - / - Közönyös legyél velem, s arra törekedj Από 'μενα ότι μπορέσεις να εκμεταλλευτείς - / - Hogy hogyan lehet kihasználni engem, míg csak lehet Μολυβένιο στρατιωτάκι, στο δικό σου παιχνιδάκι - / - Ólomkatonácska a kisded játékodban leszek ότι μου ζητήσεις κάνω δίχως να μιλώ - / - s amit kérsz, szó nélkül megteszem Μάταια για 'σενα ελπίζω και όνειρα κοντά σου χτίζω - / - Hiábavalóan benned reménykedem és melletted álmokat szõvögetek Πώς μπορεί να μ' αγαπήσεις, όπως σ' αγαπώ - / - hogy egyszer engem, tán úgy megszeretsz, mint ahogyan én Tégedet Μα τελειώνει η υπομονή μου - / - De fogytán a türelmem, elég ebbõl! Θα σε βγάλω απ’ τη ζωή μου - / - S ki foglak szórni az életembõl Όμως πριν σε εγκαταλείψω - / - Ám, mielõtt elhagynálak Θέλω να σου πω - / - El akarom mondani neked, sajnállak! Ότι λυπάμαι για λογαριασμό σου - / - Hogy sajnállak, a te javadért και για αυτό το φέρσιμό σου - / - s hát ezért a hozzállásodért ήξερες όσο κανένας πως να με πληγώνεις - / - Jobban tudtad bárki másnál, hogyan okozz sebeket nekem, και να κάνεις πάντα το δικό σου - / - s hogyan tégy a tulajdonoddá engem, να κοιτάς τον εαυτό σου - / - s hogy csak magadat nézd, az érdekedet... να αδιαφορείς για 'μενα και να προσπαθείς - / - Közönyös legyél velem, s arra törekedj Από 'μενα ότι μπορέσεις να εκμεταλλευτείς - / - Hogy hogyan lehet kihasználni engem, míg csak lehet
Vandi Despina: Lipame / Lypamai Λυπάμαι / Sajnálom Βανδή Δέσποινα / Vandi Despina Μουσική-Στίχοι: Φοίβος / Zene- Szöveg: Fívos Αβοήθητη και μόνη,  μεσ' τα χέρια σου ένα πιόνι - / - Támasz nélkül, s magányosan, kezeid közt, mint sakkban a gyalogbábot Που ότι θες εσύ το κάνεις και όπου θες το πας - / - Amivel azt tehetsz, amit akarsz, s oda viszed, ahová jónak látod Στη ζωή σου εγώ κομπάρσος που το βρίσκεις τόσο θράσος; - / - A te életedben én csak statisztálok, mondd honnan veszed a bátorságot? Και σ' αυτούς που σ' αγαπάνε την πλάτη σου γυρνάς - / - S azok felé, kik szeretnek téged, csak a hátadat fordítod Μα τελειώνει η υπομονή μου - / - De fogytán a türelmem, elég ebbõl! Θα σε βγάλω απ’ τη ζωή μου - / - S ki foglak szórni az életembõl Όμως πριν σε εγκαταλείψω - / - Ám, mielõtt elhagynálak Θέλω να σου πω - / - El akarom mondani neked, sajnállak! Ότι λυπάμαι για λογαριασμό σου - / - Hogy sajnállak, a te javadért και για αυτό το φέρσιμό σου - / - s hát ezért a hozzállásodért ήξερες όσο κανένας πως να με πληγώνεις - / - Jobban tudtad bárki másnál, hogyan okozz nekem sebeket, και να κάνεις πάντα το δικό σου - / - s hogyan tégy a tulajdonoddá engem, να κοιτάς τον εαυτό σου - / - s hogy csak magadat nézd, az érdekedet... να αδιαφορείς για 'μενα και να προσπαθείς - / - Közönyös legyél velem, s arra törekedj Από 'μενα ότι μπορέσεις να εκμεταλλευτείς - / - Hogy hogyan lehet kihasználni engem, míg csak lehet Μολυβένιο στρατιωτάκι, στο δικό σου παιχνιδάκι - / - Ólomkatonácska a kisded játékodban leszek ότι μου ζητήσεις κάνω δίχως να μιλώ - / - s amit kérsz, szó nélkül megteszem Μάταια για 'σενα ελπίζω και όνειρα κοντά σου χτίζω - / - Hiábavalóan benned reménykedem és melletted álmokat szõvögetek Πώς μπορεί να μ' αγαπήσεις, όπως σ' αγαπώ - / - hogy egyszer engem, tán úgy megszeretsz, mint ahogyan én Tégedet Μα τελειώνει η υπομονή μου - / - De fogytán a türelmem, elég ebbõl! Θα σε βγάλω απ’ τη ζωή μου - / - S ki foglak szórni az életembõl Όμως πριν σε εγκαταλείψω - / - Ám, mielõtt elhagynálak Θέλω να σου πω - / - El akarom mondani neked, sajnállak! Ότι λυπάμαι για λογαριασμό σου - / - Hogy sajnállak, a te javadért και για αυτό το φέρσιμό σου - / - s hát ezért a hozzállásodért ήξερες όσο κανένας πως να με πληγώνεις - / - Jobban tudtad bárki másnál, hogyan okozz sebeket nekem, και να κάνεις πάντα το δικό σου - / - s hogyan tégy a tulajdonoddá engem, να κοιτάς τον εαυτό σου - / - s hogy csak magadat nézd, az érdekedet... να αδιαφορείς για 'μενα και να προσπαθείς - / - Közönyös legyél velem, s arra törekedj Από 'μενα ότι μπορέσεις να εκμεταλλευτείς - / - Hogy hogyan lehet kihasználni engem, míg csak lehet
#17037 Stratos 2006-11-14
Vandi Despina: Anaveis Foties Ανάβεις φωτιές / Lángra Gyújtasz Βανδή Δέσποινα . / . Dhespina Vandi Μουσική/Στίχοι: Φοίβος/Φοίβος . / . Zene /Szöveg: Fívos / Fívos Φοράς τα καλά σου και τα μαύρα γυαλιά σου κι έξω τριγυρνάς . / . A legszebb ruhádat viseled, és a fekete szemüveged, aztán kinn õgyelegsz Πολλή γοητεία και μεγάλη εμπειρία πάντα κουβαλάς . / . Íszonyú kedvességet, és óriási tapasztalatot folyton magadra öltesz Κι όταν περπατάς, πανικό σκορπάς . / . S amikor sétára indulsz, szétszóródik, s pánik lesz úrrá mindenen! Κι όταν περπατάς, όλους τους αναστατώνεις και... . / . S amikor lépdelsz, mindenkit feltámasztasz és... Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις   |x2 . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent fölégetsz /x2 κι άπ'όπου περάσεις κάνεις καταστροφές  |x2 . / . s katasztrófával súlytsz le, akármerre haladsz! /x2 Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις   |x2 . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent felperzselsz /x2 και πίσω σου αφήνεις πληγωμένες καρδιές |x2 . / . és magad mögött széllyel, sebzett szíveket hagysz! /x2 Φοράς τα καλά σου τ’ ακριβό τ' άρωμα σου και κυκλοφορείς . / . A legszebb ruhádban, a legdrágább illatoddal, fel-alá jársz-kelsz, με εκείνο το βλέμμα που παγώνει το αίμα πάντα οπλοφορείς . / . azzal a tekintetettel, mi vért is dermeszt, magadat felfegyverzed Κι όποια και να δεις, την πυροβολείς . / . S bárkire is nézel, tüzet hánysz, s bombát vetsz! Όποια και να δεις, την κάνεις να παραμιλάει για σένα και... . / . Bárkire is tekintesz, rólad ömlengeni kezd, és... Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις ... . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent felperzselsz... Ανάβεις φωτιές... . / . Lángra gyújtasz...
Vandi Despina: Anaveis Foties Ανάβεις φωτιές / Lángra Gyújtasz Βανδή Δέσποινα . / . Dhespina Vandi Μουσική/Στίχοι: Φοίβος/Φοίβος . / . Zene /Szöveg: Fívos / Fívos Φοράς τα καλά σου και τα μαύρα γυαλιά σου κι έξω τριγυρνάς . / . A legszebb ruhádat viseled, és a fekete szemüveged, aztán kinn õgyelegsz Πολλή γοητεία και μεγάλη εμπειρία πάντα κουβαλάς . / . Íszonyú kedvességet, és óriási tapasztalatot folyton magadra öltesz Κι όταν περπατάς, πανικό σκορπάς . / . S amikor sétára indulsz, szétszóródik, s pánik lesz úrrá mindenen! Κι όταν περπατάς, όλους τους αναστατώνεις και... . / . S amikor lépdelsz, mindenkit feltámasztasz és... Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις   |x2 . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent fölégetsz /x2 κι άπ'όπου περάσεις κάνεις καταστροφές  |x2 . / . s katasztrófával súlytsz le, akármerre haladsz! /x2 Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις   |x2 . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent felperzselsz /x2 και πίσω σου αφήνεις πληγωμένες καρδιές |x2 . / . és magad mögött széllyel, sebzett szíveket hagysz! /x2 Φοράς τα καλά σου τ’ ακριβό τ' άρωμα σου και κυκλοφορείς . / . A legszebb ruhádban, a legdrágább illatoddal, fel-alá jársz-kelsz, με εκείνο το βλέμμα που παγώνει το αίμα πάντα οπλοφορείς . / . azzal a tekintetettel, mi vért is dermeszt, magadat felfegyverzed Κι όποια και να δεις, την πυροβολείς . / . S bárkire is nézel, tüzet hánysz, s bombát vetsz! Όποια και να δεις, την κάνεις να παραμιλάει για σένα και... . / . Bárkire is tekintesz, rólad ömlengeni kezd, és... Ανάβεις φωτιές ανάβεις κι όλα τα καις ... . / . Lángra gyújtasz mindenkit, s mindent felperzselsz... Ανάβεις φωτιές... . / . Lángra gyújtasz...
#17035 Stratos 2006-11-13
Vandi Despina: Symera / Simera Σήμερα - / - Máma - még ma! Βανδή Δέσποινα - / - Despina Vandi Μουσική/Στίχοι: Φοίβος - / - Zene - Szöveg: Fívos Μικροί βιαζόμασταν να γίνουμε μεγάλοι - / - Amíg kicsik voltunk, igyekeztünk felnõtté válni Το μέλλον όνειρο και το παρόν σπατάλη - / - A jövõnk egy álom volt, s a jelenünk pazarló Του παιδικού μυαλού μας ήταν λάθη - / - Kicsi, gyerekes észünk nagyot hibázott Τώρα πληρώσαμε κι έχουμε μάθει - / - Most megfizettünk érte, és megtanultuk jól Αύριο, αβέβαιο το αύριο - / - A holnap, bizonytalan a holnap με άγνωστο σενάριο - / - ismeretlen forgatókönyvvel δεν ξέρεις πως μπορεί - / - nem tudhatod, hogy nekünk az η ζωή να μας τα φέρει - / - élet, mit hoz majd el Σήμερα, αγάπησέ με σήμερα - / - Máma, szeress még: ma! γιατί όλα είναι εφήμερα - / - mert minden oly gyorsan múló / kérészéletû, και τι θα γίνει αύριο - / - s hogy mit hoz a holnap κανείς δεν ξέρει - / - senki nem ismeri! Γι' αυτό την κάθε στιγμή - / - Ettõl kezdve hát - minden pillanatot θέλω από σήμερα εσύ - / - szeretném, hogy Te, mától να τη γλεντάς και να τη - / - élvezz, múlass ki, és ζεις με την ψυχή σου - / - érezz át, teljes szívedbõl-lelkedbõl Γι' αυτό το κάθε λεπτό - / - S ezért hát, minden percet θέλω από σήμερα εγώ - / - mától én csak veled να το περνάω μονάχα - / - akarok én eltölteni! αγάπη μου μαζί σου - / - Csak véled, szerelmem! Στο εξής εγώ, έτσι θα ζω - / - Ezért, ezentúl jövõben így fogok élni Τώρα που πραγματοποιήθηκε η ευχή μας - / - Most, hogy a kívánságunk megvalósult, να γίνουμε μεγάλοι, μίκρυν' η ζωή μας - / - hogy felnõjjünk; az életünk is rövidebb lett Δε φτάνει ο χρόνος πια για τ' όνειρά μας - / - Nem jut már elég idõ az álmainkra πάνε τα χρόνια μας τα παιδικά μας - / - Azok a gyermekévek már elmúltak! Despina Vandi - Simera Spy The Ghost Remix További Video:
Vandi Despina: Symera / Simera Σήμερα - / - Máma - még ma! Βανδή Δέσποινα - / - Despina Vandi Μουσική/Στίχοι: Φοίβος - / - Zene - Szöveg: Fívos Μικροί βιαζόμασταν να γίνουμε μεγάλοι - / - Amíg kicsik voltunk, igyekeztünk felnõtté válni Το μέλλον όνειρο και το παρόν σπατάλη - / - A jövõnk egy álom volt, s a jelenünk pazarló Του παιδικού μυαλού μας ήταν λάθη - / - Kicsi, gyerekes észünk nagyot hibázott Τώρα πληρώσαμε κι έχουμε μάθει - / - Most megfizettünk érte, és megtanultuk jól Αύριο, αβέβαιο το αύριο - / - A holnap, bizonytalan a holnap με άγνωστο σενάριο - / - ismeretlen forgatókönyvvel δεν ξέρεις πως μπορεί - / - nem tudhatod, hogy nekünk az η ζωή να μας τα φέρει - / - élet, mit hoz majd el Σήμερα, αγάπησέ με σήμερα - / - Máma, szeress még: ma! γιατί όλα είναι εφήμερα - / - mert minden oly gyorsan múló / kérészéletû, και τι θα γίνει αύριο - / - s hogy mit hoz a holnap κανείς δεν ξέρει - / - senki nem ismeri! Γι' αυτό την κάθε στιγμή - / - Ettõl kezdve hát - minden pillanatot θέλω από σήμερα εσύ - / - szeretném, hogy Te, mától να τη γλεντάς και να τη - / - élvezz, múlass ki, és ζεις με την ψυχή σου - / - érezz át, teljes szívedbõl-lelkedbõl Γι' αυτό το κάθε λεπτό - / - S ezért hát, minden percet θέλω από σήμερα εγώ - / - mától én csak veled να το περνάω μονάχα - / - akarok én eltölteni! αγάπη μου μαζί σου - / - Csak véled, szerelmem! Στο εξής εγώ, έτσι θα ζω - / - Ezért, ezentúl jövõben így fogok élni Τώρα που πραγματοποιήθηκε η ευχή μας - / - Most, hogy a kívánságunk megvalósult, να γίνουμε μεγάλοι, μίκρυν' η ζωή μας - / - hogy felnõjjünk; az életünk is rövidebb lett Δε φτάνει ο χρόνος πια για τ' όνειρά μας - / - Nem jut már elég idõ az álmainkra πάνε τα χρόνια μας τα παιδικά μας - / - Azok a gyermekévek már elmúltak! Despina Vandi - Simera Spy The Ghost Remix További Video:
#17006 Stratos 2006-11-12
Sfakianakis Notis: Αγάλματα / Aghálmata Νότης Σφακιανάκης - / - Szfakianákisz Nótisz Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης - / - Sztíhi: Nikosz Vakszevanélisz Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής - / - Muszikí: Vaszílisz Kelajdísz Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Που τα χείλη μας σμίγουν - / - Pu tá híli mász szmíghun Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ - / - Ké filakízun hilijádhesz szaghapó Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Δε χρειάζονται λόγια - / - Dhé hriázonde lója Μιλάει η αγάπη μας - / - Milái i aghápi masz Και για τους δυο - / - Ké já tusz dhjó Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Aghálmata, ná jinómasztan aghálmata Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Τούτη τη στιγμή - / - Túti ti sztighmí Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Na péthena mész sztá hérja szu aghápi mu Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Na péthenesz mesz sztá hérja mu ki eszí Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - Ná 'tan mahéri to filí Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Που τα χέρια μας καίνε - / - Pu tá hérja masz kéne Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό - / - Íne o póthosz martírio ghlikó Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Να σταμάταγε ο χρόνος - / - Ná sztamátaghe o hrónosz Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ - / - Páno szti lékszi sz'aghapó Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Aghálmata, ná jinómasztan aghálmata Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Τούτη τη στιγμή - / - Túti ti sztighmí Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Na péthena mész sztá hérja szu aghápi mu Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Na péthenesz mesz sztá hérja mu ki eszí Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - Ná 'tan mahéri to filí -------------------------------------------------------------------------------- Αγάλματα - / - Szobrok Νότης Σφακιανάκης - / - Notis Sfakianakis Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης - / - Szöveg: Vaksevanélis Nikos Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής - / - Zene: Vasilis Kelajdís Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Που τα χείλη μας σμίγουν - / - Mikor ajkaink egyesülnek Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ - / - és kimondatlan 'Szeretlek!'-ek ezreit börtönözik be Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Δε χρειάζονται λόγια - / - Szavak nem szükségesek Μιλάει η αγάπη μας - / - A szerelmünk beszél Και για τους δυο - / - Mindkettõnk helyett Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Szoborrá, szoborrá kellene válnunk Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Τούτη τη στιγμή - / - Ebben a szent pillanatban Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Ha meghalhatnék a karjaidban Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Ha meghalnál Te is a karjaimban Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - S ha késpenge lenne a csók! Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Που τα χέρια μας καίνε - / - Mikor perzselnek a kezeink Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό - / - A vágy, édes tanu az Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Να σταμάταγε ο χρόνος - / - Az idõ bárcsak megállna, megmeredne Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ - / - Mihelyst kiejtjük a szót: Szeretlek! Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Szoborrá, szoborrá kellene válnunk Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Τούτη τη στιγμή - / - Ebben a szent minutában Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Ha meghalhatnék a karjaidban Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Ha meghalnál... |-> Tovább
Sfakianakis Notis: Αγάλματα / Aghálmata Νότης Σφακιανάκης - / - Szfakianákisz Nótisz Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης - / - Sztíhi: Nikosz Vakszevanélisz Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής - / - Muszikí: Vaszílisz Kelajdísz Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Που τα χείλη μας σμίγουν - / - Pu tá híli mász szmíghun Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ - / - Ké filakízun hilijádhesz szaghapó Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Δε χρειάζονται λόγια - / - Dhé hriázonde lója Μιλάει η αγάπη μας - / - Milái i aghápi masz Και για τους δυο - / - Ké já tusz dhjó Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Aghálmata, ná jinómasztan aghálmata Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Τούτη τη στιγμή - / - Túti ti sztighmí Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Na péthena mész sztá hérja szu aghápi mu Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Na péthenesz mesz sztá hérja mu ki eszí Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - Ná 'tan mahéri to filí Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Που τα χέρια μας καίνε - / - Pu tá hérja masz kéne Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό - / - Íne o póthosz martírio ghlikó Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Να σταμάταγε ο χρόνος - / - Ná sztamátaghe o hrónosz Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ - / - Páno szti lékszi sz'aghapó Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Aghálmata, ná jinómasztan aghálmata Αυτή την άγια ώρα - / - Afti tin ájá óra Τούτη τη στιγμή - / - Túti ti sztighmí Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Na péthena mész sztá hérja szu aghápi mu Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Na péthenesz mesz sztá hérja mu ki eszí Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - Ná 'tan mahéri to filí -------------------------------------------------------------------------------- Αγάλματα - / - Szobrok Νότης Σφακιανάκης - / - Notis Sfakianakis Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης - / - Szöveg: Vaksevanélis Nikos Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής - / - Zene: Vasilis Kelajdís Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Που τα χείλη μας σμίγουν - / - Mikor ajkaink egyesülnek Και φυλακίζουν χιλιάδες σ' αγαπώ - / - és kimondatlan 'Szeretlek!'-ek ezreit börtönözik be Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Δε χρειάζονται λόγια - / - Szavak nem szükségesek Μιλάει η αγάπη μας - / - A szerelmünk beszél Και για τους δυο - / - Mindkettõnk helyett Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Szoborrá, szoborrá kellene válnunk Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Τούτη τη στιγμή - / - Ebben a szent pillanatban Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Ha meghalhatnék a karjaidban Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Ha meghalnál Te is a karjaimban Να 'ταν μαχαίρι το φιλί - / - S ha késpenge lenne a csók! Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Που τα χέρια μας καίνε - / - Mikor perzselnek a kezeink Είναι ο πόθος μαρτύριο γλυκό - / - A vágy, édes tanu az Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Να σταμάταγε ο χρόνος - / - Az idõ bárcsak megállna, megmeredne Πάνω στη λέξη σ' αγαπώ - / - Mihelyst kiejtjük a szót: Szeretlek! Αγάλματα, να γινόμασταν αγάλματα - / - Szoborrá, szoborrá kellene válnunk Αυτή την άγια ώρα - / - Ezekben a szent percekben Τούτη τη στιγμή - / - Ebben a szent minutában Να πέθαινα μες στα χέρια σου αγάπη μου - / - Ha meghalhatnék a karjaidban Να πέθαινες μες στα χέρια μου κι εσύ - / - Ha meghalnál... |-> Tovább
#16661 Martita 2006-10-26
Szia Stratos! Fú micsoda izgalmas helyen vagy! Jó idõtöltést kívánok Neked! :wink: Pedig átnéztem az összes oldalt, de lehetséges hogy elkerülte a figyelmemet. :oops: De akkor átnézem még egyszer! Ami igazán érdekelne az a Simera címû szám, a többi csak azután jön. Lathos anthrwpos, xoris esena, lypamai, Amanes. Természetesen ha csak a Simera fordítása meg lenne annak is nagyon örülnék! Addig is keresgélek, plusz novemberben visszanézek. :wink: Köszönöm szépen Üdvözlet, Martita
Szia Stratos! Fú micsoda izgalmas helyen vagy! Jó idõtöltést kívánok Neked! :wink: Pedig átnéztem az összes oldalt, de lehetséges hogy elkerülte a figyelmemet. :oops: De akkor átnézem még egyszer! Ami igazán érdekelne az a Simera címû szám, a többi csak azután jön. Lathos anthrwpos, xoris esena, lypamai, Amanes. Természetesen ha csak a Simera fordítása meg lenne annak is nagyon örülnék! Addig is keresgélek, plusz novemberben visszanézek. :wink: Köszönöm szépen Üdvözlet, Martita
#16656 Stratos 2006-10-26
Szia, Sziasztok! Udvozlet mindenkinek Tokyo-bol! Most eppen nem tudok a kereseddel foglalkozni, a fenti okbol kifolyolag... :oops: Majd november 7. korul erkezem vissza... de mintha mar lenne egy-ket dalforditas ettol az eloadotol... :P lapozz vissza, kerlek! (Esetleg van konkret javaslatod? Melyik dal erdekelne leginkabb?) Udvozlettel Stratos
Szia, Sziasztok! Udvozlet mindenkinek Tokyo-bol! Most eppen nem tudok a kereseddel foglalkozni, a fenti okbol kifolyolag... :oops: Majd november 7. korul erkezem vissza... de mintha mar lenne egy-ket dalforditas ettol az eloadotol... :P lapozz vissza, kerlek! (Esetleg van konkret javaslatod? Melyik dal erdekelne leginkabb?) Udvozlettel Stratos
#16427 Martita 2006-10-20
Sziasztok! Despina Vandi fordításokat keresnék. Tudnátok segíteni? Stratos? :wink: Elõre is köszönöm
Sziasztok! Despina Vandi fordításokat keresnék. Tudnátok segíteni? Stratos? :wink: Elõre is köszönöm
#16224 Stratos 2006-10-14
Köszönöm Stani a fordítgatásaidat, buzdítgatásaidat, mert így kénytelen vagyok én is foglalkozni a dolgokkal! Kár hogy korábban nem jött be a VIDEO-ja: De most, itt van! Merkouri Eiríni: Kati eho pathi me ta m atia mou Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου / Elgyengültem a szemeidtõl... Μερκούρη Ειρήνη - / - Merkouri Eiríni Μια στιγμή σε είδα κι όμως σε ξεχώρισα - / - Csak egy pillanatra láttalak, mégis egybõl kiszemeltelek πως σε λένε ρώτησα, την αγάπη γνώρισα - / - Hogy hívnak? - kérdeztem, s (így) megismertem a szerelmet Πάνω στην καρδιά μου τ' όνομά σου έγραψα - / - A szívembe véstem a nevedet fel να φοβάμαι έπαψα κι όλα τ' άλλα ξέχασα - / - A félelmem elcsitult, s minden másról megfeledkeztem Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου - / - A szemeidtõl elgyengültem valamiért... θα 'δινα τα πάντα για τα χάδια σου - / - Mindenem odaadnám becézõ simogatásaidért! Βλέπω στο κορμί μου τα σημάδια σου - / - Látom a testemen a jegyeit απ' τα μάτια σου, απ' τα μάτια σου - / - ah, mit mûveltek a szemeid... a szemeid...! Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου... - / - Elgyengültem a szemeidtõl valamiért... Ξέρω πως δεν πρέπει, μα σ' ερωτεύτηκα - / - Tudom, hogy nem szabadna, de beléd szerettem, γιατί εσύ μου χάρισες ότι ονειρεύτηκα - / - mert amirõl álmodtam, Te azzal ajándékoztál meg! Μου 'πες μ' ένα βλέμμα λόγια που δεν λέγονται - / - Egyetlen pillantásoddal kimondtad, mit nem lehet szavakkal Οι ζωές μας δέθηκαν κι απ τον πόθο καίγονται - / - Az életeink összefonódtak, s a vágytól megégnek, felizzanak Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου... - / - Elgyengültem a szemeidtõl valamiért... Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου... - / - Megbetegítettek a szemeid, valamiért...
Köszönöm Stani a fordítgatásaidat, buzdítgatásaidat, mert így kénytelen vagyok én is foglalkozni a dolgokkal! Kár hogy korábban nem jött be a VIDEO-ja: De most, itt van! Merkouri Eiríni: Kati eho pathi me ta m atia mou Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου / Elgyengültem a szemeidtõl... Μερκούρη Ειρήνη - / - Merkouri Eiríni Μια στιγμή σε είδα κι όμως σε ξεχώρισα - / - Csak egy pillanatra láttalak, mégis egybõl kiszemeltelek πως σε λένε ρώτησα, την αγάπη γνώρισα - / - Hogy hívnak? - kérdeztem, s (így) megismertem a szerelmet Πάνω στην καρδιά μου τ' όνομά σου έγραψα - / - A szívembe véstem a nevedet fel να φοβάμαι έπαψα κι όλα τ' άλλα ξέχασα - / - A félelmem elcsitult, s minden másról megfeledkeztem Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου - / - A szemeidtõl elgyengültem valamiért... θα 'δινα τα πάντα για τα χάδια σου - / - Mindenem odaadnám becézõ simogatásaidért! Βλέπω στο κορμί μου τα σημάδια σου - / - Látom a testemen a jegyeit απ' τα μάτια σου, απ' τα μάτια σου - / - ah, mit mûveltek a szemeid... a szemeid...! Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου... - / - Elgyengültem a szemeidtõl valamiért... Ξέρω πως δεν πρέπει, μα σ' ερωτεύτηκα - / - Tudom, hogy nem szabadna, de beléd szerettem, γιατί εσύ μου χάρισες ότι ονειρεύτηκα - / - mert amirõl álmodtam, Te azzal ajándékoztál meg! Μου 'πες μ' ένα βλέμμα λόγια που δεν λέγονται - / - Egyetlen pillantásoddal kimondtad, mit nem lehet szavakkal Οι ζωές μας δέθηκαν κι απ τον πόθο καίγονται - / - Az életeink összefonódtak, s a vágytól megégnek, felizzanak Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου... - / - Elgyengültem a szemeidtõl valamiért... Κάτι έχω πάθει με τα μάτια σου... - / - Megbetegítettek a szemeid, valamiért...
#16215 Stratos 2006-10-14
Nem akartam így, féligkészen, teli homállyal felrakni, de holnap elutazom 3 hétre ... jó távolra... s hogy mégsem menjek el, búcsú nélkül, s üres kézzel... Goin' Through: Kalimera Ellada Καλημέρα Ελλάδα - / - Jóreggelt Hellasz! Στίχοι/Μουσική: Goin' Through - / - Zene/Szöveg: Going Through Μουσική/Στίχοι: Παπαθανασίου Μιχάλης/Βουρλιώτης Νίκος - / - Zene/Szöveg: Papathanaszíu Mihálisz/Vourljótisz Níkosz (=NÍVO) Καλημέρα Ελλάδα, - / - Jóreggelt, Hellasz! Σου μιλάει ο Νίβο - / - Itt Nívo szól hozzád! όλα σου τα λέω τίποτα δεν κρύβω - / - Elõled, semmit sem titkolok, mindent kipakolok! πολύ με υποτίμησες, εγώ μονάχα λίγο - / - Engem lebecsültél nagyon - én téged; csak itt-ott, Σκέφτηκα Ελλάδα να σ'αφήσω, να φύγω - / - Hellász - gondoltam - jól itt hagylak, hipp-hopp! Δεν το 'βαλα κάτω και προσπάθησα κι άλλο - / - Nem adtam fel, próbálkoztam újra, veled; ν' ανεβάσω σαν κι εσένα πιο πολύ το καβάλο - / - hogy magasabbra emeljem, ahogy Te is, a nadrágülepet! Να πετάξω καπέλα και το rap ντύσιμό μου - / - hogy eldobjam a sapkám, s a rappes öltözékem! Και ν'αλλάξω τη ζωή και το φέρσιμό μου - / - hogy megváltozzon az életem, s a véleményem! Καλημέρα Ελλάδα - / - Jóreggelt, Hellasz! Να μου ζήσεις για πάντα - / - Adjon az isten - örök életet! Να τιμάς με παρελάσεις το έπος του 40 - / - Puccos felvonulásokkal csak Tiszteld, a negyvenes éveket! Να κρατάς το κεφάλι ψηλά στον αγώνα - / - Emelt fõvel, tartsd magasra a harcban az állad Και να βγάζεις για κυβέρνηση το ίδιο κόμμα - / - S ugyan azt a pártot: tedd csak meg, kormánynak! Να μου ζήσεις Ελλάδα και όλοι οι βουλευτές σου - / - Élj soká Hellasz! S képviselõid közt az összes Με τ' αυθαίρετά τους όλοι στις ακρογιαλιές σου - / - ki a tengerpartjaidon, mind, a nyaralóban pöffeszt! Με τους Χριστιανούς σου που κάνουν νηστεία - / - és a keresztényeiddel, akik szépen böjtölnek και ό,τι περισεύει στέλνουν στην Ελβετία - / - és Svájcba küldik ha marad, némi 'fölösleg'! Ελλάδα συγγνώμη αν θες ν' αλλάξω γνώμη - / - Hellasz, bocsáss meg! Ha akarod, hogy változzak meg: πρέπει και συ να μάθεις ν' αγαπάς - / - neked is meg kéne tanulnod: szeretned! Πάψε να με παιδεύεις και να με κοροιδεύεις - / - Hagyd az átverést, a gúnyolódást fejezd be hát! Και τα όνειρά μου Ελλάδα μη σκορπάς - / - S az álmaimat Hellász, tönkre ne vágd! Καλημέρα Ελλάδα, - / - Jóreggelt, Hellász! Νίβο στο μικρόφωνο - / - A mikrofonnál NÍVO! Στα λεω μέσα στους δίσκους - / - elmondom a CD-imrõl, Στα λεω και στο ραδιόφωνο - / - s bömbölöm rádióból Στα 'πα απ'την καλή - / - Elmondtam szép szóval is, Στα λεω και απ' την ανάποδη - / - de ha kell, majd mondom máshogy is Σου 'χω μαζέψει άπλυτα απο δω μέχρι τη Νάπολι - / - összegyûlt a szennyes, ami elér innét, egész Nápolyig! Κύριοι υπουργοί, κύριοι βουλευταί - / - Miniszter urak, képviselõk Πριν πάτε στο γραφείο, σας κάνω εγώ σεφτέ - / - mielött az irodáitokba mennétek, egy kedvezményt ajánlok Διαλέγω ένα τραγούδι αντί να στέλνω γράμματα - / - Ahelyett, hogy leveleket küldenék, inkább dalt választok Δε ψάχνω για μαλάκες, δεν περιμένω θαύματα - / - Nem keresem a marhaságokat, nem várok csodát Παράτα και γραφείο και χαρτοφυλάκιο - / - Hagyjátok ott az irodát, és a sok aktát Ελάτε μια βόλτα μέχρι τη Βαρβάκειο - / - Gyertek egy sétára Varvakió piacáig Κατέβα στο λιμάνι, μίλα στους εργάτες σου - / - Jöjj, le a kikötõbe, beszélj a munkásaiddal Πάρε την ευθύνη μιά φορά πάνω στις πλάτες σου - / - S... |-> Tovább
Nem akartam így, féligkészen, teli homállyal felrakni, de holnap elutazom 3 hétre ... jó távolra... s hogy mégsem menjek el, búcsú nélkül, s üres kézzel... Goin' Through: Kalimera Ellada Καλημέρα Ελλάδα - / - Jóreggelt Hellasz! Στίχοι/Μουσική: Goin' Through - / - Zene/Szöveg: Going Through Μουσική/Στίχοι: Παπαθανασίου Μιχάλης/Βουρλιώτης Νίκος - / - Zene/Szöveg: Papathanaszíu Mihálisz/Vourljótisz Níkosz (=NÍVO) Καλημέρα Ελλάδα, - / - Jóreggelt, Hellasz! Σου μιλάει ο Νίβο - / - Itt Nívo szól hozzád! όλα σου τα λέω τίποτα δεν κρύβω - / - Elõled, semmit sem titkolok, mindent kipakolok! πολύ με υποτίμησες, εγώ μονάχα λίγο - / - Engem lebecsültél nagyon - én téged; csak itt-ott, Σκέφτηκα Ελλάδα να σ'αφήσω, να φύγω - / - Hellász - gondoltam - jól itt hagylak, hipp-hopp! Δεν το 'βαλα κάτω και προσπάθησα κι άλλο - / - Nem adtam fel, próbálkoztam újra, veled; ν' ανεβάσω σαν κι εσένα πιο πολύ το καβάλο - / - hogy magasabbra emeljem, ahogy Te is, a nadrágülepet! Να πετάξω καπέλα και το rap ντύσιμό μου - / - hogy eldobjam a sapkám, s a rappes öltözékem! Και ν'αλλάξω τη ζωή και το φέρσιμό μου - / - hogy megváltozzon az életem, s a véleményem! Καλημέρα Ελλάδα - / - Jóreggelt, Hellasz! Να μου ζήσεις για πάντα - / - Adjon az isten - örök életet! Να τιμάς με παρελάσεις το έπος του 40 - / - Puccos felvonulásokkal csak Tiszteld, a negyvenes éveket! Να κρατάς το κεφάλι ψηλά στον αγώνα - / - Emelt fõvel, tartsd magasra a harcban az állad Και να βγάζεις για κυβέρνηση το ίδιο κόμμα - / - S ugyan azt a pártot: tedd csak meg, kormánynak! Να μου ζήσεις Ελλάδα και όλοι οι βουλευτές σου - / - Élj soká Hellasz! S képviselõid közt az összes Με τ' αυθαίρετά τους όλοι στις ακρογιαλιές σου - / - ki a tengerpartjaidon, mind, a nyaralóban pöffeszt! Με τους Χριστιανούς σου που κάνουν νηστεία - / - és a keresztényeiddel, akik szépen böjtölnek και ό,τι περισεύει στέλνουν στην Ελβετία - / - és Svájcba küldik ha marad, némi 'fölösleg'! Ελλάδα συγγνώμη αν θες ν' αλλάξω γνώμη - / - Hellasz, bocsáss meg! Ha akarod, hogy változzak meg: πρέπει και συ να μάθεις ν' αγαπάς - / - neked is meg kéne tanulnod: szeretned! Πάψε να με παιδεύεις και να με κοροιδεύεις - / - Hagyd az átverést, a gúnyolódást fejezd be hát! Και τα όνειρά μου Ελλάδα μη σκορπάς - / - S az álmaimat Hellász, tönkre ne vágd! Καλημέρα Ελλάδα, - / - Jóreggelt, Hellász! Νίβο στο μικρόφωνο - / - A mikrofonnál NÍVO! Στα λεω μέσα στους δίσκους - / - elmondom a CD-imrõl, Στα λεω και στο ραδιόφωνο - / - s bömbölöm rádióból Στα 'πα απ'την καλή - / - Elmondtam szép szóval is, Στα λεω και απ' την ανάποδη - / - de ha kell, majd mondom máshogy is Σου 'χω μαζέψει άπλυτα απο δω μέχρι τη Νάπολι - / - összegyûlt a szennyes, ami elér innét, egész Nápolyig! Κύριοι υπουργοί, κύριοι βουλευταί - / - Miniszter urak, képviselõk Πριν πάτε στο γραφείο, σας κάνω εγώ σεφτέ - / - mielött az irodáitokba mennétek, egy kedvezményt ajánlok Διαλέγω ένα τραγούδι αντί να στέλνω γράμματα - / - Ahelyett, hogy leveleket küldenék, inkább dalt választok Δε ψάχνω για μαλάκες, δεν περιμένω θαύματα - / - Nem keresem a marhaságokat, nem várok csodát Παράτα και γραφείο και χαρτοφυλάκιο - / - Hagyjátok ott az irodát, és a sok aktát Ελάτε μια βόλτα μέχρι τη Βαρβάκειο - / - Gyertek egy sétára Varvakió piacáig Κατέβα στο λιμάνι, μίλα στους εργάτες σου - / - Jöjj, le a kikötõbe, beszélj a munkásaiddal Πάρε την ευθύνη μιά φορά πάνω στις πλάτες σου - / - S... |-> Tovább



..:: Autóbérlés ::..
Keresse meg a legjobb ajánlatot, hasonlítsa össze az árakat és
spóroljon akár 70%-ot!