Kedves Kriszta!
Kösz mindent, a zenék csodásak, a rádió szuper, már csak egy kicsivel több idõ kellene mindezekre.
Üdv mindenkinek : stani
Kedves Kriszta!
Kösz mindent, a zenék csodásak, a rádió szuper, már csak egy kicsivel több idõ kellene mindezekre.
Üdv mindenkinek : stani
#15486PepeVFTS 2006-09-20
Szia Stratos!!
Ha már Mixalis Hazigiannis-nál tartunk akkor szeretnék tõle kérni egy fordítást.
Persze ha nagyon ráérsz és van kedved.
Mihalis Hatzigiannis: O Vithos sou
Ο βυθός σου / A mélyed
Χατζηγιάννης Μιχάλης - / - Mihálisz Hadzijánnisz
Εγώ άμα σε φιλώ, θα είμαι πια παιδί δικό σου - / - Ha én egyszer megcsókollak, attól fogva leszek; örökké a Te rabod!
Και όταν καίει το μέτωπο σου - / - S amikor majd lázasan ég homlokod
Εγώ θα σε φιλώ και θα σου παίρνω τον καημό σου - / - Akkor én majd megcsókollak, és elmúlasztom bánatod
Εγώ που σε μισώ θα μάθω το συνδυασμό σου - / - Én, aki gyûlöllek; megtanulok majd közösködni veled
ν’ ανοίξω ένα γυρισμό σου - / - hogy a visszatértednek utat engedjek
Εγώ που σε μισώ, χαϊδεύω κάθε φέρσιμο σου - / - Én, aki gyûlöllek; minden óhajod cirógatva lesem
Εγώ σ’ ευχαριστώ που κολυμπάω στο βυθό σου - / - Köszönöm néked, hogy a mély bugyraidban lubickolhatok
σαν κύμα φτάνω στο λαιμό σου - / - s mint egy hullámtajték érhetek a nyakadhoz
Εγώ σ’ ευχαριστώ και ας πνιγώ για το καλό σου - / - Köszönöm néked, még ha érted meg is fulladok!
Εγώ άμα σε φιλώ, θα είμαι πια παιδί δικό σου - / - Ha én egyszer megcsókollak, akkor örökké a Tied, a Te fiúddá válok!
Και όταν καίει το μέτωπο σου - / - S amikor majd lázasan ég homlokod
Εγώ θα σε φιλώ και θα σου παίρνω τον καημό σου - / - Én majd akkor megcsókollak, és elmúlasztom bánatod!
Εγώ σ’ ευχαριστώ που κολυμπάω στο βυθό σου... - / - Köszönöm néked, hogy a mély bugyraidban lubickolhatok / 3x
Szia Stratos!!
Ha már Mixalis Hazigiannis-nál tartunk akkor szeretnék tõle kérni egy fordítást.
Persze ha nagyon ráérsz és van kedved.
Mihalis Hatzigiannis: O Vithos sou
Ο βυθός σου / A mélyed
Χατζηγιάννης Μιχάλης - / - Mihálisz Hadzijánnisz
Εγώ άμα σε φιλώ, θα είμαι πια παιδί δικό σου - / - Ha én egyszer megcsókollak, attól fogva leszek; örökké a Te rabod!
Και όταν καίει το μέτωπο σου - / - S amikor majd lázasan ég homlokod
Εγώ θα σε φιλώ και θα σου παίρνω τον καημό σου - / - Akkor én majd megcsókollak, és elmúlasztom bánatod
Εγώ που σε μισώ θα μάθω το συνδυασμό σου - / - Én, aki gyûlöllek; megtanulok majd közösködni veled
ν’ ανοίξω ένα γυρισμό σου - / - hogy a visszatértednek utat engedjek
Εγώ που σε μισώ, χαϊδεύω κάθε φέρσιμο σου - / - Én, aki gyûlöllek; minden óhajod cirógatva lesem
Εγώ σ’ ευχαριστώ που κολυμπάω στο βυθό σου - / - Köszönöm néked, hogy a mély bugyraidban lubickolhatok
σαν κύμα φτάνω στο λαιμό σου - / - s mint egy hullámtajték érhetek a nyakadhoz
Εγώ σ’ ευχαριστώ και ας πνιγώ για το καλό σου - / - Köszönöm néked, még ha érted meg is fulladok!
Εγώ άμα σε φιλώ, θα είμαι πια παιδί δικό σου - / - Ha én egyszer megcsókollak, akkor örökké a Tied, a Te fiúddá válok!
Και όταν καίει το μέτωπο σου - / - S amikor majd lázasan ég homlokod
Εγώ θα σε φιλώ και θα σου παίρνω τον καημό σου - / - Én majd akkor megcsókollak, és elmúlasztom bánatod!
Εγώ σ’ ευχαριστώ που κολυμπάω στο βυθό σου... - / - Köszönöm néked, hogy a mély bugyraidban lubickolhatok / 3x
#15484Kriszta35 2006-09-20
Stani!
Küldök neked egy dalszöveget Stratoson keresztül, bár, neki ez a mûfaj nem fekszik igazán, de neked hátha, Mihalis Hatzigiannistól Ola i tipota. :wink:
Stani!
Küldök neked egy dalszöveget Stratoson keresztül, bár, neki ez a mûfaj nem fekszik igazán, de neked hátha, Mihalis Hatzigiannistól Ola i tipota. :wink:
#15476Kriszta35 2006-09-20
Szia Stani!
Örülnék, ha tetszene Neked is!
Erre a rádióra még kint Görögországban akadtam, a kocsiba ez jött be és nagyon megtetszett. Szerencsére a rádió kiírta a webcímét is. Mihelyt hazaértünk, már a neten meg is kerestem, mert annyira hiányzott a megszokott zenei összeállítás. Fõként Laika és modern laika zenét játszik, néha rock is jön. Ha ezt a stílust szereted, akkor biztos fog tetszeni a rádió is. :lol: :lol:
Kellemes zenehallgatást! :wink:
Szia Stani!
Örülnék, ha tetszene Neked is!
Erre a rádióra még kint Görögországban akadtam, a kocsiba ez jött be és nagyon megtetszett. Szerencsére a rádió kiírta a webcímét is. Mihelyt hazaértünk, már a neten meg is kerestem, mert annyira hiányzott a megszokott zenei összeállítás. Fõként Laika és modern laika zenét játszik, néha rock is jön. Ha ezt a stílust szereted, akkor biztos fog tetszeni a rádió is. :lol: :lol:
Kellemes zenehallgatást! :wink:
#15454stani 2006-09-20
Kriszta!
Stratos említette a dalt, amit ajánlottál a rádión, hogy milyen fantasztikus!
Kérlek írd meg hol találom ezt a rádiót.
Köszi!
Stani
Kriszta!
Stratos említette a dalt, amit ajánlottál a rádión, hogy milyen fantasztikus!
Kérlek írd meg hol találom ezt a rádiót.
Köszi!
Stani
#15388Kriszta35 2006-09-18
Stani!
Jaj nagyon örülök, hogy nemcsak én vagyok elfogult vele. :lol: :lol:
Ma ajánlottam Stratosnak egy olyan dalt, teeeeeeeeeeeeee! Ha hallanád!!! :wink:
Ajánlom neked is a studio pende rádiót, nagyon jó dalok vannak rajta, az olyan igazi görög rádió, szeretem. :lol:
Stani!
Jaj nagyon örülök, hogy nemcsak én vagyok elfogult vele. :lol: :lol:
Ma ajánlottam Stratosnak egy olyan dalt, teeeeeeeeeeeeee! Ha hallanád!!! :wink:
Ajánlom neked is a studio pende rádiót, nagyon jó dalok vannak rajta, az olyan igazi görög rádió, szeretem. :lol:
#15387stani 2006-09-18
Kriszta!
Igazán jó ez a szám, sõt! Minél többet hallgatom, annál jobban tetszik!
Kriszta!
Igazán jó ez a szám, sõt! Minél többet hallgatom, annál jobban tetszik!
#15369Kriszta35 2006-09-18
Stratos!
Örülök ha tényleg tetszik. Nekem is ismerõs, valamire hasonlít, de annyi dalt hallottam már, hogy nem tudom melyik az. Mostanában a studio pende rádiót hallgatom, és most ezt nagyon játszák, és nagyon megfogott, mert eddig egy nõi énekes volt akire azt mondtam ez igen. De Stratinak is nagyon szép hangja van. :lol: No meg olyan mint ha Szalonikibe lennék, bizony jó érzés!!!! :wink:
A fordításod már megint fantasztikus!!!!!!!!!!!!
Köszi :lol:
Stratos!
Örülök ha tényleg tetszik. Nekem is ismerõs, valamire hasonlít, de annyi dalt hallottam már, hogy nem tudom melyik az. Mostanában a studio pende rádiót hallgatom, és most ezt nagyon játszák, és nagyon megfogott, mert eddig egy nõi énekes volt akire azt mondtam ez igen. De Stratinak is nagyon szép hangja van. :lol: No meg olyan mint ha Szalonikibe lennék, bizony jó érzés!!!! :wink:
A fordításod már megint fantasztikus!!!!!!!!!!!!
Köszi :lol:
#15367Stratos 2006-09-18
Kriszta!
Olyan ismerõs nekem ez a dal... Talán hallottam már az Ouzón? Valóban tetszik a szövege!
Sofia Strati: Mia petalouda
Egy pillangó - / - Μια πεταλούδα
Stratí Sofia - / - Στρατή Σοφία
Zene /Szöveg: Τwo Face/Vasilis Kostantinídis - / - Μουσική/Στίχοι: Τwo Face/Kωσταντινίδης Βασίλης
- Téves utakon bolyongva kereslek - / - Σε λάθος δρόμους σε ζητώ
- mondod, fájdalmat okozva ezzel, / αυτό μου λες και με πονάς
s mintha tested varázsporból volna / σαν να 'σαι σκόνη μαγική
eltûnsz, köddé válva, szétoszolva / εξαφανίζεσαι σκορπάς
El nem érlek, csak körözök egyre / Δεν σε φτάνω, κύκλους κάνω
Egy pillangó - az életed, / Μια πεταλούδα η ζωή σου
mely ide-oda repked / που πετάει εδώ κι εκεί
a csókod olyan, mint egy napsugár / μια ηλιαχτίδα το φιλί σου
mely kutat egyre, hátha rám talál / που γυρεύει να με βρει
Mintha csak szellem volnál, / Σαν να 'σαι φάντασμα περνάς
úgy jársz a szív falain át / από τους τοίχους της καρδιάς
belehajítalak az éjszaka sötétjébe, / στη νύχτα μέσα σε πετώ
ám te csak ragyogsz, tündökölve! / αλλά εσύ φεγγοβολάς
El nem érlek, csak körözök egyre / Δεν σε φτάνω, κύκλους κάνω
Egy pillangó - az életed, / Μια πεταλούδα η ζωή σου
mely ide-oda repked / που πετάει εδώ κι εκεί
a csókod olyan, mint egy napsugár / μια ηλιαχτίδα το φιλί σου
mely kutat egyre, hátha rám talál / που γυρεύει να με βρει
El nem érlek, csak körözök egyre... / Δεν σε φτάνω, κύκλους κάνω...
Kriszta!
Olyan ismerõs nekem ez a dal... Talán hallottam már az Ouzón? Valóban tetszik a szövege!
Sofia Strati: Mia petalouda
Egy pillangó - / - Μια πεταλούδα
Stratí Sofia - / - Στρατή Σοφία
Zene /Szöveg: Τwo Face/Vasilis Kostantinídis - / - Μουσική/Στίχοι: Τwo Face/Kωσταντινίδης Βασίλης
- Téves utakon bolyongva kereslek - / - Σε λάθος δρόμους σε ζητώ
- mondod, fájdalmat okozva ezzel, / αυτό μου λες και με πονάς
s mintha tested varázsporból volna / σαν να 'σαι σκόνη μαγική
eltûnsz, köddé válva, szétoszolva / εξαφανίζεσαι σκορπάς
El nem érlek, csak körözök egyre / Δεν σε φτάνω, κύκλους κάνω
Egy pillangó - az életed, / Μια πεταλούδα η ζωή σου
mely ide-oda repked / που πετάει εδώ κι εκεί
a csókod olyan, mint egy napsugár / μια ηλιαχτίδα το φιλί σου
mely kutat egyre, hátha rám talál / που γυρεύει να με βρει
Mintha csak szellem volnál, / Σαν να 'σαι φάντασμα περνάς
úgy jársz a szív falain át / από τους τοίχους της καρδιάς
belehajítalak az éjszaka sötétjébe, / στη νύχτα μέσα σε πετώ
ám te csak ragyogsz, tündökölve! / αλλά εσύ φεγγοβολάς
El nem érlek, csak körözök egyre / Δεν σε φτάνω, κύκλους κάνω
Egy pillangó - az életed, / Μια πεταλούδα η ζωή σου
mely ide-oda repked / που πετάει εδώ κι εκεί
a csókod olyan, mint egy napsugár / μια ηλιαχτίδα το φιλί σου
mely kutat egyre, hátha rám talál / που γυρεύει να με βρει
El nem érlek, csak körözök egyre... / Δεν σε φτάνω, κύκλους κάνω...
#15366Stratos 2006-09-17
Szia Stani! Újfent köszönet! :wink:
Parancsolj, itt az én verzióm következõ Remos dalra, s ha már ennyit dolgoztál vele..,
...és megengeded, a dal alá másoltam - a kérdéses részeket kiegészítve -
az általad kiszótározott szavakat, hátha segít másoknak is a könnyebb értelmezésben!
Antonis Remos: To Kerma
Το κέρμα - / - Az érme
Ρέμος Αντώνης - / - Antonis Remos
Μην απορήσεις αν μ’ αντικρίσεις - / - Ne csodálkozz, ha velem úgy szembesülnél,
Να είμαι στο χείλος της καταστροφής - / - hogy ott vagyok a megsemmisülés szélén
Κι αν θες αιτία σου δίνω μια - / - És ha indoklást akarsz, úgy, adok egyet:
Εσύ είσαι εκείνη που αδιαφορείς - / - Te vagy az; aki közömbösen viselkedsz velem!
Δεν μπορώ άλλο μη χτυπάς - / - Nem bírom, máskor ne sújts rám! // 2x
Πάψε πια να με πετάς - / - Ne hajíts el, soha többé már!
Σαν το κέρμα στο ζητιάνο - / - Mint a koldusnak egy érmét
Κάτι αξίζω παραπάνω - / - Annál talán, (valamivel) többet érnék...
Αν διασκεδάζεις πικρά όταν στάζεις - / - Ha mulatnál azon, hogy keserûséget csepegtetsz nekem
Εγώ δεν μπορώ να τα αντέξω λεπτό - / - Azt akkor, tovább nem bírhatom ki - egy percre sem !
Κι αν κάποια μέρα με κάνεις πέρα - / - S ha egy nap engem valaki eldobni merészel
Να ξέρεις πως πίσω ποτέ δεν γυρνώ - / - Tudd meg, hogy vissza - oda többet - sose térek!
-------------------------------------
Το κέρμα – pénzérem, az érme
Μην - ne
απορήσεις – /απορώ-csodálozik απορία-tanácstalanság
αν – ha, vajon, hogy
είμαι – én
στο – ban, ben, ba, be
χείλος – száj, ajak / valaminek a pereme, széle
της – talán ez a nõnemnél, birtokos esetnél a –nek, vagy a többesszámnál
καταστροφής – katasztrófa
της καταστροφής – katasztrófát/nak
θες - (a θέλεις rövidítése) akarod/ akarsz valamit /kívánsz
αιτία – ok, ürügy
δίνω - adok
μια - egy
Εσύ - te
εκείνη – a nõ, a lány, εκείνος – a férfi, a fiú
αδιαφορείς - közömbös vagy
Δεν μπορώ άλλο – nem bírom többé, tovább
μη - ne...!
Πάψε - Hagyd abba...(valamit)! /Állj le vele!/ Hallgass!
πια – többé
με – val, vel
Σαν το κέρμα - mint az érmét
Ζητιάνο - Koldus
Κάτι - valami
αξίζω – megér, mmegérdemel
παραπάνω – feljebb, több, tovább
διασκεδάζεις – szét/elolvaszt, szórakoztat,
πικρά – keserûség
όταν – amikor, ha
στάζεις - csepegsz
αντέξω – bír, kitart
λεπτό – perc
Κι – és, s, meg
μέρα – nap
ξέρεις – tudod
πως – hogy
πίσω – hátul
ποτέ – soha
Szia Stani! Újfent köszönet! :wink:
Parancsolj, itt az én verzióm következõ Remos dalra, s ha már ennyit dolgoztál vele..,
...és megengeded, a dal alá másoltam - a kérdéses részeket kiegészítve -
az általad kiszótározott szavakat, hátha segít másoknak is a könnyebb értelmezésben!
Antonis Remos: To Kerma
Το κέρμα - / - Az érme
Ρέμος Αντώνης - / - Antonis Remos
Μην απορήσεις αν μ’ αντικρίσεις - / - Ne csodálkozz, ha velem úgy szembesülnél,
Να είμαι στο χείλος της καταστροφής - / - hogy ott vagyok a megsemmisülés szélén
Κι αν θες αιτία σου δίνω μια - / - És ha indoklást akarsz, úgy, adok egyet:
Εσύ είσαι εκείνη που αδιαφορείς - / - Te vagy az; aki közömbösen viselkedsz velem!
Δεν μπορώ άλλο μη χτυπάς - / - Nem bírom, máskor ne sújts rám! // 2x
Πάψε πια να με πετάς - / - Ne hajíts el, soha többé már!
Σαν το κέρμα στο ζητιάνο - / - Mint a koldusnak egy érmét
Κάτι αξίζω παραπάνω - / - Annál talán, (valamivel) többet érnék...
Αν διασκεδάζεις πικρά όταν στάζεις - / - Ha mulatnál azon, hogy keserûséget csepegtetsz nekem
Εγώ δεν μπορώ να τα αντέξω λεπτό - / - Azt akkor, tovább nem bírhatom ki - egy percre sem !
Κι αν κάποια μέρα με κάνεις πέρα - / - S ha egy nap engem valaki eldobni merészel
Να ξέρεις πως πίσω ποτέ δεν γυρνώ - / - Tudd meg, hogy vissza - oda többet - sose térek!
-------------------------------------
Το κέρμα – pénzérem, az érme
Μην - ne
απορήσεις – /απορώ-csodálozik απορία-tanácstalanság
αν – ha, vajon, hogy
είμαι – én
στο – ban, ben, ba, be
χείλος – száj, ajak / valaminek a pereme, széle
της – talán ez a nõnemnél, birtokos esetnél a –nek, vagy a többesszámnál
καταστροφής – katasztrófa
της καταστροφής – katasztrófát/nak
θες - (a θέλεις rövidítése) akarod/ akarsz valamit /kívánsz
αιτία – ok, ürügy
δίνω - adok
μια - egy
Εσύ - te
εκείνη – a nõ, a lány, εκείνος – a férfi, a fiú
αδιαφορείς - közömbös vagy
Δεν μπορώ άλλο – nem bírom többé, tovább
μη - ne...!
Πάψε - Hagyd abba...(valamit)! /Állj le vele!/ Hallgass!
πια – többé
με – val, vel
Σαν το κέρμα - mint az érmét
Ζητιάνο - Koldus
Κάτι - valami
αξίζω – megér, mmegérdemel
παραπάνω – feljebb, több, tovább
διασκεδάζεις – szét/elolvaszt, szórakoztat,
πικρά – keserûség
όταν – amikor, ha
στάζεις - csepegsz
αντέξω – bír, kitart
λεπτό – perc
Κι – és, s, meg
μέρα – nap
ξέρεις – tudod
πως – hogy
πίσω – hátul
ποτέ – soha